 |
Greetings in Languages of
Peru
Saludos en idiomas peruanos |
 |
This page contains greetings
in many of the languages spoken in Peru.
Ethnologue lists
104 languages
spoken in Peru.
The Ethnologue list includes
languages spoken by immigrant groups and refugees; not all of these
languages are native to Peru.
There
are 77 of these languages on this page.
Spanish is the
national language of Peru
|
Achuar
[acu]
(Peru and Ecuador: Amazon region.) |
|
|
Wiñámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Wiñájai |
reply to Wiñámek |
|
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Ja ái, pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Taáumek? |
greeting spoken to a visitor arriving from far
away |
|
|
Ja ái, táujai |
reply to Taáumek |
|
|
Amékitam? |
greeting spoken to a visitor arriving after a
long absence |
|
|
Ja ái, wiítjai |
reply to Amékitam |
|
|
Péngkerak pujám? |
how are you? |
|
|
Ja ái, péngker pujájai |
reply to Péngkerak pujám |
|
|
Tsawárumek? |
morning greeting |
|
|
Péngkerak tsawárum? |
morning greeting |
|
Aguaruna
[agr]
(Peru: Marañon River area.) |
|
|
Amekaitam |
general greeting |
|
|
Ayú |
general greeting |
|
|
Minámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Minájai |
reply to Minámek |
|
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Pégkejak pujám? |
how are you? |
|
|
Ehé, pégkeg pujájai |
reply to Pégkerak pujám |
|
|
Makek pujám? |
how are you? |
|
|
Shig pégkeg pujájai |
reply to
Makek pujám |
|
|
Tsawájumek |
morning greeting |
|
|
Pégkeg tsawáje |
morning greeting |
|
|
Pégkeg káshik |
morning greeting |
|
|
Pégkeg
agkuáwai |
afternoon and evening greeting |
|
|
Pégkeg
agkuántai |
afternoon and evening greeting |
|
|
Pégkeg káshi |
nighttime greeting |
|
|
Amekaitam makek pujam |
welcome greeting |
|
Ajyíninka Apurucayali [cpc]
(Peru: Pachitea River.) |
|
|
Kitaitirivi |
general greeting |
|
|
Ari nopoki |
spoken by a visitor who is arriving |
|
Amahuaca [amc]
(Peru.) |
|
|
Sharaa rá? |
how are you? |
|
|
Sharaa múnú |
reply to Sharaa rá |
|
|
Miyara min? |
greeting spoken to a person arriving |
|
Amarakaeri [amr]
(Peru.) |
|
|
Ijtiaki |
general greeting |
|
|
'Urubada |
general greeting |
|
|
Menpa' dak i'e? |
how are you? |
|
|
Pa' dak i'e? |
how are you? |
|
|
Huadakda ijje'i |
reply to Menpa' dak i'e and Pa' dak
i'e |
|
Arabela [arl]
(Peru: Arabela River.) |
|
|
Cua rupuesanona |
general greeting |
|
|
Quiaate qui yajaa? |
how are you? |
|
|
Quiyani |
reply to Quiaate qui yajaa |
|
|
Taate quia quiyani? |
how are you? |
|
|
Mannia quiyajaanijia |
reply to Taate quia quiyani |
|
|
Maínini tí |
general greeting |
|
|
Maínini |
reply to
Maínini tí |
|
Ashaninka [cni]
(Peru: Apurimac River region.) |
|
|
Aviro |
general greeting |
|
|
Avirón |
general greeting |
|
|
Narobé |
reply to Avirón |
|
|
Norové |
reply to Avirón |
|
|
Nakabé |
general greeting |
|
|
Kitáíteri |
morning greeting |
|
|
Kitáípiri |
morning greeting |
|
|
Kitáíteribe |
morning greeting |
|
|
Kitíteri |
morning greeting |
|
|
Títeri |
morning greeting |
|
|
Chintéri |
noontime greeting |
|
|
Ishááviníji |
afternoon greeting |
|
|
Sháávini |
afternoon greeting |
|
|
Chiténiri |
evening greeting |
|
|
Kaméétsa? |
how are you? |
|
|
Kaméétsampa? |
how are you? |
|
|
Je,
kaméétsatake |
reply to
Kaméétsa
and
Kaméétsampa |
|
Ashéninka, Pajonal [cjo]
(Peru: Gran Pajonal.) |
|
|
Aviro |
general greeting |
|
|
Kitaitirivi |
morning greeting |
|
|
Kitaiterivee |
morning greeting |
|
|
Tsireniteenivee |
afternoon greeting |
|
|
Kameethatake? |
how are you? |
|
|
Jee, kameethatake |
reply to
Kameethatake |
|
|
Ipaitaka? |
how are you? informal |
|
|
Pokaemi? |
general greeting spoken to a
person arriving |
|
|
Pokaemi, aarini? |
greeting spoken to a man
arriving, who is about the same age as the speaker |
|
|
Pokaemi, eentyo? |
