|
|
|
Laqimiu? |
how are you? |
|
| Laqimi' | reply to Laqimiu | |
| Abadi [kbt] (Papua New Guinea: Central Province.) | ||
| Gabagaba nonoa | morning greeting | |
| Rani nonoa | morning greeting | |
| Lavilavi nonoa | afternoon greeting | |
| Shavishavi nonoa | afternoon greeting | |
| Vabuga nonoa | nighttime greeting | |
| Abai Sungai [abf] (Malaysia: Sabah.) | ||
|
Ia anu kabar mu? |
how are you? |
|
| Ombo ingkiat mu? | where are you going? | |
| Ombo ingkiat asalmu? | where have you come from? | |
| Abau [aau] (Papua New Guinea: Green River in Sandaun Province.) | ||
|
Leisnon yaprue-ar |
morning greeting |
|
| Arawh yaprue-ar | evening greeting | |
| Hunkwe yaprue lwak o? | how are you?, "are you well?" | |
| Hunkwe perey ley ley? | where are you going? | |
| Hunkwe perey ley ey so? | where are you going? | |
| Abaza [abq] (Russia: Karachay-Cherkess Republic.) | ||
|
Мыш бзи |
mysh bzi: general greeting |
|
|
Умш бзи |
umsh bzi: general greeting |
|
|
Щымта бзи |
schymta bzi: morning greeting |
|
|
Хъвлапын бзи |
khvlapyn bzi: evening greeting |
|
|
Ууысква шпаъу? |
uuyskva shpau?: how are you, spoken to a man |
|
|
Буысква шпаъу? |
buyskva shpau?: how are you, spoken to a woman |
|
|
Бзила |
bzila: fine (reply to Ууысква шпаъу and Буысква шпаъу) |
|
| Abé [aba] (Côte d'Ivoire: Southern Department, Agboville, and Tiassale.) | ||
|
Bomé |
general greeting |
|
|
Eli o |
general greeting |
|
| A hein ho |
general greeting |
|
| Abenaki, Eastern [aaq] (United States of America: Maine.) | ||
| Kuai | general greeting | |
| Kuai kuai | general greeting | |
| Abenaki, Western [abe] (Canada: Quebec along the St. Lawrence River. United States of America: Vermont and New Hampshire.) | ||
|
Kwai |
general greeting |
|
|
Kwai kwai |
general greeting |
|
| Paakuinôgwzian | general greeting | |
|
Tôni kd'ollôwzin? |
how are you? |
|
|
N'wôwlôwzi |
reply to Tôni kd'ollôwzin |
|
|
N'wôwlôwzi pita |
reply to Tôni kd'ollôwzin |
|
| Wliwni | thank you, literally "it's good" | |
| Wliwni | thank you, literally "good wishes to you" | |
| Kd'alamihigen | thank you, literally "you please me" | |
| K'wijokagamit | thank you, literally "you are helpful" | |
| Abipón [axb] (Argentina.) | ||
|
Ariáíe eneogá ayañierman |
general greeting |
|
| Ariayé eneogá ayañierman |
general greeting |
|
| Ariayé neotá ayañierman |
general greeting |
|
| Ygui miñí tarí? | how are you? | |
| Grijó tetarí | reply to Ygi miñí tarí | |
| Alimioá | welcome greeting, "come in" | |
| Nalinioá | welcome greeting, "come in", informal | |
| Añiguiñí | welcome greeting, "sit down" | |
| Añichiriñí | welcome greeting, "sit down" | |
| Abkhaz [abk] (Georgia: Abkhaz Republic.) | ||
|
Мшыбзиа |
mshybzia: general greeting |
|
|
Мшыбзиакуа |
mshybziakua: general greeting |
|
|
Уа, мшы бзиа |
ua, mshy bzia: general greeting |
|
| Бзиараш бай |
bziarash bai: general greeting |
|
|
Бзиара убааит |
bziara ubaait: greeting spoken to a man |
|
|
Бзиара ббааит |
bziara bbaait: greeting spoken to a woman |
|
|
Бзиара зәбааит |
bziara zabaait: greeting spoken to a group |
|
|
Щижьыбзиа |
schizhybzia: morning greeting |
|
|
Шьыжьыбзиа |
shyzhybzia: morning greeting |
|
|
Шьыжьыбзиакуа |
shyzhybziakua: morning greeting |
|
|
Уа, шьыжьы бзиа |
ua, shyzhy bzia: morning greeting |
|
|
Xулыбзиа |
khulybzia: evening greeting |
|
|
Xулыбзиакуа |
khulybziakua: evening greeting |
|
|
Уа, х'әылбзиа |
ua, khәylbzia: evening greeting |
|
| Бзиа збаша! |
bzia zbasha: reply to greetings |
|
|
Бускуа бао? |
buskua bao?: how are you? spoken to a man |
|
|
Аускуа бао? |
auskua bao?: how are you? spoken to a woman |
|
|
Азамана |
azamana: reply to Бускуа бао and Аускуа бао |
|
| Быспакоу? |
byspakou?: how are you? spoken to a woman |
|
| Успакоу? |
uspakou?: how are you? spoken to a man |
|
| Бзиала шәаабеит |
bziala shwaabeit: welcome greeting |
|
| Бзиала уаабеит |
bziala uaabeit: welcome greeting spoken to a man |
|
| Abron [abr] (Ghana: southwestern region. Côte d'Ivoire: Tanda and Boundoukou.) | ||
| Akye oo | morning greeting | |
| Akwaaba | welcome greeting | |
| Abui [abz] (Indonesia: East Nusa Tenggara.) | ||
| Wah | general greeting | |
| Nefeela | greeting spoken to a friend, literally "my friend" | |
| Feela | greeting spoken to a friend, literally "friend" | |
| Ma a teng yaae? | where are you going? | |
| A teng yaae? | where are you going? | |
| A te mia yaari? | where are you coming from? | |
| Abun [kgr] (Indonesia: Papua Barat.) | ||
| Sidundo | morning greeting | |
| Kamdo | afternoon greeting | |
| Grando | evening greeting | |
| Norundo | nighttime greeting | |
| Ben sumane? | how are you? | |
| Aceh [ace] (Indonesia: Sumatra.) | ||
|
Saleum |
general greeting |
|
| Saleum meuturi |
general greeting |
|
| Saleum seujahtera |
general greeting |
|
|
Assaleumoe aleikoem |
Muslim greeting |
|
|
Waleikoem saleum |
reply to Assaleumoe aleikoem |
|
| Seulamat beungoh | morning greeting | |
| Seulamat coet uroe | daytime greeting | |
| Seulamat seupot | evening greeting | |
| Seulamat malam | nighttime greeting | |
|
Peuhaba? |
how are you? |
|
| Haba get | reply to Peuhaba | |
| Haba djroeh | reply to Peuhaba | |
| Ulon djroeh manteng | reply to Peuhaba | |
| Get, teurimeung geunaseh | reply to Peuhaba | |
| Teurimeung geunaseh | thank you | |
| Seulamat neuteumuléh | welcome greeting | |
| Seulamat teuka | welcome greeting | |
| Seulamat troek teuka | welcome greeting | |
| Seulamat troeh teuka | welcome greeting | |
| Achagua [aca] (Colombia: Meta River.) | ||
| Ái jiya já'a? | are you there? | |
| Ái jiá'a | reply to Ái jiya já'a | |
| Jiwáayu | welcome greeting, "have a seat" | |
| Wamáayu | nighttime greeting, "let's sleep" | |
| Aché [guq] (Paraguay.) | ||
| Cho ekõma | general greeting | |
| Achi' [acr] (Guatemala: Baja Verapaz.) | ||
| Sakla tat | early morning greeting spoken to a man | |
| Sakla nan | early morning greeting spoken to a woman | |
