![]() |
Greetings in Mexican Indigenous Languages and Dialects Saludos en los idiomas y dialectos indígenas de México |
![]() |
Ethnologue lists 298 languages spoken in Mexico.
There are 132 of these languages on this page.
Spanish is spoken by about 82% of the population in Mexico.
|
|
Xmanndyu' |
general greeting |
|
|
Xuannu' |
general greeting |
|
|
Ya tyixuenu' |
morning greeting |
|
Amuzgo, San Pedro Amuzgos [azg] (Mexico: San Pedro Amuzgos.) |
||
|
|
Nö'ön |
general greeting |
|
|
No' bi' |
reply to Nö'ön spoken to a younger man or woman |
|
|
Maru' lú |
reply to Nö'ön spoken to a younger man |
|
|
Maru' ñiâ |
reply to Nö'ön spoken to a younger woman |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Chatino, Tataltepec [cta] (Mexico: Tataltepec de Valdez and San Pedro Tututepec.) |
||
|
|
Cua nque' msaa |
morning greeting |
|
|
Cua nque' xlyaa |
afternoon greeting |
|
|
Cua nque' sii |
evening greeting |
|
|
Nde ti ndu nu'u |
general greeting |
|
Chatino, Western Highland [ctp] (Mexico: southwestern Oaxaca.) |
||
|
|
Nde ti nduun |
general greeting |
|
Chichimeco [pei] (Mexico: Guanajuato.) |
||
|
|
Stipaá namishiós |
greeting spoken to a friend |
|
Chinanteco, Ojitlán [chj] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Ya | morning greeting | |
| Saa na | afternoon greeting | |
| Tia | nighttime greeting | |
| Ilaba honi? | how are you? | |
| Ila hoba tsi phinia | reply to Ilaba honi | |
|
Chinanteco, Palantla [cpa] (Mexico: San Juan Palantla in Oaxaca.) |
||
|
|
Ha láh tiogh hniah? |
how are you? spoken to a group of people |
|
Chinanteco, Quiotepec [chq] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ah moh |
general greeting |
|
Chinanteco, Sochiapan [cso] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Halia'g sia'g? | how are you? | |
| Ehn alej chie go | how are you? informal | |
|
Chinanteco, Usila [cuc] (Mexico: Oaxaca and Veracruz.) |
||
| Zei te ie | morning greeting | |
| Zei te lo |
afternoon greeting |
|
|
|
Chei to ie |
morning greeting |
|
|
Chei ta lo |
afternoon greeting |
| Nay high? | how are you? | |
|
Chol, Tumbalá [ctu] (Mexico: Chiapas.) |
||
|
|
Wocolix ae uch |
general greeting |
|
|
Bajche'yu'bil |
morning greeting |
|
|
Tate |
greeting spoken to an elder in the Sabanilla dialect |
|
Chontal, Highland Oaxaca [chd] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Xósa |
general greeting |
|
|
Tanet |
general greeting |
|
Chontal, Lowland Oaxaca [clo] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Sho ai |
general greeting |
|
|
Sho maipohma chisé |
general greeting |
|
|
Mopaa moyaipa? |
how are you? |
|
|
Chiic mopaa? |
how are you? |
|
Chuj, Ixtatán [cnm] (Guatemala: Huehuetenango Department. Mexico.) |
||
|
|
Cha jun stzatzil ha k'o'ol |
general greeting |
|
|
Tas xi ha k'o'ol? |
how are you? |
|
|
Wach' |
reply to Tas xi ha k'o'ol |
|
|
Auka |
general greeting |
|
Cocopa [coc] (Mexico: Baja California Norte. United States of America: Arizona.) |
||
|
|
Auka |
general greeting |
|
Cora, El Nayar [crn] (Mexico: Nayarit.) |
||
|
|
Ketchem aleyya |
general greeting |
|
Cora, Santa Teresa [cok] (Mexico: Nayarit.) |
||
|
|
Ketchem aleyya |
general greeting |
| Choono | general greeting | |
| Va choonun | general greeting | |
| Dinú chunee ndaca ngubi choomini | general greeting | |
| Tacar choonumi yabi dunu | morning greeting | |
| Cundana bai | welcome greeting | |
|
|
Kwíra |
general greeting |
|
|
Yos kwíra |
general greeting |
|
|
Yósi kwíra |
general greeting |
|
|
Rios kwíra |
general greeting |
|
|
Riosí kwíra |
general greeting |
|
|
Tepóre amó yomága i'ká |
formal greeting spoken to a group of people, literally "I greet all of you here" |
| Nenek | general greeting | |
| Nenek, nenek | general greeting | |
| Tajka nenek | morning greeting | |
| Wakla nenek | afternoon greeting | |
| Thamku nenek | nighttime greeting | |
| Antawak? | how are you? | |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
|
Ndios |
general greeting |
|
|
Ndios ndik |
general greeting |
|
|
Ndios ndik teat |
general greeting spoken to a man |
|
|
Ndios ndik müm |
general greeting spoken to a woman |
|
|
Kanüy lerpeaye? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Ajaj |
reply to Kanüy lerpeaye |
|
|
Ajaj, teat |
reply to Kanüy lerpeaye spoken to a man |
|
|
Ajaj, müm |
reply to Kanüy lerpeaye spoken to a woman |
|
|
Ndios ikon teat-müm |
welcome greeting to a group of people (that includes men and women) |
|
|
Ndios ikon teat |
welcome greeting to a man |
|
|
Ndios ikon müm |
welcome greeting to a woman |
| Ke'aku | general greeting | |
| Ke'aku ne'iwá | greeting spoken to a friend | |
| Ke'aku ne'iwama | greeting spoken to a group of friends | |
|
'Aix |
general greeting | |
|
'Aix |
general greeting | |
|
Ke'aku pem |
morning greeting | |
|
'Aix |
how are you? | |
|
'Aix |
how are you? spoken to a group of friends | |
|
|
Tami |
general greeting |
|
|
Ndede tijhiri? |
how are you? formal |
|
|
Ndede tijha? |
how are you? informal |
|
|
Iñaná tijina |
reply to Ndede tijhiri and Ndede tijha |
|
|
Ha iña cuashu ñuthemi? |
morning greeting |
|
Jakalteko, Western [jai] (Guatemala: Huehuetenango Department. Mexico: Chiapas.) |
||
|
|
Hanik' |
general greeting |
|
|
Amamin |
general greeting spoken to a man |
|
|
Amiyay |
general greeting spoken to a woman |
|
Kanjobal [knj] (Guatemala: San Miguel Acatán. Mexico: Chiapas and Quintana Roo.) |
||
|
|
Hanik' |
general greeting |
|
|
Watx' mi q'ejb'i hawu? |
how are you? |
|
|
Watx' |
reply to Watx' mi q'ejb'i hawu |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
|
Ho |
general greeting |