greeting spoken to a woman
arriving, who is about the same age as the speaker |
|
|
Jee, pokaana |
reply to Pokaemi,
Pokaemi aarini, and Pokaemi eentyo |
|
Ashéninka, Perené [prq]
(Peru: Alto Perené.) |
|
|
Kitáitiri |
morning greeting |
|
|
Ari pipoki? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Ari
nopoki? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
Ashéninka, Pichis [cpu]
(Peru: Alto Perené.) |
|
|
Aviroka? |
general greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Kitaitirí |
morning greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Shiitiiní |
afternoon greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Tsitiniri |
nighttime greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Kitaiterivé |
morning greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Sheeteenivé |
afternoon greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Tsirenirivé |
nighttime greeting in the Alto Perené dialect |
|
|
Eeroka?
|
greeting spoken to a visitor |
|
|
Naakavé |
reply to
Eeroka |
|
|
Ari pipoki?
|
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Jee, ari
nopoki |
reply to
Ari pipoki |
|
Aymara, Central [ayr]
(Bolivia, Peru, and Chile: Altipano region.) |
|
|
Kamisaraki? |
how are you? |
|
|
Kamisaki? |
how are you? |
|
|
Kamisakisktasa? |
how are you? |
|
|
Kunamastasa? |
how are you? |
|
|
Waliki |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
|
Walisumawa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
|
Walikistwa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
|
Suma urukiya |
general daytime greeting |
|
|
Suma urukipana |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
|
Suma urupanay |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
|
Suma urupan |
general greeting used in Pica |
|
|
Suma jayp'u |
afternoon greeting |
|
|
Suma jayp'ukiya |
afternoon greeting |
|
|
Suma aruma |
nighttime greeting |
|
|
Suma arumakiya |
nighttime greeting |
|
|
Aski churatam |
general daytime greeting |
|
|
Aski urukipan |
general daytime greeting |
|
|
Aski jayp'ukipan |
afternoon greeting |
|
|
Aski arumakipan |
nighttime greeting |
|
|
Askiru churata tatay |
older greeting spoken to a man, no longer used |
|
|
Askiru churata mamay |
older greeting spoken to a woman, no longer
used |
|
|
Kamisas karakta? |
how are you?, used on Isla del Sol in Lake
Titicaca |
|
|
Winus tiyus |
morning greeting spoken in La Paz (borrowed
from Spanish) |
|
|
Winas tartis |
afternoon greeting spoken in La Paz (borrowed
from Spanish) |
|
|
Jallallt'atapxtawa |
welcome greeting |
© 1995 -
2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Aymara, Southern [ayc]
(Peru.) |
|
|
Kamisaki? |
how are you? |
|
|
Waliki |
reply to Kamisaki |
|
|
Maraptis |
general greeting used in Calacoa |
|
|
Simpikaw |
reply to Maraptis used in Calacoa |
|
|
Walikistua |
reply to Kamisas karakta |
|
|
Waynus tiyas |
morning greeting spoken in Sitajara (borrowed
from Spanish) |
|
|
Waynas tartis |
afternoon greeting spoken in Sitajara (borrowed
from Spanish) |
|
Bora [boa]
(Peru, Brazil, and Colombia.) |
|
|
Watsi |
general greeting |
|
|
Amaia |
morning greeting |
|
|
A u tsájucóó? |
greeting spoken to one visitor |
|
|
Ée o tsájucóó |
reply to A u tsájucóó |
|
|
A ámuhtsi metsájucóó? |
greeting to two male visitors |
|
|
A ámuhpi metsájucóó? |
greeting to two female visitors |
|
|
A ámuha metsájucóó? |
greeting to three or more visitors |
|
|
Éé |
reply to A ámuhtsi metsájucóó, A ámuhpi metsájucóó,
and A ámuha metsájucóó |
|
|
O tsájucóó |
greeting spoken by one visitor |
|
|
Muhtsi metsájucóó |
greeting spoken by two male visitors |
|
|
Muhpi metsájucóó |
greeting spoken by two female visitors |
|
|
Muha metsájucóó |
greeting spoken by a group of three or more
visitors |
|
|
A aadíjyuco uu
muúbej? |
how are you? |
|
|
Muhdújuco uúj?