| Xla tat | morning greeting spoken to a man | |
| Xla nan | morning greeting spoken to a woman | |
|
Utzilaj aniim |
morning greeting |
|
|
Utz tzilaj aniim |
morning greeting |
|
| La'ij tat | afternoon greeting spoken to a man | |
| La'ij nan | afternoon greeting spoken to a man | |
|
Utzilaj ke'kq'iij |
evening greeting |
|
|
Utz tzilaj ke'kq'iij |
evening greeting |
|
| La'ab' tat | evening greeting spoken to a man | |
| La'ab' nan | evening greeting spoken to a woman | |
|
Utzilaj chaq'ab' |
nighttime greeting |
|
|
Utz tzilaj chaq'ab' |
nighttime greeting |
|
| Cha'anmalaa | afternoon and evening greeting used by a married person to another married person | |
| Taa' | greeting spoken by a child or unmarried person to a married man | |
| Aay | greeting spoken by a child or unmarried person to a married woman | |
|
Utz a wach? |
how are you? |
|
|
Utz, mantiox, yet? |
reply to Utz a wach: good, thank you, and you? |
|
|
Utz, mantiox |
reply to Utz, mantiox, yet: good, thank you |
|
| Mantiox chawe | thank you | |
| Sa'anoom? | how are you? | |
| Acholi [ach] (Uganda and Sudan.) | ||
|
Moreme |
peace (general greeting) |
|
|
Morembe |
peace (general greeting) |
|
| A pwoyi | general greeting | |
| An bene a pwoyo | reply to A pwoyi | |
|
Itye? |
how are you?, "are you?" |
|
|
Atye |
reply to Itye, "I am" |
|
|
Itye maber? |
how are you? |
|
|
Atye maber |
reply to Itye maber |
|
|
Itye nining? |
how are you? |
|
| Wutye wunu maber? | how are you? spoken to a group | |
|
Ibuto |
morning greeting |
|
|
Abuto |
reply to Ibuto |
|
|
Ibuto maber? |
morning greeting |
|
|
Abuto maber |
reply to Ibuto maber |
|
|
Ichiyo ni nin? |
morning greeting |
|
|
Achiyo maber |
reply to Achiyo maber |
|
| Irii nining? |
afternoon and evening greeting |
|
| Arii maber |
reply to Irii nining |
|
|
Iri? |
afternoon and evening greeting |
|
|
Ari |
reply to Iri |
|
|
Iriyo? |
afternoon and evening greeting |
|
|
Ariyo |
reply to Iriyo |
|
| Apwoyo bino | welcome greeting to one person | |
| Apwoyo binowu | welcome greeting to a group | |
| Achterhoeks [act] (Netherlands: Gelderland.) | ||
| Goeiendag eem | general greeting | |
| Moj | general greeting | |
| Moi | general greeting | |
| Mai | general greeting | |
| Hallo | general greeting | |
| Goojemarn | morning greeting | |
| Goeiemarregen | morning greeting | |
| Goeiemèèrege | morning greeting in the Ketsheuvel dialect | |
| Goeijemurruge | morning greeting in the Nijmeegs dialect | |
| Goejemerrege | morning greeting in the Nijmeegs dialect | |
| Achuar-Shiwiar [acu] (Peru and Ecuador: Amazon region.) | ||
|
Wiñámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Wiñájai |
reply to Wiñámek |
|
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Ja ái, pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Taáumek? |
greeting spoken to a visitor arriving from far away |
|
|
Ja ái, táajai |
reply to Taáumek |
|
|
Táajai |
reply to Taáumek |
|
|
Amékitam? |
greeting spoken to a visitor arriving after a long absence |
|
|
Ja ái, wiítjai |
reply to Amékitam |
|
|
Tsawárumek? |
morning greeting |
|
|
Péngkerak tsawárum? |
morning greeting |
|
|
Péngkerak pujám? |
how are you? |
|
|
Ja ái, péngker pujájai |
reply to Péngkerak pujám |
|
| Maketai | thank you | |
| Yuuminsame | thank you | |
| Achumawi [acv] (United States of America: northeastern California.) | ||
| Tusi uwi |
general greeting in Homawi dialect |
|
| Adhola (Dhopadhola) [adh] (Uganda: East, Tooro District.) | ||
|
Yoga |
general greeting |
|
|
Yoga bende |
reply to Yoga |
|
| Initye nedi? | how are you? | |
| Anitye maber, kosa ini | reply to Initye nedi | |
| Maber, kosa ini | reply to Initye nedi | |
| Abende ameno | reply to Maber, kosa ini | |
| Ichiewi nede | morning greeting | |
| Adi [adi] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
| Alduye | general greeting in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
| No haiduye? | how are you? in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
| No alduye? | how are you? in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
| No haidung-do? | how are you? in the Bori dialect [adi-bor] | |
| No kapéla? | how are you? in the Karko dialect [adi-kar] | |
| No kapé idun? | how are you? in the Karko dialect [adi-kar] | |
| Kape no la? | how are you? in the Padam dialect [adi-pad] | |
| Kape no aidun? | how are you? in the Padam dialect [adi-pad] | |
| Ngo aidung | reply to Kape no aidun in the Padam dialect [adi-pad] | |
| Aidung | reply to Kape no aidun in the Padam dialect [adi-pad] | |
| Adi, Galo [adl] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
| No aldure? | general greeting in the Lare dialect | |
| Aldure? | general greeting in the Lare dialect | |
| Adnyamathanha [adt] (Australia: Southern region.) | ||
|
Nhangka |
general greeting |
|
| Nhangka warntu? | how are you? | |
| Nhangka nhina? | how are you? | |
| Ngai warntu | reply to Nhangka nhina | |
| Ngai althaaltha | reply to Nhangka nhina | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Adyghe [ady] (Russia: northern Caucasus.) | ||
|
Фэсапщи |
fesapshi: general greeting |
|
|
Фасапщи |
fasapshi: general greeting |
|
| Уи пщэдджыжь ф|ыуэ | ui pshedgij fiue: morning greeting spoken to one person | |
| Уи махуэ ф|ыуэ | ui mahue fiue: afternoon greeting spoken to one person | |
| Уи пщыхьэщхьэ ф|ыуэ | ui pshiuashe fiue: evening greeting spoken to one person | |
| Уи жэщ ф|ыуэ | ui zhesh fiue: nighttime greeting spoken to one person | |
| Уи пщэдджыжь ф|ы ухъу | ui pshedgij fi uhu: morning greeting spoken to one person | |
| Уи махуэ ф|ы ухъу | ui mahue fi uhu: afternoon greeting spoken to one person | |
| Уи пщыхьэщхьэ ф|ы ухъу | ui pshiuashe fi uhu: evening greeting spoken to one person | |
| Уи жэщ ф|ы ухъу | ui zhesh fi uhu: nighttime greeting spoken to one person | |
| Фи пщэдджыжь ф|ыуэ | fi pshedgij fiue: morning greeting spoken to a group of people | |