|
|
Aho |
general greeting |
|
|
Taan eesipemaateθíani? |
how are you? |
|
|
Sauca |
general greeting |
|
|
Pemeím jaay u' |
general greeting |
|
|
Pemeím jaay miguá'ju |
morning greeting |
|
|
Pemeím jaay miguá'ju ñiaay kuteey |
afternoon greeting |
|
|
Pemeím jaay eñiaay kuteey |
afternoon greeting |
|
|
Pemeím kuteey pemeyóo miguá’ju |
nighttime greeting |
|
|
Kuteey pemeyóo miguá'ju |
nighttime greeting |
|
|
Pemeím má'ay u'? |
how are you? |
|
|
Mgaay, mgaay |
reply to Pemeím má'ay u' |
|
|
Pemeyóot miguá'ju? |
how are you? |
|
|
Mgaay iguá' |
reply to Pemeyóot miguá'ju |
|
Kumiai [dih] (United States: southern California. Mexico: Baja California.) |
||
|
|
Háawka |
general greeting |
|
|
Inya quahaun |
general greeting |
|
|
Memeeyu tempa? |
how are you? |
|
|
Ehaun tempa |
reply to Memeeyu tempa |
|
|
Memeeyu temenyeway |
how are you? |
|
|
Nymsup quahaun |
morning greeting |
|
|
Eehaun |
morning greeting |
|
|
Utzim putzikal |
general greeting |
|
|
Taringrech |
greeting used before entering a house |
|
|
Or ken |
reply to Taringrech |
|
Mam, Northern [mam] (Guatemala. Mexico: Chiapas) |
||
|
|
Leen |
general greeting |
|
|
Tza'n tay'a? |
how are you? |
|
|
B'a'an |
reply to Tza'n tay'a |
|
|
Ban tul lena |
welcome greeting |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Mam, Todos Santos [mvj] (Guatemala. Mexico: Chiapas.) |
||
|
|
Je'y |
general greeting |
|
|
Jeyó |
general greeting |
|
|
Je'ky |
general greeting |
|
|
Jay |
general greeting |
|
|
Chin q'olb'el teya |
informal greeting spoken to one person |
|
|
Chin q'olb'el kyeyea |
informal greeting spoken to a group of people |
|
|
Ti' tok |
informal greeting |
|
|
Q'antz tq'ab'a |
formal greeting |
|
|
Antz tq'ab'a |
formal greeting spoken to an elder |
|
|
Antz tq'ab'a taat |
formal greeting spoken to an elder man |
|
|
Tin sqixi |
morning greeting |
|
|
Tin sqixa |
afternoon greeting |
|
|
Tin xqaxa |
evening greeting |
|
|
Maa' tzuula b'eetal |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Mapa tzuula |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Mápa jáwe? |
morning greeting |
|
|
May |
reply to Mápa jáwe |
|
|
T'in t'ai? |
how are you? |
|
|
Tzen ta'ya? |
how are you? |
|
Maya, Yucatán [yua] (Mexico: Yucatan Peninsula.) |
||
|
|
Biix a beel? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Biix a beele'ex? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Biix yanikech? |
how are you? informal |
|
|
Ma'aloob |
reply to Biix a beel, Biix a beele'ex, and Biix yanikech |
|
|
Ba'ax ka wa'alik? |
how are you?, literally "what do you say?" |
|
|
Mixba'al |
reply to Ba'ax ka wa'alik, literally "nothing" |
|
|
Chen beya' |
reply to Ba'ax ka wa'alik, literally "only this" |
|
|
Ba’ax ka beetik? |
how are you? informal, literally "what are you doing?" |
|
|
Tu'ux ka bin? |
greeting spoken to a person going somewhere, literally "where are you going?" |
|
|
Uts wenech? |
morning greeting, "did you sleep well?" |
|
|
Wenen uts |
reply to Uts wenech |
|
|
Olaj |
informal greeting (from Spanish) |
|
|
Bwenas |
general greeting (from Spanish) |
|
|
Bwenas dias |
morning greeting (from Spanish) |
|
|
Bwenas tardes |
afternoon and evening greeting (from Spanish) |
|
|
Taal teelo' |
evening greeting |
|
|
Bwenas noches |
nighttime greeting (from Spanish) |
|
|
Dios em chiania |
general greeting |
|
|
Ketchë alheyya |
general greeting |
|
|
Ket türi |
reply to Ketchë alheyya |
|
|
Jëhui, türi |
reply to Ketchë alheyya |
|
|
Ketchë eme'e alheyya? |
how are you? |
|
|
Jëhui |
reply to Ketchë eme'e alheyya |
|
|
Jatchíasë aane? |
how are you? |
|
|
Alheyya |
reply to Jatchíasë aane |
|
|
Jatchíasëm aaneca matchuk? |
how are you? spoken in the morning ("how did you wake up?") |
|
|
Türi |
reply to Jatchíasëm aaneca matchuk |
| Kjimi | general greeting | |
| Kjimi se'e | greeting spoken to a man | |
| Kjimi sunga | greeting spoken to a woman | |
| Kjimi kjuarma | greeting spoken to a man of equal age ("hello cousin") | |
| Kjimi pale | greeting spoken to an older man ("hello grandfather") | |
| Kjimi male | greeting spoken to an older woman ("hello grandmother") | |
| Zengua | familiar greeting | |
| Zengua yo nte'e | familiar greeting to a group of people | |
|
Jyasmä |
general daytime greeting | |
| Jyasmäji | general daytime greeting | |
| Jyasmäja | general daytime greeting spoken in the Valle de Bravo dialect | |
| Jyas'ú | morning greeting | |
| Kjimi jyabi jyas'ú? | morning greeting | |
|
|
Jango bi jyas'ú? |
how are you? respectful |
|
|
Jango gi jyas'ú? |
how are you? informal |
|
|
Jabi jyas'ú? |
how are you? spoken to someone you know well |
|
|
Na joo |
reply to Jabi jyas'ú |
|
|
Na jotjo |
reply to Jabi jyas'ú |
| Xastuma | morning greeting | |
| Ndshemíji | afternoon greeting | |
| Chenchoji | afternoon greeting | |
| Jotkuaji | afternoon greeting spoken in the Michoacan dialect | |
| Ashuomjá | evening greeting | |
| Xoman nzhää | evening greeting | |
| Tsökuaji | nighttime greeting | |
| Xomaji | nighttime greeting | |
| Jëikäto | informal greeting | |
| Pje ni kja'a? | how are you? | |
| Ribübütjo na jo'o pökji | reply to Pje ni kja'a | |
|
Mazateco, Chiquihuitlán [maq] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Cundanu |
general greeting |
|
Mazateco, Huautla [mau] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ndali |
general greeting |
|
Mazateco, Ixcatlán [mzi] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Cundarí |
general greeting |
|
|
Tinde |
general greeting |
|
|
Tinda |
general greeting |
|
Mazateco, Jalapa [maj] (Mexico: Oaxaca and Veracruz.) |
||
|
|
Ńdahi |