|
how are you? |
|
|
Ihdyu ímí ó ícyahíjcyáhi |
reply to
A aadíjyuco uu
muúbej and Muhdújuco uúj |
|
Candoshi-Shapra [cbu]
(Peru.) |
|
|
Tarish? |
how are you? |
|
|
Tamárimta? |
how are you? |
|
|
Tártaná |
reply to Tarish and
Tamárimta |
|
|
Táragina |
reply to Tarish and
Tamárimta |
|
|
Irimash shi kosaragish? |
welcome greeting |
|
|
Kosaramchish? |
welcome greeting |
|
|
Kosaragish irimshoa? |
welcome greeting |
|
|
Kosaragi |
reply to Kosaramchish,
Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish |
|
|
Kosaragtana |
reply to Kosaramchish,
Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish |
|
Capanahua [kaq]
(Peru.) |
|
|
Johue |
general greeting |
|
|
Min jascabi siri jahuin? |
how are you? |
|
|
Min jascabi siri jayamahin? |
how are you? |
|
|
Min jascabi jayamahin? |
how are you? |
|
|
Min jascabihi jayamahin? |
how are you? |
|
|
Jascabi ta jai |
reply to Min jascabi siri jayamahin,
Min jascabi jayamahin, and Min jascabihi jayamahin |
|
|
Min jahuin? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Mi moíyamaí |
morning greeting |
|
|
Mi tsaóyamaí |
afternoon greeting |
|
Caquinte [cot]
(Peru.) |
|
|
Savincaguitetanaji |
morning greeting |
|
Carapana [cbc]
(Peru: Vaupés Region.) |
|
|
Tãme |
general greeting |
|
Cashibo-Cacataibo [cbr]
(Peru.) |
|
|
Cara asábi 'ic? |
how are you? |
|
|
Caa asábi icu |
reply to Cara asábi 'ic |
|
|
Caramina uan?
|
how are you? |
|
|
Cana
uan |
reply to
Caramina
uan |
|
|
Uisa caina 'ain? |
how are you? |
|
|
Uisa caramina
'ain? |
how are you? |
|
|
Asábi cana 'ain |
reply to
Uisa caramina
'ain |
|
Cashinahua [cbs]
(Peru and Brazil.) |
|
|
Juwe |
general greeting spoken to one person |
|
|
Bekanwen |
general greeting spoken to two or more people |
|
|
Min juai? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Jaa, en juaii |
reply to Min juai spoken by a man |
|
|
Jeen, en juaii |
reply to Min juai spoken by a woman |
|
|
En juaki |
greeting spoken by a person who is arriving |
|
|
Peki |
reply to En juaki |
|
|
Min jani kai? |
greeting spoken to a person who is traveling:
literally, "where are you going?" |
|
|
Min jaskaramen? |
how are you? |
|
|
En peki |
reply to Min jaskaramen |
|
Chayahuita [cbt]
(Peru.) |
|
|
Noya |
general greeting |
|
|
Huë'cama |
morning greeting |
|
|
I'huata |
afternoon greeting |
|
|
Noya quëmanta'? |
how are you? |
|
|
Noyanquën quëmanta? |
how are you? |
|
|
Noyachi canta paya |
reply to Noyanquën quëmanta |
|
Cocama-Cocamilla [cod]
(Peru.) |
|
|
Era na cuema? |
morning greeting |
|
|
Era ta cuema |
reply to Era na cuema spoken by a man |
|
|
Era tsa cuema |
reply to Era na cuema spoken by a