| Фи махуэ ф|ыуэ | fi mahue fiue: afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Фи пщыхьэщхьэ ф|ыуэ | fi pshiuashe fiue: evening greeting spoken to a group of people | |
| Фи жэщ ф|ыуэ | fi zhesh fiue: nighttime greeting spoken to a group of people | |
| Фи пщэдджыжь ф|ы ухъу | fi pshedgij fi uhu: morning greeting spoken to a group of people | |
| Фи махуэ ф|ы ухъу | fi mahue fi uhu: afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Фи пщыхьэщхьэ ф|ы ухъу | fi pshiuashe fi uhu: evening greeting spoken to a group of people | |
| Фи жэщ ф|ы ухъу | fi zhesh fi uhu: nighttime greeting spoken to a group of people | |
| Сыд уфэд? | sid wofad: how are you? | |
| Зэк|э дэгъу, опсэу | zeke degu, wopseu: reply to Сыд уфэд | |
| Сыд уикъэбархэ? | sid uikebarhe: how are you? spoken to one person | |
| Сыд шъуикъэбархэ? | sid shuikebarhe: how are you? spoken to a group of people | |
| Сыдэу ущыт? | sideu uschit: how are you? | |
| Тхьауегъэпсэу | thauegepseu: thank you, spoken to one person | |
| Тхьашъуегъэпсэу | thashuegepseu: thank you, spoken to a group | |
| Опсэу | wopseu: thank you | |
| Къеблагъ | qeblag: welcome greeting | |
| Шъукъеблагъ | shwqeblag: welcome greeting | |
| Adzera [adz] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
| Tata bini | morning greeting | |
| Namnufan bini | evening greeting | |
| Sivu bini | nighttime greeting | |
| Ugamisang? | how are you? ("are you all right?") | |
| Aeka [aez] (Papua New Guinea: Oro Province.) | ||
| Oro, oro, oro | general greeting | |
| Aekyom [awi] (Papua New Guinea: Western Province.) | ||
|
Ukan duwa |
morning greeting |
|
| Ukan duwa kire | morning greeting | |
| Aku duwa | afternoon greeting | |
| Hunen duwa | nighttime greeting | |
| Afar [aar] (lowlands of Ethiopia, Eritrea, and Djibouti.) | ||
| Assalaamu qaleykum | general greeting | |
| Waqalaeykumu salaam | reply to Assalaamu qaleykum | |
| Nagayna sin amol tanay | general greeting | |
| Nagayna sin amol kaadu tamay | reply to Nagayna sin amol tanay | |
|
Maacisse? |
morning greeting spoken to one person |
|
|
Meqe maaca gey |
reply to Maacisse |
|
|
Maacisseni? |
morning greeting spoken to a group of people |
|
|
Meqe maaca geya |
reply to Maacisseni |
|
|
Nagay asse? |
evening greeting spoken to one person |
|
|
Meqe assima gey |
reply to Nagay asse |
|
|
Naga'sse? |
evening greeting spoken to one person |
|
|
Meq'assima |
reply to Naga'sse |
|
|
Nagay asseni? |
evening greeting spoken to a group of people |
|
|
Meqe assima geya |
reply to Nagay asseni |
|
|
Nagay tanito? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Nagay tanto? |
how are you? spoken to one person |
|
|
Nagay an |
reply to Nagay tanito and Nagay tanto |
|
|
Nagay tanitooni? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Nagay taniini? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Nagay nanno |
reply to Nagay tanitooni and Nagay taniini |
|
| Miqto? | how are you? | |
| Gadda ge | thank you | |
| Afrikaans [afr] (South Africa.) | ||
|
Goeie dag |
general greeting |
|
|
Hallo |
general greeting |
|
| Haai | informal greeting | |
|
Goeie môre |
morning greeting |
|
|
Goeie middag |
afternoon greeting |
|
|
Goeie naand |
evening greeting |
|
| Goeienag | nighttime greeting | |
|
Hoe gaan dit? |
how are you?, how's it going? |
|
|
Hoe gaan dit met u? |
how's it going with you? (formal) |
|
|
Hoe gaan dit met jou? |
how's it going with you? (informal) |
|
|
Baie goed, dankie |
reply to Hoe gaan dit, Hoe gaan dit met u, and Hoe gaan dit met jou |
|
|
Goed, dankie |
reply to Hoe gaan dit, Hoe gaan dit met u, and Hoe gaan dit met jou |
|
| Dankie | thank you | |
| Baie dankie | thank you very much | |
| Welkom | welcome greeting | |
| Agarabi [agd] (Papua New Guinea: Kainantu District in Eastern Highlands Province.) | ||
|
Akura ino |
morning greeting |
|
| Inuran mino |
evening greeting |
|
| Waapó? | greeting spoken by a visitor at a house, "are you there?" | |
| Nahi iyaapó? | greeting, what are you doing? | |
| Aghem [agq] (Cameroon: northwestern region.) | ||
| Wun bi | morning greeting | |
| Wun bwi | morning greeting | |
| Wun zi | afternoon greeting | |
| Aghul [agx] (Russia: Dagestan.) | ||
| Салам | salam: general greeting | |
| Салам алейкум | salam aleikum: general greeting | |
| Валейкум салам | valeikum salam: reply to Салам алейкум | |
| Иджи гьузурив | idzhi guzuriv: morning greeting | |
| Сабах хайир | sabah hayir: morning greeting (borrowing from Arabic) | |
| Апкьанин хайир | apkanin hayir: midday and afternoon greeting | |
| Уьнурта хайир | unurta hayir: midday and afternoon greeting | |
| Ахшам хайир | ahsham hayir: nighttime greeting | |
| Гедже хайир | gedzhe hayir: nighttime greeting | |
| Фиштиа курар? | fishtia kurar: how are you? | |
| Чугь сагул иджеая | chugh aghul idzheaya: reply to Фиштиа курар | |
| Agta, Casiguran Dumagat [dgc] (Philippines: Sierra Madre.) | ||
| Masampat a edow de ikaw |
general daytime greeting |
|
|
Masampat e abi-abi |
morning greeting |
|
| Masampat ta abi-abi | morning greeting | |
| Agta, Central Cagayan [agt] (Philippines.) | ||
| Umanu ka lā? | how are you? | |
|
Fo |
general greeting spoken by a visitor approaching a house |
|
|
Ā ikamuy mantu |
reply to Fo, literally "ah, it's you" |
|
|
Simarok kām |
reply to Fo, literally "come on inside" |
|
| Ittay yakoey | general greeting spoken by a visitor, "I'm here" | |
| Ittā kānan | general greeting spoken to a visitor, "you're here" | |
|
Hād nagafum? |
general greeting, "where are you coming from?" |
|
|
Hād eyām? |
general greeting, "where are you going?" |
|
|
Hād eyām muy? |
general greeting, "where are you going?" |
|
|
E yāk lā ten |
reply to Hād eyām and Hād eyām muy, literally "I'm just walking there" |
|
|
E yāk ta agyān muy |
reply to Hād eyām and Hād eyām muy, literally "I'm going to your place" |
|
| Agta, Dupaningan [duo] (Philippines: northeast Luzon, Cagayan, and Isabela.) | ||