general greeting |
|
|
Ńdarí |
general greeting |
|
Mazateco, Mazatlán [vmz] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Tendari |
general greeting |
|
Mazateco, San Jerónimo Tecóatl [maa] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Indali |
general greeting |
|
|
'Ntano |
general greeting |
|
|
¿A saá tji'mi? |
general greeting, literally "are you just going?" |
|
|
Jon saá tífia |
reply to A saá tji'mi |
|
|
A ta 'koaá nda kjoanni? |
how are you? |
|
|
Ta 'koaá ndani |
reply to A ta 'koaá nda kjoanni |
|
Mazateco, Soyaltepec [vmp] (Mexico: Soyaltepec.) |
||
|
|
Kundare |
general greeting |
|
Mixe, Coatlán [mco] (Mexico: east central Oaxaca.) |
||
|
|
Cïkeh tatpi'k |
greeting spoken to an older man |
|
|
Cïkeh nangohp |
greeting spoken to an older woman |
|
|
Cïkeh mïyš |
greeting spoken to a younger man |
|
|
Cïkeh kiyš |
greeting spoken to a younger woman |
|
Mixe, Isthmus [neq] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Wiindsǿn |
general greeting |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Mixe, Juquila [mxq] (Mexico: east central Oaxaca.) |
||
|
|
Dios mep |
general greeting |
|
|
Maygyépy |
general greeting |
|
|
Wintso jiaty |
how are you? |
|
|
Yakxon |
reply to Wintso jiaty |
|
|
Oy ku ti minta |
welcome greeting |
|
Mixe, North Central [neq] (Mexico: northeastern Oaxaca.) |
||
|
|
Makyëpyë |
general greeting |
|
|
Mëgeep |
general greeting |
|
|
Za jiatzy |
general greeting |
|
|
Maay |
morning greeting |
|
|
Ešnásh |
afternoon greeting |
|
|
Mogutzou |
evening greeting |
|
Mixe, Tlahuitoltepec [mxp] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Windsøn |
general greeting |
|
|
Määy meets muku'uktëëjk |
greeting spoken to a group of friends |
|
|
Na'amuk meets muku'uktëëjk |
greeting spoken to a group of friends |
|
|
Xë'n mjätt? |
how are you? |
|
|
Jam te'n mmëjk'ätt a? |
how are you? spoken to a group |
|
|
Jam te'n na'amuk mmëjkätta? |
how are you? spoken to a group |
|
|
Jam te'n ajäj atë'kx xpäätt x'ext a? |
how are you? spoken to a group |
|
|
Ëy ku mentë |
welcome greeting |
|
|
Ëy ku miny |
welcome greeting |
|
Mixe, Totontepec [mto] (Mexico: northeastern Oaxaca.) |
||
|
|
Diós te' meep |
general greeting spoken to a man in Totontepec |
|
|
Diós tac meep |
general greeting spoken to a woman in Totontepec |
|
|
Diós meep |
general greeting spoken to a friend or social equal in Totontepec |
|
|
Te' meep |
informal greeting spoken to a man in Totontepec |
|
|
Tac meep |
informal greeting spoken to a woman in Totontepec |
|
|
Oy ko mintë |
welcome greeting in Totontepec |
|
|
Dios temep |
general greeting spoken to a man in Villa Alta |
|
|
Dios takmep |
general greeting spoken to a woman in Villa Alta |
|
|
Ninzó tó mkuhahtk? |
how are you? spoken in the morning in Villa Alta |
|
|
Mök ïz tö nkuhahtk |
reply to Ninzó tó mkuhahtk |
|
Mixteco, Alacatlatzala [mim] (Mexico: Guerrero.) |
||
|
|
Tánikuu |
general greeting |
|
|
Tánikuu ún |
general greeting |
|
|
Tánikuu ún tatá |
general greeting spoken to a man |
|
|
Tánikuu ún naná |
general greeting spoken to a woman |
|
|
Kuá'a ún tatá |
general greeting spoken to a man |
|
|
Kuá'a ún naná |
general greeting spoken to a woman |
|
|
Án va'a yíyó mií ún |
afternoon greeting |
|
|
Án va'a yíyó mií ún tatá |
afternoon greeting spoken to a man |
|
|
Án va'a yíyó mií ún naná |
afternoon greeting spoken to a woman |
| A íyó va'a ún? | how are you? | |
| Íyó va'a vaí | reply to A íyó va'a ún | |
|
Mixteco, Alcozauca [xta] (Mexico: Guerrero.) |
||
|
|
Án xíká va'a ndó? |
general greeting |
|
Mixteco, Apasco-Apoala [mip] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Lamanuni dito |
greeting spoken to a man |
|
|
Lamanuni didi |
greeting spoken to a woman |
|
|
Nchaa takuuni? |
how are you? |
|
|
Io wa'ani da |
reply to Nchaa takuuni |
|
Mixteco, Ataláhuca [mib] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ku va'a |
general greeting |
|
|
Tanti |
morning greeting |
|
|
Taniini |
afternoon and evening greeting |
|
|
Tanikua |
nighttime greeting |
|
|
Niñu va'a |
nighttime greeting |
|
Mixteco, Chayuco [mih] (Mexico: southwestern Oaxaca.) |
||
|
|
Nacumi suun |
general greeting |
|
|
Yozo caa iyon? |
how are you? |
|
Mixteco, Chazumba [xtb] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Va'ani tata |
general greeting spoken to a man in the Chinango dialect |
|
|
Nanova'ani tata |
general greeting spoken to a man in the Chinango dialect |
|
|
Va'ani nana |
general greeting spoken to a woman in the Chinango dialect |
|
|
Nanova'ani nana |
general greeting spoken to a woman in the Chinango dialect |
|
|
Kooni |
welcome greeting, "have a seat" in the Chinango dialect |
|
Mixteco, Coatzopan [miz] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ntiusi o |
general greeting |
|
|
Ntiusi ntó |
general greeting |
|
Mixteco, Diuxi-Tilantongo [xtd] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Va'a nga ta'u kuu-n |
general greeting |
|
|
Va'a nga ta'u kuu-n dito |
general greeting spoken to a man |
|
Mixteco, Jamiltepec [mxt] (Mexico: southwestern Oaxaca.) |
||
|
|
Tandí |
morning greeting |
|
|
Tañiní |
evening greeting |
|
|
Tanikúa |
nighttime greeting |
|
|
Desakuró? |
how are you? |
|
Mixtec, Juxlathuaca [vmc] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Cha | general greeting spoken to a man | |
| Chani | general greeting spoken to a woman | |
|
Mixteco, Magdalena Peñasco [xtm] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Taondi |
morning greeting in the Peñasco dialect |
|
|
Taondi taa |
morning greeting spoken to a man in the Peñasco dialect |
|
|