woman |
|
|
Era na caruca? |
afternoon greeting |
|
|
Era ta caruca |
reply to Era na caruca spoken by a man |
|
|
Era tsa caruca |
reply to Era na caruca spoken by a
woman |
|
|
Emetetipa ene? |
greeting spoken by a visitor to one person |
|
|
Emetetipa epe? |
greeting spoken by a visitor to a group of
people |
|
|
Emete, uriacati |
reply to Emetetipa ene and
Emetetipa epe |
|
|
Emete, tsani huaricuri |
reply to Emetetipa ene and
Emetetipa epe |
|
|
Ajá |
reply to Emete, uriacati and Emete,
tsani huaricuri |
|
|
Mañatipa ene? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Eranan ta |
reply to Mañatipa ene |
|
|
Mañatipa epe? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Erarapa tana |
reply to Mañatipa epe spoken by men |
|
|
Erarapa penu |
reply to Mañatipa epe spoken by women |
|
|
Uriacati |
welcome greeting |
|
Culina [cul]
(Brazil and Peru.) |
|
|
Nija |
general greeting |
|
|
Bica tinaqui? |
how are you? |
|
|
Nija dsohuato? |
morning greeting |
|
|
Nija dsobisso? |
evening greeting |
|
|
He'e |
reply to Bica tinaqui, Nija
dsohuato, and Nija dsobisso |
|
|
Nija bicataqui? |
how are you? |
|
|
He'e, bicatani |
reply to Nija bicataqui |
|
Ese Ejja [ese]
(Bolivia and Peru.) |
|
|
Yatini |
general greeting |
|
|
Achajja amiani? |
how are you? |
|
|
Yapametani |
reply to Achajja amiani |
|
Huachipaeri [hug]
(Peru.) |
|
|
Íhchaqui |
general greeting in the Sapiteri dialect |
|
|
Huándac
mbana ome |
morning greeting in the Sapiteri dialect |
|
|
Ménpa huándac
yáhe? |
how are you? in the Sapiteri dialect |
|
|
Huándac óhe |
reply to
Ménpa huándac
yáhe in the Sapiteri dialect |
|
Huambisa [hub]
(Peru: Morona and Santiago rivers.) |
|
|
Pujumek |
general greeting |
|
|
Pujujai |
reply to Pujumek |
|
|
Pungcurait? |
how are you? |
|
|
Uu pucuaiti |
reply to Pungcurait |
|
|
Amesha pegkerak pujam? |
how are you? |
|
Huitoto, Murui
[huu]
(Peru.) |
|
|
Itio |
general greeting |
|
|
Ji,
iticuè |
reply to Itio |
|
|
Nie isoìdo? |
how are you? |
|
|
Nigacino? |
how are you? |
|
|
Ji, nana mare |
reply to Nigacino |
|
|
Nu isoìde? |
how are you? |
|
|
Marena ite |
reply to Nu isoìde |
|
|
Biti? |
greeting spoken to a person who is arriving
(do you come?) |
|
|
Biticuè |
reply to Biti (I have come) |
|
|
Jai bituo |
greeting spoken by a person who is arriving |
|
|
Jai biticuè |
welcome greeting spoken to a person who is
arriving |
|
Huitoto,
Nüpode
[hux]
(Peru.) |
|
|
Haè bidúcuè |
general greeting |
|
|
Ñúerede? |
how are you? |
|
|
Huu
ñuera |
reply to
Ñúerede |
|
Iquito
[iqu]
(Peru.) |
|
|
Suhuátetí |
general greeting |
|
|
Suhuáte |
reply to
Suhuátetí |
|
Jaqaru [jqr]
(Peru: Yauyos.) |