| Angayam? | where are you going? spoken to one person | |
| Angayan mo? | where are you going? spoken to one person | |
| Angayan moy? | where are you going? spoken to a group | |
| Umetnod ka agat | welcome greeting, "please have a seat" | |
| Agta, Umiray Dumaget [due] (Philippines: Aurora and Quezon.) | ||
| Masampat a dow | general daytime greeting | |
| Masampat a abi-abi | morning greeting | |
| Masampat a udto | midday greeting | |
| Masampat a apon | afternoon greeting | |
| Masampat a abi | evening greeting | |
| Kamusta ka mo di? | how are you? | |
| Nadeno ka? | where are you going? | |
| Dino ka po agow? | where are you going? | |
| Agutaynen [agn] (Philippines: Agutaya Island.) | ||
|
Muyang kaldaw |
general greeting |
|
| Muyang damal damal | morning greeting | |
| Muyang koto | midday greeting | |
|
Muyang apon |
afternoon greeting | |
| Muyang labi | evening greeting | |
| Muya ka | reply to greetings | |
| Muya ka kaman | reply to greetings | |
| Tagbalay | greeting used when arriving at a house | |
| Dayon | reply to Tagbalay, "come in" | |
| Ariapa nagalin? | greeting used to a person arriving, "where are you coming from?" | |
| Ariamopa nagalin? | greeting used to a group of people arriving, "where are you coming from?" | |
| Ariapa paning? | greeting used to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Ariamopa paning? | greeting used to a group of people going somewhere, "where are you going?" | |
| Atan lamang | reply, "over there" | |
| Paningo ong nindio | reply, "I'm going to your place" | |
| Pamisitao lamang | greeting spoken by a visitor, "I have come to visit" | |
| Yawa pala | greeting used to a person arriving, "it's you" | |
| Pakayata | welcome greeting, "come on up" | |
| Paleda | welcome greeting, "come in" | |
| Pakaronga | welcome greeting, "have a seat" | |
| Agwagwune [yay] (Nigeria: Akamkpa LGA.) | ||
| Ávènì | morning greeting spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Áyèré | morning greeting spoken in the Abini dialect [yay-abi] | |
| Áwèlèní | morning greeting spoken in the Adim dialect [yay-adi] | |
| Áyìlènì | morning greeting spoken in the Erei dialect [yay-ere] | |
| Áfèré | morning greeting spoken in the Etono dialect [yay-etu] | |
| Sòtáyóá? | how are you? spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Sòráyá? | how are you? spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Ékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Sótékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Sólékpòkpólì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Erei dialect[yay-ere] | |
| Sóràmékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Sólàmékpékém | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Adim dialect [yay-adi] | |
| Sóràmékpèmlúpkém | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Etono dialect [yay-etu] | |
| Gbáhágbáhá érè | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
| Gbáhágbáhá étè | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Abini dialect [yay-abi] | |
| A-Hmao [hmd] (China: Northwest Guizhou.) | ||
| Njiaok nzod | greeting to a person arriving, literally "you arrived quickly" | |
| Sheud nzod | morning greeting, literally, "you're up early" | |
| Hib nzod | reply to Njiaok nzod and Sheud nzod, literally "not early" | |
| Diek raot niob? | how are you? | |
| Raot dub? | how are you? | |
| Raot | reply to Diek raot niob and Raot dub | |
| Raot dangl njial | reply to Diek raot niob and Raot dub | |
| Da niob | welcome greeting, "come in, sit down" | |
| Cwd niob | welcome greeting, "please be seated" | |
| Naox zhaot | greeting used at a meal, literally "eat your fill" | |
| Ahanta [aha] (Ghana: southwest coast.) | ||
| Me ma wo ahee | morning greeting | |
| Ahirani [ahr] (India: Maharashtra and Gujarat.) | ||
| Tu kasa she? | how are you? | |
| Ahom [aho] (India.) | ||
| Mau sung kha | general greeting | |
| Boi kom | general greeting | |
| Khruptang | formal greeting, literally "kneel down" | |
| Mau shung kang nau kha | morning greeting | |
| Mau shung kang wan kha | afternoon greeting | |
| Mau shung kang kham kha | evening greeting | |
| Mau shung yao mon mon kha | nighttime greeting | |
| Udine? | how are you? | |
| Tang lai di u | reply to Udine | |
| Di yu na? | how are you? | |
| Yu di | reply to Di yu na | |
| Ni yu na? | how are you? | |
| Yu ni | reply to Ni yu na | |
| Ahtena [aht] (United States: Alaska.) | ||
|
Nts'e dit'ae? |
how are you? spoken to one person in Chistochina dialect |
|
|
Ugheli 'elaen |
reply to Nts'e dit'ae |
|
|
Nts'e doht'ae? |
how are you? spoken to a group in Chistochina dialect |
|
|
Ugheli tsi'laen |
reply to Nts'e doht'ae |
|
| Tsin'aen | thank you | |
| Aikanã [tba] (Brazil: Rondônia.) | ||
| Ja meneno | morning greeting | |
| Chaocane | reply to Ja meneno | |
| Ainu [ain] (Japan: Kuril Islands and Hokkaido. Russia: southern Kuril Islands and South Sakhalin Island.) | ||
|
イランカラ プテ。 |
irankarapte: general greeting spoken in the Saru (沙流) dialect |
|
| ウウェランカラプ アン ナー。 | uwerankarap an na: formal greeting in the Saru (沙流) dialect | |
|
エ・イワンケ ヤー? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one person in the Saru (沙流) dialect |
|
|
ク・イワンケ ワー。 |
ku iwanke wa: reply to エイワンケ ヤ in the Saru (沙流) dialect |
|
| エー、ク・イワンケ ワー。 |
e ku iwanke wa: reply to エイワンケ ヤ in the Saru (沙流) dialect |
|
| イワンケノ エチ・オカ ヤー? | iwankeno eci oka ya: how are you? to a group in the Saru (沙流) dialect | |
| イワンケノ オカ・アシ ワー。 | iwankeno oka as wa: reply to イワンケノ エチ・オカ ヤー in the Saru (沙流) dialect | |
| イランカラプテ。 | iyairaykere: thank you in the Saru (沙流) dialect | |
| ヒオーイオイ。 | hioy'oy: thank you (informal) in the Saru (沙流) dialect | |
| イショロレー。 | isyorore: general greeting in the Obihiro (帯広市) dialect | |
| イシオロレ。 | issiorore: general greeting in the Tokachi (十勝) dialect | |
| イッソロレ。 | issorore: general greeting used in the Kushiro (釧路市) dialect | |