Taondi naa |
morning greeting spoken to a woman in the Peñasco dialect |
|
|
Tavontsi |
general greeting spoken in the San Agustín dialect |
|
|
Kayo va'a ni? |
greeting spoken to an adult in the Zaragoza dialect |
|
|
Kayo va'a roo? |
greeting spoken to a child in the Zaragoza dialect |
|
|
Nexe iyo ni? |
how are you? spoken to an adult in the Zaragoza dialect |
|
|
Nexe iyo ro? |
how are you? spoken to a child in the Zaragoza dialect |
|
|
Kukueni |
reply to Kayo va'a ni, Kayo va'a roo, Nexe iyo ni, and Nexe iyo ro |
|
|
Tamani |
reply to Kayo va'a ni and Kayo va'a roo in the Zaragoza dialect |
|
|
Va'a ni |
reply to Nexe iyo ni in the Zaragoza dialect |
|
Mixteco, Metlatónoc [mxv] (Mexico: Guerrero.) |
||
|
|
Va'a te kuini |
formal greeting |
|
|
Va'a te kunuk |
informal greeting |
|
Mixteco, Mixtepec [mix] (Mexico: San Juan Mixtepec.) |
||
|
|
A kua'un |
general greeting |
|
|
Yeeni tata |
general greeting spoken to a man when arriving at a house |
|
|
Yeeni nana |
general greeting spoken to a woman when arriving at a house |
|
|
Yeemeu |
general greeting spoken to a child when arriving at a house |
|
|
Yeemeu koyo sukuachi |
general greeting spoken to a child when arriving at a house |
|
|
Takuni tata |
general greeting spoken to a man when meeting on the street |
|
|
Takuni nana |
general greeting spoken to a woman when meeting on the street |
|
|
Takuni xito |
general greeting spoken to a man when meeting on the street, literally "we meet, uncle" |
|
|
Takuni xixi |
general greeting spoken to a woman when meeting on the street, literally "we meet, aunt" |
|
|
Takumeu |
general greeting spoken to a child when meeting on the street |
|
|
Takumeu koyo sukuachi |
general greeting spoken to a child when meeting on the street |
|
|
Nchi kachini? |
how are you? |
|
|
Nchi sa'ani? |
how are you? |
|
|
Nchi kuni? |
how are you? (how have you been?) |
|
|
Nixhi ka'a ñani? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Nixhi ka'a nti'veni? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
A ii va'a iniun? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Jaa, ii va'a ini |
reply to A ii va'a iniun |
|
|
Jaa |
reply to A ii va'a iniun |
|
|
Takuni vee |
welcome greeting |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Mixteco, Peñoles [mil] (Mexico: west central Oaxaca.) |
||
|
|
Kobaadín |
morning greeting |
|
|
Kobadiátu |
reply to Kobaadín |
|
|
Kobaadín sakwaa |
afternoon greeting |
|
|
Kobadiátu sakwaa |
reply to Kobaadín sakwaa |
|
|
Arasío |
evening greeting |
|
|
Vexi ve'e |
greeting spoken when entering a house |
|
|
Ne'e ve'e |
reply to Vexi ve'e |
|
|
Ku kwen'n deku? |
how are you? |
|
|
Deku ba'i |
reply to Ku kwen'n deku |
|
Mixteco, San Miguel Chalcatongo [mil] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Tanìndíí táà |
morning greeting spoken to a man |
|
|
Tanìndíí náà |
morning greeting spoken to a woman |
|
|
Tanìndíí |
morning greeting |
|
|
Tándi |
morning greeting |
|
|
Tàníshiù |
noontime greeting |
|
|
Tá'úshiù |
noontime greeting |
|
|
Tanìñíni |
afternoon greeting |
|
|
Tanìkuaa |
evening greeting |
|
|
Ndesa kúuní? |
how are you? formal |
|
|
Ndesa yóóni? |
how are you? formal |
|
|
Ndesa kúuró? |
how are you? informal |
|
|
Ndesa yóóró? |
how are you? informal |
|
|
Kúu kuééni |
reply to Ndesa kúuní, Ndesa yóóni, Ndesa kúuró, and Ndesa yóóró |
© 2010-2011 by
|
Mixtec, Silacayoapan [mks] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Tániku | general greeting | |
| Cha | greeting spoken to a woman | |
| Tat | greeting spoken to an older man | |
| Nan | greeting spoken to an older woman | |
| Cáhnu nahá ná cacuu yóhó | general greeting | |
Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Mixteco, Sinicahua [xti] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Tondii |
general greeting |
|
Mixtec, Southeastern Nochixtlán [mxy] (Mexico: Santo Domingo Nuxaá.) |
||
| Takuni vei | formal greeting used when not at a home | |
| Taku vei | informal greeting used when not at a home | |
| Takuni tata | greeting spoken to a man when not at home | |
| Takuni tata vei | greeting spoken to a man when not at home | |
| Takuni nana | greeting spoken to a woman when not at home | |
| Takuni nana vei | greeting spoken to a woman when not at home | |
| Taku na | greeting spoken to a child when not at home | |
| Yeni vei | formal greeting used when at a home | |
| Yeu vei | informal greeting used when at a home | |
|
Mixtec, Southern Puebla [mit] (Mexico: southern Puebla.) |
||
| Koba'ani | general greeting | |
| Ba'ani | informal greeting | |
| Ba'ani tío | greeting spoken to an older man | |
| Ba'ani tía | greeting spoken to an older woman | |
| Ba'ani xu | greeting spoken to a younger man | |
| Ba'ani xa | greeting spoken to a younger woman | |
| Tuinu ba'ani | morning greeting | |
| Ka'in ba'ani | midday greeting | |
| Kua ba'ani | afternoon greeting | |
| Kuñia ba'ani | nighttime greeting | |
|
Mixteco, Tezoatlán [mxb] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Nákaa ní |
general greeting |
|
|
Á nákaa ní |
general greeting spoken in San Juan Diquiyu |
|
|
Á ndéi ní? |
greeting used at a house |
|
|
Jaan, kua'án ku'u ní ve'e |
reply to Á ndéi ní |
|
|
Jaan, kuán ku'u ní |
reply to Á ndéi ní |
|
Mixteco, Tidaá [mtx] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Natandio |
morning greeting |
|
|
Kausi u ni cutag winu |
afternoon greeting |
|
|
Na ca anun? |
how are you? |
| Hua'a | reply to Na ca anun | |
| Ne'ee | reply to Na ca anun | |
|
Mixteco, Tututepec [mtu] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Tondii |