|
|
Amruchatxi? |
how are you? |
|
|
Amuruchatxi? |
how are you? |
|
|
Sha amuruchatxi? |
how are you? spoken by a man to a man |
|
|
Pa amuruchatxi? |
how are you? spoken by a man to a woman |
|
|
Ña amuruchatxi? |
how are you? spoken by a woman to a woman |
|
|
Tu amuruchatxi? |
how are you? spoken by a woman to a man |
|
|
Amruchawa |
reply to Amuruchatxi and Amruchatxi |
|
|
Qamshachawtasa? |
how are you? |
|
Machiguenga [mcb]
(Peru.) |
|
|
Aiñovi |
general greeting |
|
|
Aiñombi |
general greeting |
|
|
Je'ee, aiñona |
reply to
Aiñovi and Aiñombi |
|
|
Aiñona |
reply to
Aiñovi
and Aiñombi |
|
|
Aiño |
reply to
Aiñovi
and Aiñombi |
|
|
Viro, pokakevi |
general greeting spoken to a
person arriving, literally "you have come" |
|
|
Pokakevi |
general greeting spoken to a
person arriving, literally "you have come" |
|
|
Pokakembi |
general greeting spoken to a
person arriving, literally "you have come" |
|
|
Je'ee, pokakena |
reply to Pokakevi and
Pokakembi, literally "yes, I have come" |
|
|
Tera pimantsigate? |
how are you?, literally "are
you not sick?" |
|
|
Tera nomantsigatake |
general greeting after a long
absence and reply to Tera pimantsigate, literally "I am not sick" |
|
Matsés
[mcf]
(Peru.) |
|
|
Chobí |
general greeting |
|
|
Adá chó? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Aí, mibí iséc |
reply to
Adá chó |
|
|
Atótsi quéc chó? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Mibí isnuéc chobí |
reply to
Atótsi quéc chó |
|
|
Mibí budáumbo
da iqué? |
how are you? |
|
|
Budáumbo iqué
ubi |
reply to
Mibí budáumbo
da iqué |
|
Mochica [omc]
(Peru.) |
|
|
Peinas uman |
morning greeting |
|
|
Peinas umanche |
morning greeting |
|
|
Emes uman |
morning greeting |
|
|
Peinas nerrem |
afternoon greeting |
|
|
Emes nerrem |
afternoon greeting |
|
Muniche [myr]
(Peru: Paranapura River.) |
|
|
Bwenos dias |
general greeting |
|
Nanti [nnm]
(Peru.) |
|
|
Poxaxenpi? |
greeting spoken to a person who is arriving |
|
|
Neje, poxaxena |
reply to Poxaxenpi |
|
Nomatsiguenga [not]
(Peru:
Junín.) |
|
|
Nobestátaímí |
general greeting |
|
|
Cataguétaí |
morning greeting |
|
|
Chópinítaí |
afternoon greeting |
|
|
Canínatáque? |
how are you? |
|
|
Hee canínatáque |
reply to
Canínatáque |
|
|
Tegótsítatsibi? |
how are you? |
|
|
Néga píjáque? |
greeting to a person who is walking,
literally "where are you going?" |
© 1995 -
2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Ocaina [oca]
(Peru.) |
|
|
Fónjun
tyáfuura |
general greeting |
|
|
Únah tyánoma
mó’a |
general greeting |
|
|
Únah póohu ou? |
general greeting |
|
|
Póohu ou |
reply to
Únah póohu ou |
|
|
Bajúnma, oounh?