| イナンカラプテ 。 | inankarapte: general greeting spoken in the Tokachi (十勝) dialect | |
|
エチ・イワンケ ヤ? |
eci iwanke ya: how are you? in the Tokachi (十勝) dialect |
|
|
クアニ アナクネ 。 |
kuani anakne: reply to エチ・イワンケ ヤ in the Tokachi (十勝) dialect |
|
|
Иранкарапте |
irankarapte: general greeting in the Russian dialect |
|
| Ирамкарапте |
iramkarapte: general greeting in the Russian dialect |
|
| Е-iванке я? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one person in the Russian dialect |
|
| Ияйрайкере | iyairaikere: thank you in the Russian dialect | |
|
Ирамкараптэ |
iramkarapte: general greeting spoken in the Ezo (蝦夷, Эдзо) dialect [ain-hok] |
|
|
Э-иванкэ я? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one in the Ezo (蝦夷, Эдзо) dialect [ain-hok] |
|
| Aja [ajg] (Benin.) | ||
| Ŋ do egbe | general greeting | |
| Ŋ xò egbe | reply to Ŋ do egbe | |
| È fɔn nyíɖé à? | morning greeting spoken to one person | |
| Mí fɔn nyíɖé à? | morning greeting spoken to a group | |
| Ɛɛ, ŋ fɔn nyíɖé | reply to È fɔn nyíɖé à and Mí fɔn nyíɖé à | |
| O kuɖi ègbé | morning greeting | |
| Aɖo ègbé | reply to O kuɖi ègbé | |
| O kuɖo fiɛfi | evening greeting | |
| O kuɖo èzàn | nighttime greeting | |
| Yoo | reply to O kuɖo fiɛfi and O kuɖo èzàn | |
| È lè ɖò wé à? | how are you? spoken to one person | |
| Mí lè ɖò wé à? | how are you? spoken to a group | |
| Ɛɛ, ŋ lè ɖò wé | reply to È lè ɖò wé à and Mí lè ɖò wé à | |
| È lè nyíɖé à? | how are you? spoken to one person | |
| Mí lè nyíɖé à? | how are you? spoken to a group | |
| Ɛɛ, ŋ lè nyíɖé | reply to È lè nyíɖé à and Mí lè nyíɖé à | |
| Ozon | welcome greeting spoken to one person | |
| Ozon ke | welcome greeting spoken to one person | |
| Ozon loo | welcome greeting spoken to one person | |
| Ozon keke | welcome greeting spoken to one person | |
| Mí ozon | welcome greeting spoken to a group | |
| Yoo | reply to Ozon, Ozon ke, Ozon loo, Ozon keke, and Mí ozon | |
| Ajië [aji] (New Caledonia: Houailou.) | ||
|
Böyu |
general greeting |
|
|
Böyoa |
general greeting |
|
| Âriké |
general greeting |
|
| Âriké na e? | how are you? | |
| Ne pa pari re | greeting spoken when arriving at a house | |
| Gè vi na wè? | where are you going? | |
| Ajyíninka Apurucayali [cpc] (Peru: Pachitea River.) | ||
|
Kitaitirivi |
general greeting |
|
|
Ari nopoki |
spoken by a visitor who is arriving |
|
| Aka-Bea [abj] (India: Andaman and Nicobar islands.) Note: all phrases listed below for Aka-Bea are farewells, used when someone is leaving. Greetings were not traditionally used in Aka-Bea when meeting and no translations for this type of greeting are available. | ||
| Do ɔnke | "I go," spoken by a person who is leaving (followed by one of the two phrases below) | |
| Kam wai dol | "indeed I'm here," spoken by a person who is leaving | |
| Kam wai mɔlɔichik | "indeed we're here," spoken by a group who is leaving | |
| Akaselem [aks] (Togo: Tchamba.) | ||
| Idokula | morning greeting | |
| Newway | afternoon greeting | |
| Nkojobo | evening greeting | |
| Sinsibena? | how are you? | |
| Alafia | reply to Sinsibena | |
| Akawaio [ake] (Guyana: Mazaruni River. Venezuela: Bolivar State. Brazil: Roraima State.) | ||
| Miyarɨ | general greeting | |
| Sarɨ | reply to Miyarɨ | |
| Ɨ'rɨ pe nai? | how are you? | |
| Akateko [knj] (Guatemala: San Miguel Acatán.) | ||
|
Hanik' |
general greeting |
|
| Wenus dias | morning greeting (from Spanish) | |
| Watx' mi q'ejb'i hawu? | how are you? | |
| Ta watx' k'al awet xaac ti? | how have you been? | |
| Watx' | reply to Watx' mi q'ejb'i hawu and Ta watx' k'al awet xaac ti | |
| Watx' k'al wet an | reply to Ta watx' k'al awet xaac ti | |
| Akei [tsr] (Vanuatu: Southwestern Santo.) | ||
|
Ran panihi |
morning greeting |
|
|
Poni panihi |
evening greeting |
|
|
Mo panihi tahu? |
how are you? |
|
| Akha [ahk] (China, Thailand, and Myanmar.) | ||
| Uq duq tanq ma |
u du ta ma: general greeting. Also written Oohv doohv tahv mah |
|
| Uq duq tanq ma de |
u du ta ma de: general greeting. Also Oohv doohv tahv mah de |
|
| Jaol sal dovl mil-a lol? |
jah sah doh mia loh: how are you? Also written Jawr sar dovr mir-a lor |
|
| Ngal jaol sal dovl mil-a |
ngah jah sah doh mia: reply to Jaol sal dov mil-a lol |
|
| Jaol sal dovl mil-a |
jah sah doh mia: reply to Jaol sal dov mil-a lol |
|
| Rhaoq zaq hhaq maq lol? |
hah dzah gah ma lo: "have you eaten yet?". Also written Hawq dzaq hgaq maq lor |
|
| Akhvakh [akv] (Russia. Azerbaijan.) | ||
| Салам |
salam: general greeting |
|
| Akkadian [akk] (Iraq and Syria.) | ||
| Shalamu |
general greeting |
|
| Shulmu |
general greeting |
|
|
Lu shulmu |
general greeting |
|
| Lu shulmu ana belia | general greeting | |
| Lu shulmu ana kuati | general greeting | |
| Lu shulmu ana mukhkhikum | general greeting spoken to a group of people | |
| Shalmu | general greeting in the Old Babylonian dialect | |
| Akoose [bss] (Cameroon: southwestern region.) | ||
| Ň lèntè wè | general greeting spoken to one person | |
| Ň lèntè yé | general greeting spoken to a group | |
| Àsàngé |
morning greeting |
|
| Àsàngé sàh |
morning greeting spoken to a man |
|
| Àsàngé mà |
morning greeting spoken to a woman |
|
| Chân é kúnê? | morning greeting, "how did you sleep?" | |
| Bwâm | reply to Chân é kúnê | |
| Àhíné |
afternoon and evening greeting |
|
| Àhíné sàh |
afternoon and evening greeting spoken to a man |
|
| Àhíné mà |
afternoon and evening greeting spoken to a woman |
|
| Éh | reply to Àsàngé and Àhíné | |
| Chán màn? | how are you? (literally, "how are things?") | |
| Chán màn kàké? | how are you? (literally, "how are things going?") | |
| Màn kè bwâm | reply to Chán màn and Chán màn kàké | |
| Chân? | how are you? (literally, "how?") | |
| Ékâ bwâm | reply to Chân | |
| Yé dè hέ óh | greeting spoken by a person arriving somewhere, "are you there?" | |
| Éh, è pídé? | reply to Yé dè hέ óh, "yes; you have come?" | |
| È pè bwâm | welcome greeting | |