morning greeting |
|
|
Tonkuaa |
evening greeting |
|
|
Naja iyo nuu? |
how are you? |
|
|
Iyo va'a nii |
reply to Naja iyo nuu |
|
Mixteco, Yosondúa [mpm] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Nasa kuu ni? |
how are you? |
|
|
Nasa kachi añu ni? |
how are you? |
|
|
Tono va'o |
morning greeting |
|
|
Tono va'ni |
morning greeting spoken to an adult |
|
|
Nií chu |
morning greeting spoken to a male child in Yolotepec |
|
|
Nií cha |
morning greeting spoken to a female child in Yolotepec |
|
|
Ku'a va'o |
afternoon and evening greeting used in Yolotepec |
|
|
Ku'a va'ni |
afternoon and evening greeting used in Yolotepec |
|
|
A yoo kueni? |
how are you? used in Yolotepec |
|
|
Tani kuni kueni? |
how are you? used in Yolotepec |
|
|
Ñandu kayani? |
how are you? used in Yolotepec |
|
|
A ni tu no kueni? |
how are you? in the morning, used in Yolotepec |
|
Mixteco, Yucuañe [mvg] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Hachi |
general greeting |
|
Náhuatl, Classical [nci] (Mexico.) |
||
|
|
Panoltij |
general greeting |
|
|
Panoltijtsino |
formal greeting |
|
|
Niltze |
informal greeting |
|
|
Nopohtze |
informal greeting |
|
|
Yeccue |
informal greeting |
|
|
Tahui |
informal greeting |
|
|
Ma cualli tlaneci |
morning greeting |
|
|
Ma cualli tlanextli |
morning greeting |
|
|
Ma cualli yohualli |
evening greeting |
|
|
Quen otitlathuili? |
morning greeting, "how did you awaken?" |
|
|
Quen ocemilhuitihuac? |
how are you, "how did you pass the day" |
|
|
Quenin timoyetztica? |
how are you? |
|
|
Cualli |
reply to Quen otitlathuili, Quen ocemilhuitihauc, and Quenin timoyetztica |
|
|
Tlen mitzpanti? |
how are you? informal |
|
|
Tlen pano? |
how are you? informal |
|
|
Ximocehuitzino |
welcome greeting |
|
|
Ma moyolihcatzin |
welcome greeting spoken to one person |
|
|
Nan moyolihcatzin |
welcome greeting spoken to a group of people |
|
Náhuatl, Guerrero [ngu] (Mexico.) |
||
|
|
Panoltih |
general greeting |
|
|
Nachkau |
greeting spoken by a man to an elder man |
|
|
Noueueh |
greeting spoken by a woman to an elder man |
|
|
Topih |
greeting spoken to an elder woman |
|
|
Pipih |
greeting spoken to an elder woman |
|
|
Tlanextilih |
early morning greeting |
|
|
Nextilih |
early morning greeting |
|
|
Panoltih |
morning greeting |
|
|
Noltih |
morning greeting |
|
|
Tlati |
afternoon greeting |
|
|
Tiotlakih |
evening greeting |
|
|
Tiotlakiltih |
evening greeting |
|
|
Tlapoyawilih |
nighttime greeting |
|
|
Poyawilih |
nighttime greeting |
|
|
Yauilih |
nighttime greeting |
|
|
Tlanextileh |
morning greeting used in Acatlán |
|
|
Nextileh |
morning greeting used in Acatlán |
|
|
Chotlaquile |
afternoon greeting used in Acatlán |
|
|
Nimochan |
greeting spoken by a visitor wishing to enter a house, used in Oapan |
|
|
Namochan |
greeting spoken by a visitor wishing to enter a house, used in Ameyaltepec |
|
|
Memochan |
greeting spoken by a visitor wishing to enter a house, used in Ozomatlan |
|
Náhuatl, Highland [azz] (Mexico.) |
||
|
|
Tiotakj |
morning greeting used in Cuetzalan |
|
|
Tanesik |
afternoon greeting used in Cuetzalan |
|
|
Tayouaj |
evening greeting used in Cuetzalan |
|
|
Ximopaquilti |
general greeting used in Puebla |
|
Náhuatl, Huasteca [nhw] or [nhe] (Mexico.) |
||
|
|
Tlanezquiya |
general greeting |
|
|
Cualli tonalli |
general greeting |
|
|
Cualli tlaneci |
morning greeting |
|
|
Cualli tlanextli |
morning greeting, formal |
|
|
Cualli teotlac |
afternoon greeting |
|
|
Cualli teotlactin |
afternoon greeting, formal |
|
|
Cualli yohualli |
evening greeting |
|
|
Cualli yohualtin |
evening greeting, formal |
|
|
Cualli tlayohuan |
nighttime greeting used after dark |
|
Náhuatl, Isthmus [nhp] (Mexico: Veracruz.) |
||
|
|
Piali |
general greeting |
|
|
Piale |
general greeting |
|
|
Pial tate |
greeting spoken to a man |
|
|
Pial nane |
greeting spoken to a woman |
|
Náhuatl, Mecayapán [nhx] (Mexico.) |
||
|
|
Piali |
general greeting |
|
|
Pianotah |
greeting spoken by a man to another man |
|
|
Pianopi |
greeting spoken by an older person |
|
|
Pialitah |
greeting spoken by an older man to a younger man |
|
|
Pianoko |
greeting spoken by a younger man to an older man |
|
|
Pialipi |
greeting spoken by a young man to a woman |
|
|
Piapipi |
greeting spoken by a young woman to a woman |
|
|
Piayechin |
greeting spoken by an older woman to a younger woman |
|
|
Piatahchin |
greeting spoken by an older woman to a younger woman |
|
|
Te kijtowa? |
how are you? |
|
|
Atei |
reply to Te kijtowa |
|
|
Cuale onanaulajkej |
welcome greeting |
|
Náhuatl, Morelos [nhm] (Mexico.) |
||
|
|
Cualli motonalli |
general greeting |
|
|
Cualli moyohualli |
evening greeting |
|
|
Cualli motayohuan |
nighttime greeting |
|
|
Quenin o timo panolti? |
how are you? |
|
|
Quenin o timo tlatuilti? |
morning greeting |
|
|
Quenin o timo yohuilti? |
evening greeting |
|
|
Cualli, tlazohcamati |
reply to Quenin o timo panolti, Quenin o timo tlatuilti, and Quenin o timo yohuilti |
|
Náhuatl, Northern Oaxaca [nhy] (Mexico: northwestern Oaxaca.) |
||
|
|
Nu panolte |
general greeting |
|
|
Que hualiahue? |
how are you? |
|
|
Que hualiahue tehuatzin? |
how are you? |
|
|
Cualli, tlazocamatimiec |
reply to Que hualiahue and Que hualiahue tehuatzin |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Náhuatl, Orizaba [nlv] (Mexico.) |
||
|
|
Panoltih |
general greeting |
|
|
Panoltih tata |
greeting spoken by a child to an older man |
|
|
Panoltih nana |
greeting spoken by a child to an older woman |
|
|
Panoltih pipi |
greeting spoken by a child to an older woman |
|
|