|
how are you? |
|
|
Unah dsíí
anjinh? |
how are you? |
|
|
Jáan, dsíí
canjin |
reply to
Bajúnma oounh
and
Unah dsíí
anjinh |
|
|
Júmah |
informal greeting spoken to a
man |
|
|
Bah júmah |
informal greeting spoken to a
man |
|
|
Júncoh |
informal greeting spoken to a
woman |
|
|
Bah júncoh |
informal greeting spoken to a
woman |
|
Orejón [ore]
(Peru.) |
|
|
Buenos dias |
general greeting (borrowed from Spanish) |
|
|
Mi ue daiyi |
general greeting ("I am arriving at your
house") |
|
Pangobo [pno]
(Peru: Ucayali River.) |
|
|
Neno ebi ique |
greeting spoken by a person who is arriving |
|
Puquina [puq]
(Peru: Lake Titicaca.) |
|
|
Hap'ia |
morning greeting |
|
|
Saqense sinchilia |
morning greeting |
|
Quechua, Arequipa [qxu]
(Peru: Arequipa Department.) |
|
|
Imaynallataq kachkanki? |
how are you? spoken to one
person |
|
|
Imaynallataq kachkankichis? |
how are you? spoken to a group
of people |
|
|
Allinllam |
reply to Imaynallataq
kachkanki and Imaynallataq kachkankichis |
|
|
Allinllachu? |
how are you? |
|
|
Allinllataqmi |
reply to Allinllachu |
|
Quechua, Ayacucho [quy]
(Peru: Ayacucho.) |
|
|
Allin punchaw |
morning greeting |
|
|
Allin sukha |
afternoon greeting |
|
|
Allin ch'isi |
evening greeting |
|
|
Rimaykullayki taytay |
general greeting spoken to a
man |
|
|
Rimaykullayki mamay |
general greeting spoken to a
woman |
|
|
Chiskillaykim taytay |
general greeting |
|
|
Chiskillaykim mamay |
general greeting spoken to a
woman |
|
|
Imaynallataq kachkanki? |
how are you? |
|
|
Allinllam |
reply to Imaynallataq
kachkanki |
|
|
Allinllachu? |
how are you? |
|
|
Allinllachu kachkanki? |
how are you? |
|
|
Allinllam kachkani |
reply to Allinllachu
kachkanki |
|
Quechua, Cajamarca [qvc]
(Peru: Chetilla and Los Baños.) |
|
|
Allillachu kangi? |
how are you? |
|
|
Imashinam kangi? |
how are you? |
|
|
Allillám |
reply to Allillachu kangi
and Imashinam kangi |
|
Quechua, Chiquian [qxa]
(Peru: Ancash Department.) |
|
|
Imanollatak quecanqui? |
how are you? |
|
|
Yamellam quecaa |
reply to Imanollatak
quecanqui |
|
Quechua, Classical [qwc]
(Peru.) |
|
|
Ama sua, ama llulla, ama qhella |
traditional greeting formerly
used in the Incan Empire ("don't steal, don't lie, don't be lazy") |
|
Quechua, Cusco [quz]
(Peru: Cusco.) |
|
|
Napaykullayki |
general greeting |
|
|
Napaykuyin |
general greeting |
|
|
Rimaykullayki |
general greeting |
|
|
Allin p'unchay |
morning greeting |
|
|
Allin sukha |
afternoon greeting |
|
|
Allin tuta |
evening and nighttime greeting |
|
|
Allillanchu? |
how are you? |
|
|
Allillanmi |
reply to Allillanchu |
|
Quechua, Eastern Apurímac [qve]
(Peru: Apurímac.) |
|
|
Allin punchaw |
morning greeting |
|
|
Allin suka |
afternoon greeting |
|
|
Allin tuta |
evening and nighttime greeting |
|
|
Allillanchu? |
how are you? |
|
|
Allillanmi |
reply to Allillanchu |
|
|
Imaynallan kashanki? |
how are you? |
|
Quechua, Huallaga [qub]
(Peru:
Huánuco Department.) |
|
|
Iy öye |
general greeting |
|
|
Y öye |
general greeting |
|
|
Allichu caycanqui? |
how are you? |
|
|
Imanollataj goyaycanqui? |
how are you? |
|
|
Imanötaj
caycanqui? |
how are you? |
|
|
Allillanmi |
reply to
Imanötaj
caycanqui |
|
|
Shay |
greeting spoken by a man to a
male friend |
|
|
Wasillayqui? |
greeting spoken when
approaching a house |
|
Quechua, Huaylas [qwh]
(Peru.) |
|
|
Winchis |
general greeting |
|
|
Imanowllataq keykanki? |
how are you? |
|
|
Yameyllaku? |
how are you? |
|
|
Yameyllaku keykanki? |
how are you? |
|
|
Yameyllam
keykä |
reply to Yameyllaku keykanki |
© 1995 -
2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Quechua, North Junín [qvn]
(Peru: Junín Department.) |
|
|
Alilachu kayanki? |
how are you? |
|
|