| È pè bwâm sàh | welcome greeting spoken to a man | |
| È pè bwâm mà | welcome greeting spoken to a woman | |
| Akoye [miw] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
|
Naakapa |
general greeting |
|
| Awi naakapa | general greeting | |
| Nkam na nawanyate? | where are you going? | |
| Akpes [ibe] (Nigeria : Akoko North LGA.) | ||
| Ǹ bó yẹn | morning greeting | |
| Ǹ bó nẹ̀wù | afternoon greeting | |
| Ǹ d̀ẹ o? | how are you? spoken to one person | |
| Àn dẹ o? | how are you? spoken to a group of people | |
| Àn dẹ íṣo èéni o? | how are you in this house? | |
| Ǹ bó ni isumù | greeting spoken to a person who is working | |
| Àǹ bó ni isumù | greeting spoken to a group who is working | |
| Ǹ bó natṣingi | welcome greeting | |
| Alaba K'abeena [alw] (Ethiopia.) | ||
| Garee galti? | morning greeting | |
| Garee hossi? | evening greeting | |
| Alabama [akz] (United States of America: Alabama-Coushatta Reservation in southeastern Texas.) | ||
|
Chíkmàa |
general greeting |
|
|
Chisáhmín |
general greeting |
|
|
Chisáhmina |
reply to Chíkmàa and Chisáhmín |
|
|
Chakáanobi |
reply to Chíkmàa and Chisáhmín |
|
| Alíila | thank you | |
| Kano | thank you | |
| Kanobi | thank you | |
| Tá | thank you (informal) | |
| Alíilamoolo | thank you very much | |
| Kanoomoolo | thank you very much | |
| Kanopalammoolo | thank you very much | |
| Ontitoka | welcome greeting to a visitor | |
| Ontitokaaha | welcome greeting to a visitor | |
| Alago [ala] (Nigeria: Nassarawa State.) | ||
| Ogbo shini? | how are you? spoken in the morning, "are you well?" | |
| Eno yoni? | how are you? spoken in the afternoon, "how goes the day?" | |
| Gbo lafia? | how are you?, "are you healthy?" | |
| Alagwa [wbj] (Tanzania: Dodoma Region.) | ||
|
Laowe |
morning greeting |
|
|
Masere |
afternoon greeting |
|
| Maserade | reply to Masere | |
| Alamblak [amp] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
|
Hifa dbhayer |
morning greeting |
|
|
Hifa yifunger |
evening greeting |
|
| Mi sangwana? | where are you going? in the Karawari dialect | |
| Pambin | reply to Mi sangwana, "up river" | |
| Maswer | reply to Mi sangwana, down river" | |
| Alangan [alj] (Philippines: north central Mindoro.) | ||
| Maalen pag umaga | morning greeting | |
| Maalen paagrateng | welcome greeting | |
| Alanic [xln] (formerly spoken in the northeastern Caucasus, the Iberian Peninsula, and north Africa in the 5th through 11th centuries.) | ||
|
Καλή 'ήμερα σου |
kali imera sou: morning greeting |
|
| Тαπαγχας | tapankhas: afternoon greeting | |
| Albanian, Arbëreshë [aae] (Italy: southern region.) | ||
|
Mirdita |
general greeting |
|
|
Te fala |
general greeting |
|
|
Falem |
general greeting |
|
| Mirë menatë | morning greeting | |
| Mirë mbrëma | evening greeting | |
|
Si je? |
how are you (informal) |
|
|
Si rrì? |
how are you (polite) |
|
| Shumë | reply to Si rri and Si je | |
| Jam shumë mirë | reply to Si rri and Si je | |
| Ndutu mirë | reply to Si rri and Si je | |
| Çë bën? | how are you? | |
|
Si rrini? |
how are you? (polite), Sicilian dialect [aae-sic] |
|
|
Si jini? |
how are you? (polite), Sicilian dialect [aae-sic] |
|
| Jam shumë mirë | reply to Si rrini, Si jini, and Si rri | |
| Albanian, Gheg [aln] (Albania, Kosovo, and Serbia.) | ||
|
Mirmjes |
morning greeting |
|
|
Mirmengjes |
morning greeting |
|
| Mirëmëngjesi |
morning greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
|
Mirmngjesi |
morning greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
| Nadja e mirë | morning greeting spoken in the Shkodër dialect (northwest Albania) | |
|
Mirdita |
afternoon greeting |
|
|
Mirnroma |
evening greeting |
|
| Mirmrama |
evening greeting spoken in northern Albania and Kosovo |
|
| Mirmroma |
evening greeting spoken in central Albania |
|
|
Tungatjeta |
general greeting |
|
|
Tungat |
informal greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
|
Tung |
informal greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
| Qysh jeni? |
how are you? |
|
| Qysh je? |
how are you?, informal |
|
| Mirë faleminderit | reply to Qysh je and Qysh jeni | |
| Ç'ka bone? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo |
|
| A je lodhë? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo and Macedonia |
|
| A je lodhë ti? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo and Macedonia |
|
| A ka najsen të re? |
how are you?, "is there any news?" |
|
| Jo, krejt me të vjetra | reply to A ka najsen të re | |
| Mirëserdhët | welcome greeting in the Kosovo dialect | |
| Albanian, Tosk [als] (Albania.) | ||
|
Mirëmëngjes |
morning greeting |
|
|
Mirëdita |
afternoon greeting |
|
|
Mirëmbrëma |
evening greeting |
|
|
Tungjatjeta |
general greeting |
|
|
Njatjeta |
informal greeting | |
|
Si jeni? |
how are you? |
|
|
Si je? |
how are you?, informal |
|
|
Mirë |
reply to Si jeni and Si je |
|
| Unë jam mirë |
reply to Si jeni and Si je |
|
| Unë jam mirë, faleminderit |
reply to Si jeni and Si je |
|
| Ç'kemi? |
how are you?, informal |
|
| Ç'kena? |
how are you?, informal |
|
| Ndonjë të re? | what's new? | |
| Mirëseerdhe | welcome greeting | |
| Mirë se vini | welcome greeting | |
| Mirë se vjen | welcome greeting, informal | |
|
Mirenestrasse |
morning greeting from 15th century dialect |
|
|
Miretzebeen |
afternoon greeting from 15th century dialect |
|
|
Mireprama |
nighttime greeting from 15th century dialect |
|
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Alekano [gah] (Papua New Guinea: Eastern Highlands Province.) | ||
|
Ambo |
general greeting |
|
| Netekale | morning greeting | |
| Holinakale | noontime greeting | |
| Holisakave | noontime greeting | |
| Únakale | afternoon greeting | |
| Holugule | nighttime greeting | |
| Aleut [ale] (Russia: Siberia. United States of America: Alaska.) | ||
|
Aang |
general greeting |
|
| Aang huzuchix | greeting spoken to a group of people in the Atkan dialect | |