Panoltih choco |
reply to Panoltih spoken by an adult to a male child |
|
|
Panoltih taco |
reply to Panoltih spoken by an adult to a female child |
|
|
Tamechontlahpalowa |
formal greeting |
|
|
Chantzinko |
greeting used when visiting a house |
|
|
Manioh |
general greeting spoken in Amatlán de los Reyes |
|
|
Cuale xiahteh |
reply to Manioh spoken in Amatlán de los Reyes |
|
|
Manioh notlayeh |
greeting spoken by a child to an older man in Amatlán de los Reyes |
|
|
Manioh nauieh |
greeting spoken by a child to an older woman in Amatlán de los Reyes |
|
|
Cuale xiahteh conetl |
reply to Manioh notlayeh and Manioh nauieh in Amatlán de los Reyes |
|
Náhuatl, Puebla [ncj] (Mexico.) |
||
|
|
Mopanolti |
general greeting |
|
|
Mopanoltihtzino |
formal greeting |
|
Náhuatl, Tenango [nhi] (Mexico: Zacatlán, Puebla.) |
||
|
|
Tzinon |
general greeting |
|
|
Quen mitzmocauilihticah tonaltzin? |
how are you? during the day ("how is the heat?") |
|
Náhuatl, Tetelcingo [nhg] (Mexico.) |
||
|
|
Nemiechmotlajpalfia |
formal greeting |
|
Otomí, Eastern Highland [otm] (Mexico: Hidalgo and Veracruz.) |
||
|
|
Hátzí |
morning greeting |
|
|
Untéh |
afternoon greeting |
|
|
Téh |
afternoon greeting |
|
Otomí, Estado de México [ots] (Mexico: State of Mexico.) |
||
|
|
Te gihxa |
morning greeting |
|
|
Te xkate |
afternoon greeting |
|
Otomí, Mezquital [ote] (Mexico: Hidalgo.) |
||
|
|
Hats'i |
general greeting |
|
|
Hax'a jua |
general greeting |
|
|
Ki hats'i dada |
formal greeting spoken to a man |
|
|
Ki hats'i nana |
formal greeting spoken to a woman |
|
|
Ki hax'a jua dada |
respectful greeting spoken to a man |
|
|
Ki hax'a jua nana |
respectful greeting spoken to a woman |
|
|
Ki hats'i |
informal greeting |
|
|
Te hats'i |
informal greeting |
|
|
Kinde |
morning greeting |
|
|
Mö’kjä |
evening and nighttime greeting |
|
Otomí, Querétaro [otq] (Mexico: Querétaro.) |
||
|
|
Hadi |
morning greeting spoken in the Amealco dialect |
|
|
Hadi indagöj'e |
morning greeting spoken to a group of people in the Amealco dialect |
|
|
Jascon |
morning greeting spoken in the Amealco dialect |
|
|
Evinte |
afternoon greeting spoken in the Amealco dialect |
|
|
Evinchui |
nighttime greeting spoken in the Amealco dialect |
|
|
Te mu gi thogi? |
how are you? in the Amealco dialect |
|
|
Ta moxö |
morning greeting spoken in the Guanajuato dialect |
|
|
Te gixa r ndé |
afternoon greeting spoken in the Guanajuato dialect |
|
|
Te gixadí? |
how are you? in the Guanajuato dialect |
|
|
Thi gixande temo? |
how are you? in the Guanajuato dialect |
|
Otomí, Temoaya [ott] (Mexico: Estado de Mexico.) |
||
|
|
Hjatzi |
general greeting |
|
|
Zzengua ki |
general greeting |
|
|
Te gui thjohj? |
how are you? |
|
|
Sho hra zzo |
reply to Te gui thjohj |
|
Otomí, Texcatepec [otx] (Mexico: Veracruz and Hidalgo.) |
||
|
|
Haxa'jua |
morning greeting spoken in Ixmiquilpan |
|
|
Ki de |
afternoon greeting spoken in Ixmiquilpan |
|
|
Hoga xui |
nighttime greeting spoken in Ixmiquilpan |
|
|
Hogan ntzente |
welcome greeting spoken in Ixmiquilpan |
|
Otomí, Tilapa [otl] (Mexico: Santiago Tilapa.) |
||
|
|
Háxá |
morning greeting |
|
|
Té |
afternoon greeting |
|
Paipai [ppi] (United States: southern California. Mexico: Baja California Norte.) |
||
|
|
Awka |
general greeting |
|
|
'Awlika |
reply to Awka |
|
|
Kamyuli |
general greeting |
|
|
Sooyn |
general greeting |
|
|
Dyóos em sooyn |
general greeting |
|
|
Hóigadeny |
general greeting |
|
Popoloca, Mezontla [pbe] (Mexico: Puebla.) |
||
|
|
Chákūʔā |
morning greeting |
|
|
Chákūʔā sıá |
formal morning greeting |
|
|
Kúxíʔā |
afternoon greeting |
|
|
Kúxíʔā sıá |
formal afternoon greeting |
|
|
Kúndúʔā |
nighttime greeting |
|
|
Kúndúʔā sıá |
formal nighttime greeting |
|
|
Xínātītìkì |
welcome greeting |
|
|
Xínātītìkì kíčíá |
welcome greeting spoken to a friend |
|
Popoluca, Oluta [plo] (Mexico: Veracruz.) |
||
| Chu'šmooy'e | general greeting | |
|
Š |
morning greeting | |
|
Jumej mint |
morning greeting | |
|
Popoluca, Texistepec [poq] (Mexico: Veracruz.) |
||
|
|
Šučeʔ |
general greeting |
|
|
Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ |
greeting spoken by a visitor |
|
|
W |
reply to Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ |
| Nárhi jámaxaki | general greeting | |
| Natsï jámaxaki | general greeting, more formal | |
| Sesi | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
| Sesi ka cha | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
| Jéndi | general greeting | |
| Jéndi tsé | general greeting | |
| Tsé | general greeting | |
| Nashki | general greeting | |
| Nark | general greeting | |
| Natsï erándiski | morning greeting, formal | |
| Nárhi erándisïkiri | morning greeting, informal | |
| Natsï chúskusïki | afternoon and evening greeting, formal | |
| Nárhi chúskusïkiri | afternoon and evening greeting, informal | |
| Nárhi chúsku | afternoon and evening greeting, informal | |
| Sesirhi jaraski? | how are you? | |
| Jo | reply to Sesirhi jaraski | |
| Xarhatakua | welcome greeting spoken to a woman | |
| Xarhatakuani | welcome greeting spoken to a man | |
|
|
Me hxacáixaj |
general greeting, "I greet you" |
|
|
Zó taa? |
how are you? |
|
Tarahumara, Central [tar] (Mexico: Chihuahua.) |
||
|
|
Kuira |
general greeting |
|
|
Kuira bá |
reply to Kuira |
|
|
Riosi kuira |
general greeting |
|
|
Kuira ganíri bá |
general greeting |
|
|
Piri vi mure? |
morning greeting, literally "what did you dream?" |
|
|
Kuira rokógo bá |
nighttime greeting |
|
|
Sa' taat |
general greeting spoken to a man |
|
|
Sa' naan |
general greeting spoken to a woman |