Alim kayaalaa |
reply to Alilachu kayanki |
|
Quechua, Panao [qxh]
(Peru: Huánuco Department.) |
|
|
Allichu caycanqui? |
how are you? |
|
|
Imanuyllataj caycanqui? |
how are you? |
|
|
Allillami
caycä |
reply to Imanuyllataj
caycanqui |
|
Quechua, Puno [qxp]
(Peru: Puno Department.) |
|
|
Allillanchu |
general greeting |
|
|
Allin punchay |
morning greeting |
|
|
Allin chisi |
afternoon greeting |
|
|
Allin tuta |
evening and nighttime greeting |
|
|
Imaynallan cashanki? |
how are you? |
|
Quechua, San Martín [qvs]
(Peru.) |
|
|
Allichu? |
how are you? |
|
|
Alli |
reply to Allichu |
|
|
Allillachu kanki? |
how are you? |
|
|
Allillami kani |
reply to Allillachu kanki |
|
|
Imashnatí
kanki? |
how are you? |
|
|
Imashnatá
kanki? |
how are you? |
|
|
Bellullami kani |
reply to
Imashnatí
kanki and Imashnatá
kanki |
|
Quechua, Southern Conchucos Ancash [qxo]
(Peru: Ancash.) |
|
|
Imanöllatä caycanqui? |
how are you? |
|
Quechua, Southern Pastaza [qup]
(Peru: Tigre.) |
|
|
Alichu? |
how are you? |
|
|
Alimi |
reply to Alichu |
|
|
Ali puncha |
morning greeting |
|
|
Ali chishi |
afternoon greeting |
|
|
Ali tuta |
nighttime greeting |
|
Quichua,
Northern Pastaza
[qvz]
(Ecuador and Peru) |
|
|
Shamuhuni |
general greeting |
|
|
Alichu? |
how are you? |
|
|
Alimi |
reply to Alichu |
|
Resígaro
[mnv]
(Peru: northeastern region.) |
|
|
Hidéheehú |
general greeting |
|
|
Kadžunupukaə |
morning greeting |
|
|
Homedžinŏfĕ |
evening greeting |
|
Secoya [sey]
(Ecuador: northeastern jungle. Peru: northern region) |
|
|
Paikë |
general greeting |
|
Sharanahua [mcd]
(Peru and Brazil.) |
|
|
Man moiya |
morning greeting |
|
|
Man moiyaran |
morning greeting |
|
|
Man yatai |
afternoon greeting |
|
|
Man yamuaran |
evening greeting |
|
|
Sharamun? |
how are you? |
|
|
Un shara |
reply to Sharamun |
|
|
Shara |
reply to Sharamun |
|
|
Mun nocoa |
greeting spoken by a person arriving |
|
|
Min oimen |
welcome greeting to a person arriving |
|
|
Man min oimen |
welcome greeting to a person arriving |
|
Shipibo [shp]
(Peru: Ucayail River.) |
|
|
Johué |
general greeting spoken to one person |
|
|
Becanhue |
general greeting spoken to a group of people |
|
|
Jeje |
reply to Johué and Becanhue
spoken by a man |
|
|
Jojo |
reply to Johué and Becanhue
spoken by a woman |
|
|
Jacon yamequiri |
morning greeting |
|
|
Miarin? |
how are you? |
|
|
Jahue
quescárin mia? |
how are you? |
|
|
Miaqui jahue quescá iqui? |
how are you? |
|
|
Miaqui jahuen queeni joá? |
general greeting spoken to a visitor,
literally "what have you come for?" |
|
|
Eara joque mia oini |
reply to Miaqui jahuen queeni joá,
literally "I have come to visit you" |
|
|
Eara joque pasiani |
reply to Miaqui jahuen queeni joá,
literally "I have come to see you" |
|
Ticuna [tca]
(Brazil, Peru, and Colombia.) |
|
|
Nuxmaxē pa corix |
general greeting spoken to a man ("sir") |
|
|
Nuxmaxē pa chiurax |
general greeting spoken to a woman ("madam") |
|
|
Nuxmaxē pa yimax |
general greeting spoken to a man ("fellow") |
|
|
Nuxmaxē pa woxrecü |
general greeting spoken to a woman ("girl") |
|
|
Nuxmaxē pa pacüx |
general greeting spoken to a young woman ("miss") |
|
|
Nuxmaxē pa chomücüx |
general greeting spoken to a friend |
|
|
Nuxmax |
general greeting spoken to a stranger |
|
|
Ñuxacü
i guxūma? |
how are you? |
|
|
Ñuxacü
nixi i guxūma? |
how are you? |
|
|
Ñuxacü
cuxū naxüpetü? |
how are you? |
|
|
Meama choxū
naxüpetü |
reply to
Ñuxacü
cuxū naxüpetü |
|
|
Ngexta cuxū? |
where are you going? spoken to
one person |
|
|
Yea chaxū |
reply to Ngexta cuxū |
|
|
Ngexta pexī? |
where are you going? spoken to
a group |
|
|
Yea taxī |
reply to Ngexta pexī |
|
|
Ngexta ne cuxū? |
where are you coming from?