| Aang ingan | informal greeting in the Eastern dialect | |
| Aang agitaadang | greeting spoken to a friend | |
|
Qilam ixamnaa |
morning greeting |
|
|
Qilachxizax |
morning greeting |
|
| Angaliichxizax |
afternoon greeting |
|
| Amgiichxizax | evening greetin | |
|
Angali kingachxicax |
nighttime greeting |
|
| Alqutaxt? |
how are you? |
|
| Maqagilakaq | reply to Alqutaxt | |
| Qaqaasakung | thank you | |
| Qaqaasakuq | thank you | |
| Alqutaltxin? |
how are you? |
|
| Alqutaadaltxin? |
how are you? |
|
| Ixamnaxtalix | welcome greeting | |
| Qaĝaasakung huzuu haqakux | welcome greeting | |
| Algonquin [alq] (Canada: Quebec and Ontario.) | ||
|
Kwe |
general greeting |
|
|
Kwe kwe |
general greeting |
|
|
Mino kidjebawak |
morning greeting |
|
|
Minwakijigan |
afternoon greeting |
|
|
Ki mino pimadiz na? |
how are you? |
|
| Sá kir winkan? | how are you? in the Coastal dialect | |
| Kupi | reply to Sá kir winkan | |
| Alladian [ald] (Cote d'Ivoire.) | ||
| E hika | morning greeting | |
| E hika lô | evening greeting | |
| Ô kuoê | welcome greeting | |
| Altai, Northern [atv] (Russia: Gorno-Altai Mountains.) | ||
|
Эзендер |
ezender: general greeting |
|
|
Эзен |
ezen: general greeting |
|
| Jакшылар |
yakshilar: general greeting |
|
|
Јакшы кондоор бо? |
yakshi kondoor bo: morning greeting |
|
| Jакшы копыган |
yakshi koligan: nighttime greeting |
|
|
Јакшы ба? |
yakshi ba: how are you? |
|
|
Јакшы |
yakshi: reply to Јакшы ба and Јакшы кондоор бо |
|
|
Не табыш? |
ne tabish: how are you? informal |
|
| Jок |
yok: reply to Не табыш |
|
| Jок, слерде не табаш |
yok slerde ne tabash: reply to Не табыш |
|
| Не бар не jок? | ne bar ne yok: how are you? | |
| Быйан болзын | bïyan bolzïn: thank you | |
| Altai, Southern [alt] (Russia: Gorno-Altai Mountains.) | ||
|
Эзендер |
ezender: general greeting |
|
|
Эзен |
ezen: general greeting |
|
| Якшылар |
yakshilar: general greeting |
|
|
Якши ба? |
yakshi ba: how are you? |
|
|
Якши |
yakshi: reply to Якши ба |
|
| Не табыш? |
ne tabish: how are you? informal |
|
| Alune [alp] (Indonesia: West Seram Island.) | ||
| Hlamate |
general greeting |
|
| Hlamate kenami | general greeting | |
| Hlamate kwata ne | general daytime greeting | |
| Hlamate beleti ne | morning greeting | |
| Kuebe akeu etekare? | where are you going? | |
| Ale ono saisa? | what are you doing? | |
| Alur [alz] (Uganda and Congo-Kinshasha.) | ||
|
Morembe |
general greeting |
|
| Wafoyo | general greeting | |
| Alyawarr [aly] (Australia: Northern Territory and Queensland.) | ||
| Mwerrang awelheyel? | how are you? | |
| Ama [amm] (Papua New Guinea: East Sepik Province) | ||
| Moti kuo | morning greeting | |
| Nono kuo | evening greeting | |
| Amahuaca [amc] (Peru. Brazil: Acre State.) | ||
|
Sharaa rá? |
how are you? |
|
|
Sharaa múnú |
reply to Sharaa rá |
|
| Miyara min? | greeting spoken to a person arriving | |
| Amami-Oshima, Northern [ryn] (Japan: Amami-Oshima Island.) | ||
|
うがみんしょうら |
ugaminshoura: general greeting |
|
|
うがみんしょうらん |
ugaminshouran: general greeting |
|
|
うがみしょうら |
ugamishoura: general greeting |
|
| うがみしょうらん |
ugamishouran: general greeting |
|
| いもりんしょーれ |
imorinshoore: welcome greeting |
|
| いもーれ |
imoore: welcome greeting |
|
| Amami-Oshima, Southern [ams] (Japan: Amami-Oshima Island.) | ||
| うがみじょうらん | ugaminjoora: general greeting | |
| Amanab [amn] (Papua New Guinea: Sandaun Province) | ||
| Leana | general greeting | |
| Ne asim ako? | where are you going? | |
| Amarakaeri [amr] (Peru.) | ||
|
Ijtiaki |
general greeting |
|
|
'Urubada |
general greeting |
|
|
Menpa' dak i'e? |
how are you? |
|
|
Pa' dak i'e? |
how are you? |
|
|
Huadakda ijje'i |
reply to Menpa' dak i'e and Pa' dak i'e |
|
| Amarasi [aaz] (Indonesia: East Nusa Tenggara.) | ||
| Taabe |
general greeting |
|
| Taabe tua |
general greeting |
|
| Saloom | general greeting | |
| Ambae, East [omb] (Vanuatu: Ambae Island.) | ||
| Rani karea |
morning greeting |
|
| Zerobong karea |
morning greeting |
|
| Bon karea |
evening greeting |
|
| Ambrym, North [mmg] (Vanuatu: northern Ambrym Island.) | ||
| Fangren | evening greeting | |
| Ambrym, Southeast [tvk] (Vanuatu: southern Ambrym Island.) | ||
| Bos minuk | general greeting | |
| Bos makoe | morning greeting | |
| Bos vongien | nighttime greeting | |
| Bos wongien | evening greeting in the Eastern dialect | |
| Ambulas [abt] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
| Ménéwa yaakwa |
greeting spoken to a man who is arriving, in the Maprik dialect [abt-map] |
|
| Nyénéwa yaakwa | greeting spoken to a woman who is arriving, in the Maprik dialect [abt-map] | |
| Gunéwa yaakwa | greeting spoken to a group of people who are arriving, in the Maprik dialect [abt-map] | |
| Ménéwa rakwa |
greeting spoken to a man who is sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] |
|
| Nyénéwa rakwa | greeting spoken to a woman who is sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] | |
| Gunéwa rakwa | greeting spoken to a group sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] | |
| Yaga méné yu? | greeting spoken to a man who is going somewhere, "where are you going?" | |
| Yaga nyéné yu? | greeting spoken to a woman who is going somewhere, "where are you going?" | |
| Yaga guné yu? | greeting spoken to a group of people going somewhere, "where are you going?" | |
| Waba wuné yu | general reply to Yaga méné / nyéné yu, "I am going there" | |
| Wuné dawuliyu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going downhill | |
| Wuné waaru | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going uphill | |
| Wuné dayu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going downstream | |
| Wuné wayu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going upstream | |
| Amele [aey] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
|
Feele |
general greeting |
|
|
Feele bahic |
general greeting |
|
| Qasil me | morning greeting (calque from English) | |