|
|
K'amoj jun limb'il ta atz |
formal greeting |
|
|
Je'ky titza' atich? |
how are you? |
|
|
Šavhuvan |
general greeting |
|
|
Engando šavhuvan |
general greeting |
|
|
Ahwanape |
reply to Šavhuvan and Engando šavhuvan |
|
|
Hupanape |
reply to Šavhuvan and Engando šavhuvan |
|
|
Šavhuvan armano |
general greeting |
|
|
Šavhuvan api |
reply to Šavhuvan armano |
|
|
Adius |
general greeting |
|
|
Aterihuro |
nighttime greeting |
|
|
Hašto šištomoyn? |
how are you? (literally, "what news is there?") |
|
|
Nada ni hašto |
reply to Hašto šištomoyn |
|
|
Maqt'unk'un |
morning greeting |
|
|
Maqto'oxay |
afternoon greeting |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
|
X |
general greeting |
|
|
Bhai'p x |
reply to X |
|
|
Jachapim jum uglin? |
how are you? |
|
|
Jax japich ji xi'aa'ñ? |
how are you? |
|
|
Buenas diiyas |
morning greeting |
|
Wua'saa |
general greeting | |
| Wuatsa ló | morning greeting | |
| Wua'kha ló | afternoon greeting | |
| Wuakyan ló | evening greeting | |
| Wuaquia ló | evening greeting | |
| Wuaquia | evening greeting | |
|
Goj'huaá |
welcome greeting at a house | |
|
|
San tat |
general greeting spoken to an older man |
|
|
San nan |
general greeting spoken to an older woman |
|
|
San jb'ankila |
general greeting spoken to a man of the same age as the speaker |
|
|
San kijtzi'ina |
general greeting spoken to a woman of the same age as the speaker |
|
|
Huliy ama? |
welcome greeting, "have you come?" |
|
|
Huliy on |
reply to Huliy ama, "I've come" |
|
Totonaco, Highland [tos] (Mexico: Veracruz.) |
||
|
|
Lhen |
general greeting spoken in Coxquihui |
|
|
Ninkulá wala? |
how are you? spoken in Coxquihui |
|
|
Lhan kwi, chu wix |
reply to Ninkulá wala spoken in Coxquihui |
|
|
Skgalhen |
general greeting spoken in Ixtepec and Caxhuacán |
|
|
Thlén |
general greeting spoken in Zozocolco |
|
Totonaco, Ozumatlán [tqt] (Mexico: Tepango, Puebla.) |
||
|
|
Lhan |
general greeting |
|
Totonaco, Papantla [top] (Mexico: Veracruz and Puebla.) |
||
|
|
Kgalhen |
general greeting |
|
|
Kao |
informal greeting |
|
|
Tlan lapat wix? |
how are you? |
|
|
Akit tlan paxawaya |
reply to Tlan lapat wix |
|
Totonaco, Yecuatla [tlc] (Mexico: Veracruz.) |
||
|
|
Sitlicaticuy |
morning greeting (from 19th century; no longer used) |
|
|
Sitlacatanuc |
afternoon greeting (from 19th century; no longer used) |
|
Totonaco, Xicotepec de Juárez [too] (Mexico: Puebla.) |
||
|
|
Tuncuīlh |
morning greeting used before sunrise |
|
|
Cuī'ni' |
morning greeting used after sunrise |
|
|
Kōtanu' |
afternoon greeting |
|
|
Tzī'sua' |
nighttime greeting |
|
|
Chī la'ko'ya'? |
how are you? |
|
Triqui, Chicahuaxtla [trs] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ma dinij |
greeting spoken to a man of the same age as the speaker |
|
|
Ma yuwe' |
greeting spoken to a woman of the same age as the speaker |
|
|
Ma da'nej |
greeting spoken to a man of the same generation as the speaker's father |
|
|
Ma du'wi |
greeting spoken to a woman of the same generation as the speaker's mother |
|
|
Ma dada |
greeting spoken to an older man |
|
|
Ma nana |
greeting spoken to an older woman |
|
|
Ma tugun |
greeting spoken to a male child |
|
|
Ma duguachi |
greeting spoken to a female child |
|
Triqui, Copala [trc] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Güii sa' uxrá |
general greeting |
|
|
Ma tinúú |
greeting spoken to a man of the same age as the speaker |
|
|
Ma yugue' |
greeting spoken to a woman of the same age as the speaker |
|
|
Ma ta'nij |
greeting spoken to a man of the same generation as the speaker's father |
|
|
Ma du'wi |
greeting spoken to a woman of the same generation as the speaker's mother |
|
|
Ma data |
greeting spoken to an older man |
|
|
Ma nana |
greeting spoken to an older woman |
|
|
Ma tucun' |
greeting spoken to a male child |
|
|
Ma taguachi' |
greeting spoken to a female child |
|
Triqui, San Martín Itunyoso [trq] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Ma
|
greeting spoken to a man of the same age as the speaker |
|
|
Ma yugue' |
greeting spoken to a woman of the same age as the speaker |
|
|
Ma da'nanj |
greeting spoken to a man of the same generation as the speaker's father |
|
|
Ma du'wi |
greeting spoken to a woman of the same generation as the speaker's mother |
|
|
Ma dada |
greeting spoken to an older man |
|
|
Ma nana |
greeting spoken to an older woman |
|
|
Ma tugun |
greeting spoken to a male child |
|
|
Ma duguachi |
greeting spoken to a female child |
|
|
Bi xchich 'awo'tan |
general greeting |
|
|
Lek bal 'ayat |
morning greeting |
|
|
Lek 'ayan |
reply to Lek bal 'ayat |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Tzotzil, Chamula [tzc] (Mexico: San Juan Chamula.) |
||
|
|
Mi li 'oyote |
morning greeting |
|
|
Li oyun |
reply to Mi li 'oyote |
|
|
Mi li 'oyuxuke |
afternoon greeting |
|
|
Li oyunkutik |
reply to Mi li 'oyuxuke |
|
Tzotzil, Zinacantán [tzz] (Mexico: Chiapas.) |
||
|
|
K'usi xi |
general greeting |
|
|
Mu k'usi xi |
reply to K'usi xi |
|
|
K'uxi |
informal greeting |
|
|
Mu k'uxi |
reply to K'uxi |
| Mi li'ote | morning greeting | |
|
|
K'uxi mi li'ote |
morning greeting |
|
|
Mu k'uxi li'one |
reply to Ku'xi mi li'ote |
|
|
K'usi xi li'ote |
morning greeting |
|
|
Mu k'usi xi li'one |
reply to K'usi xi mi li'one |
| K'uxa elan jo'ote? | how are you? | |
| K'uxa elan? | how are you? | |
| Ley oyun jo'ote | reply to K'uxa elan jo'ote and K'uxa elan | |
| Ley oy li la tale | welcome greeting | |
| Ley oy li la talike | welcome greeting | |
|
Yaqui [yaq] (Mexico: Sonora. United States of America: Arizona.) |