spoken to one person |
|
|
Ngexta ne pexī? |
where are you coming from?
spoken to a group |
|
|
Ngexta ne cuxū? |
where are you going? spoken to
one person |
|
|
Yea |
reply to Ngexta ne cuxū
and Ngexta ne pexī |
|
|
Yeama |
reply to Ngexta ne cuxū
and Ngexta ne pexī |
|
|
Pichocu rü iperütogü |
welcome greeting spoken at a
house (literally, "come in and sit down") |
|
Urarina [ura]
(Peru.) |
|
|
Janohara |
morning greeting |
|
|
Iaen turuanu |
greeting spoken by a person arriving |
|
|
Eeen, iaen turui |
reply to Iaen turuanu |
|
Yagua [yad]
(Peru: Amazon.) |
|
|
Jivyiy |
general greeting |
|
|
Jíívyidyey jiñícha? |
how are you? |
|
|
Jííñvyiy jaañúy? |
how are you? |
|
|
Teesiy jiryiita? |
where are you coming from? |
|
Yaminahua [yaa]
(Peru, Bolivia, and Brazil.) |
|
|
Mi oime? |
general greeting spoken to a person arriving |
|
|
Man min oimen? |
general greeting spoken to a person arriving |
|
|
Ejen, men oi |
reply to Man min oimen |
|
|
Men oi |
general greeting spoken by a person arriving |
|
|
Men oa, mia oi oi |
general greeting spoken by a person arriving |
|
|
Min afeskaimen? |
how are you? |
|
|
Maa, en afeskaima |
reply to Min afeskaimen |
|
Yanesha' [ame]
(Peru: Pasco and Junín.) |
|
|
Puetare' |
morning greeting |
|
|
Puetare' masheñ |
morning greeting spoken to a man |
|
|
Puetare' noch |
morning greeting spoken to a woman |
|
|
Ellerro |
afternoon greeting |
|
|
Tsapo |
nighttime greeting |
|
|
Huomchape't pa? |
how are you? |
|
|
Huomchanaca'ye |
reply to Huomchape't pa |
|
|
Nehuomcha'teñotes o'ch notas |
greeting spoken by a visitor, "with my
greetings I come to tell you something" |
|
Yine [pib]
(Peru: Ucayali and Cusco.) |
|
|
Galu |
general greeting |
|
|
Goo, gamiko |
greeting spoken to a friend |
|
|
Totu |
greeting spoken to an older man, literally
"grandfather" |
|
|
Jiro |
greeting spoken to an older woman, literally
"grandmother" |
|
|
Kigler goyechnokawa |
morning greeting |
|
|
Kigler kayi |
afternoon greeting |
|
|
Gi ge kigleru? |
how are you? |
|
|
Kigler |
reply to Gi ge kigleru |
|
|
Gi pixkayi? |
how are you? |
|
|
Kigleno |
reply to Gi pixkayi |
|
Yora [mts]
(Peru.) |
|
|
Mã mĩ oimĕ? |
greeting spoken to a person arriving |
©
2010 -2012 Jennifer Runner. All rights reserved.
Last updated on
September 3, 2011.