||
|
|
Lios em chania |
general greeting spoken to one person in the Arizona dialect |
|
|
Lios em chaniavu |
general greeting spoken to a group of people in the Arizona dialect |
|
|
Lios em chiokoe |
reply to Dios em chaniabu in the Arizona dialect |
|
|
Ket che allea? |
how are you? spoken to one person in the Arizona dialect |
|
|
Ket chem allea? |
how are you? spoken to a group of people in the Arizona dialect |
|
|
Ket tu'i |
reply to Ket che allea and Ket chem allea in the Arizona dialect |
|
|
Dios em chania |
general greeting spoken to one person in the Sonoran dialect |
|
|
Dios em chaniabu |
general greeting spoken to a group of people in the Sonoran dialect |
|
|
Dios em chócoe |
reply to Dios em chaniabu in the Sonoran dialect |
|
Zapoteco, El Alto [zpp] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Zan |
general greeting |
|
|
Zan ti |
general greeting spoken to adults |
|
|
Zan yog |
general greeting spoken to children |
|
|
Zan may |
general greeting spoken to a young woman |
|
|
Zan yu |
informal greeting |
|
Zapoteco, Güilá [ztu] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Sac rsil |
morning greeting |
|
|
Sac laichi |
midday greeting |
|
|
Sac bchi |
afternoon greeting |
|
|
Sac bshiñ |
nighttime greeting |
|
Zapoteco, Isthmus [zai] (Mexico: Tehuantepec and Juchitán.) |
||
|
|
Padiuxi |
general greeting |
|
|
Xhi tal |
general greeting |
|
|
Xhi tal xha |
general greeting |
|
|
Xhi tal xha núu lu |
general greeting spoken to one person |
|
|
Xhi tal núu lu |
general greeting spoken to one person |
|
|
Xhi tal xha nu'tu |
general greeting spoken to a group of people |
|
|
Xhi tal xha zieetu |
general greeting spoken to a group of people |
|
|
Xhi nuu xa lu'? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Xhi nuu xa tu'? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Ma zeu' la? |
greeting spoken when meeting one person on the street |
|
|
Ma zeeda tu la? |
greeting spoken when meeting one person on the street |
|
|
Ma ze tu la? |
greeting spoken when meeting a group of people on the street |
|
|
Ma zeeda cabe la? |
greeting spoken when meeting a group of people on the street |
|
|
Ma' |
reply to Ma zeu' la, Ma ze tu laa, Ma ze tu la, and Ma zeeda cabe la |
|
Zapotec, Lachixio [zpl] (Mexico: western Oaxaca.) |
||
| Malu nee | general greeting | |
|
Zapoteco, Mitla [zaw] (Mexico: Mitla Valley.) |
||
|
|
Zac rsil |
morning greeting |
|
|
Zac lei dji |
midday greeting |
|
|
Zac dji |
afternoon greeting |
|
|
Zac crin |
nighttime greeting |
|
Zapoteco, Ozolotepec [zao] (Mexico: San Andrés Paxtlán.) |
||
|
|
Zan |
general greeting |
|
|
Zan yu |
informal greeting spoken to a friend |
|
|
Zan ti |
greeting spoken to an adult |
|
|
Zan yog |
gereting spoken by an adult to a male child |
|
|
Zan may |
greeting spoken by an adult to a female child |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Zapoteco, Rincón [zar] (Mexico: northern Oaxaca.) |
||
|
|
Padiuxe |
general greeting |
|
Zapoteco, San Juan Guelavía [zab] (Mexico: Teotitlán del Valle.) |
||
|
|
Xaxhií |
general greeting |
|
|
Zac xtili |
morning greeting |
|
|
Zac xistil |
morning greeting |
|
|
Zac leechi |
midday greeting |
|
|
Zac chil |
afternoon greeting |
|
|
Zac xini |
evening and nighttime greeting |
|
|
Xa yuú? |
how are you? |
|
|
Venka |
reply to Xa yuú |
|
Zapoteco, San Pedro Quiatoni [zpf] (Mexico: Tlacolula.) |
||
|
|
Saw rsil |
morning greeting |
|
|
Saw shin |
evening and nighttime greeting |
|
|
Sha su guo? |
how are you? |
|
Zapoteco, Sierra de Juárez [zaa] (Mexico: northern Oaxaca.) |
||
|
|
Padìúži |
general greeting spoken in the Analco dialect |
|
|
Padiúží tatá |
general greeting spoken to a man in the Analco dialect |
|
|
Padiúží naná |
general greeting spoken to a woman in the Analco dialect |
|
|
Padiúží hehníùla |
general greeting spoken to an elder person in the Analco dialect |
|
|
Padiúžioò |
general greeting spoken in the Macuiltianguis dialect |
|
|
Padiúžižò |
general greeting spoken by men in the Atepec dialect |
|
|
Padiúžižóó |
general greeting spoken by women and children in the Atepec dialect |
|
Zapoteco, Tabaa [zat] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Padiull |
general greeting |
|
Zapoteco, Texmelucan [zpz] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
|
Shnur |
general greeting spoken when approaching a house |
|
|
Daga |
reply to Shnur |
|
|
Yapa |
greeting spoken when arriving, literally "I come" |
|
|
Gyeeda |
reply to Yapa |
|
Zapoteco, Yatzachi [zav] (Mexico: north central Oaxaca.) |
||
|
|
Dioxei |
general greeting |
|
|
Dioxe |
general greeting |
|
|
Padiox |
general greeting |
|
|
Padioxe |
general greeting |
|
|
Sha'oza zil |
morning greeting |
|
|
Sha'oza zha |
afternoon greeting |
|
|
Sha'oza yel |
evening greeting |
|
|
Sha'oza zhe |
respectful evening greeting |
|
|
Sha'oza cuino' |
reply to Sha'oza zhe |
|
|
Aozhoscuino' |
reply to Sha'oza zhe |
|
Zapoteco, Yalálag [zpu] (Mexico: Yalálag and Oaxaca City.) |
||
|
|
Padiuzhe |
general greeting |
|
Zapoteco, Zoogocho [zpq] (Mexico: Zoogocho Oaxaca City.) |
||
|
|
Patiosh |
general greeting |
|
Zoque, Copainalá [zoc] (Mexico: Chiapas and Tabasco.) |
||
|
|
Sokena |
general greeting |
© 2010-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Zoque, Francisco León [zos] (Mexico: Chiapas and Tabasco.) |
||
|
|
Yajtsujama |
general greeting |
|
|
Zuscotajá |
morning greeting |
|
|
Xøn itin |
morning greeting |
|
|
Døx øn itin |
morning greeting |
|
|
Døx øn itin tsajtampø |
afternoon greeting |
|
|
Zapazá |
nighttime greeting |
Last updated on August 5, 2011.