| Qasil me bahic | morning greeting (calque from English) | |
| Wesu me | afternoon greeting (calque from English) | |
| Wesu me bahic | afternoon greeting (calque from English) | |
| Witic me | nighttime greeting (calque from English) | |
| Witic me bahic | nighttime greeting (calque from English) | |
| Amharic [amh] (Ethiopia, Israel, and Egypt.) | ||
| ጤና ይስጥልኝ |
teanastëllën: general greeting |
|
| ታዲያስ |
tadiyaas: informal greeting |
|
|
ሰላም |
selam: informal greeting |
|
| አንደምን፡አደሩ |
indemin adderu: morning greeting (respectful) |
|
| እንደምን፡አደርክ |
indemin adderk: morning greeting, spoken to a man |
|
|
እንደምን፡አደርሽ |
indemin addersh: morning greeting, spoken to a woman |
|
| እንዴት፡አደርክ? |
indet adderk: morning greeting, spoken to a man |
|
| እንዴት፡አደርሽ? |
indet addersh: morning greeting, spoken to a woman |
|
| አንደምን፡ዋሉ? |
indemin walu: afternoon greeting (respectful) |
|
| እንደምን፡ |
indemin walk: afternoon greeting, spoken to a man |
|
|
እንደምን፡ዋልሸ? |
indemin walsh: afternoon greeting, spoken to a woman |
|
|
እንዴት፡ዋልክ? |
indet walk: afternoon greeting, spoken to a man |
|
|
እንዴት፡ዋልሸ? |
indet walsh: afternoon greeting, spoken to a woman |
|
| አንደምን፡አመሹ |
indemin ameshu: evening greeting (respectful) |
|
|
አንደምን፡አመሸህ? |
indemin amesheh: evening greeting, spoken to a man |
|
|
አንደምን፡አመሸሸ? |
indemin ameshesh: evening greeting, spoken to a woman |
|
|
እንዴት፡አመሸህ? |
indet amesheh: evening greeting, spoken to a man |
|
|
እንዴት፡አመሸሸ? |
indet ameshesh: evening greeting, spoken to a woman |
|
| እንደምን፡አለህ፧ | indemin alleh: how are you? spoken to a man | |
| እንደምን፡አለሸ፧ | indemin allesh: how are you? spoken to a woman | |
| እንደምን፡አላችሁ፧ | indemin allachihu: how are you? spoken to a group | |
| ደህና፡ነኝ | dehna nenye: reply to እንደምን አለህ፧, እንደምን አለሸ፧, and እንደምን አላችሁ፧ | |
| አመሰግናለሁ | ameseginalehugn: thank you | |
| ጣም አመሰግናለሁኝ | betam ameseginalehugn: thank you very much | |
| ደህና፡? | dehina neh: how are you? spoken to a man | |
| ደህና፡ነሸ? | dehina nesh: how are you? spoken to a woman | |
| ደህና፡? | dehina newot: how are you? spoken to a group | |
| እንደምን፡ነህ? | indemin neh: how are you? informal, spoken to a man | |
| እንደምን፡ነሸ? | indemin nesh: how are you? informal, spoken to a woman | |
| እንዴት፡ነህ? | indet neh: how are you?, informal | |
| እንኳን፡ደህና፡መጣህ | inkuan dehna metah: welcome greeting spoken to a man | |
| እንኳን፡ደህና፡መጣሸ | inkuan dehna metash: welcome greeting spoken to a woman | |
| እንኳን፡ደህና፡መጡ | inkuan dehna metachu: welcome greeting spoken to a group of people | |
| Amis [ami] (Taiwan: Hualien and Taitung.) | ||
|
Naruwan |
general greeting |
|
|
Nga'ayho |
general greeting |
|
|
Nga'ayho papacem |
morning greeting |
|
| Mga'ay ranam |
morning greeting |
|
|
Nga'ayho kalahokan |
afternoon greeting |
|
| Nga'ay lahok |
afternoon greeting |
|
|
Nga'ayho dadaya |
evening greeting |
|
| Nga'ay lafi |
evening greeting |
|
|
Nga'ayho ko miso? |
how are you? |
|
|
Mama'an aca |
reply to Nga'ayho ko miso |
|
| Nga'ayho ho nomiso? |
how are you? |
|
|
Nga'ayho kiso? |
how are you? |
|
|
Hay, nga'ayho |
reply to Nga'ayho kiso |
|
|
Nga'ayayto aray |
reply to Hay, nga'ayho |
|
| Kapah haw kiso? | how are you? | |
| Hay, kapah kako |
reply to Kapah haw kiso |
|
| To kako aray |
reply to Hay kapah kako |
|
| Masamaan to kamo? |
how are you? |
|
| Mamaan aca | reply to Masamaan to kamo | |
| Inabayan | general greeting spoken in the Peinan dialect [ami-sou] | |
| Amis, Nataoran [ais] (Taiwan: Hualien and Fenglin.) | ||
|
Hemanan to |
general greeting | |
| Kapah haw kiso? | how are you? | |
| Maman to kiso? | how are you? | |
| Mahazatu | general greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Malaman | morning greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Malabok | afternoon greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Malabi | evening greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Mahica kiso? | how are you? in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Mahica, kiso yi | reply to Mahica kiso in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Kokay, caay to kahica kako | reply to Mahica kiso yi in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
| Amo [amo] (Nigeria: Plateau State.) | ||
| Ishanta | general greeting | |
| Amuzgo, Guerrero [amu] (Mexico: Guerrero and Oaxaca.) | ||
|
Xmanndyu' |
general greeting |
|
|
Xmanndyu' nomxjoo |
greeting spoken to an older woman | |
|
Xmanndyu' leii |
reply to spoken Xmanndyu' nomxjoo to a younger man | |
|
Xmanndyu' xcoo |
reply to spoken Xmanndyu' nomxjoo to a younger man | |
| Xuannu' |
general greeting |
|
| Ya tyixuenu' | morning greeting | |
| Amuzgo, San Pedro Amuzgos [azg] (Mexico: San Pedro Amuzgos.) | ||
|
Nö'ön |
general greeting |
|
|
No' bi' |
reply to Nö'ön spoken to a younger man or woman |
|
|
Maru' lú |
reply to Nö'ön spoken to a younger man |
|
| Maru' ñiâ |
reply to Nö'ön spoken to a younger woman |
|
| Ndyo'o w'aa | greeting spoken when arriving at a house, "I've come" | |
| Ndyo' | reply to Nydo'o w'aa, "come in" | |
| Yuu w'aa wja'? | where are you going? | |
| Yuu wja'? | where are you going? | |
| Andaandi [kzh] (Sudan: Dongola.) | ||
| 'Er masaan baykomondo | morning greeting spoken to one person | |
| Ir masaan baykomondo | morning greeting spoken to a group | |
| 'Er minay bu? | how are you? | |
| 'Er minay bun? | how are you? | |
| Andi [ani] (Russia: southwestern Dagestan.) | ||
| Вуч|ч|иде | vuchchide: general greeting | |
| Вуч|ч|ид | vuchchid: general greeting | |
| Ссалам | ssalam: general greeting used by Muslims | |
| Ассалам алейкум | assalam aleikum: general greeting used by Muslims | |
| Валейкум ассалам | valeikum assalam: reply to Ассалам алейкум | |
| Andoque [ano] (Colombia: Amazonas.) | ||
|
Pabūnoheh |
morning greeting |
|
| Hakspūnoheh | afternoon greeting | |
| Andra-Hus [anx] (Papua New Guinea: Manus Province.) | ||
| Apo cheka? | how are you? | |
| Aneityum [aty] (Vanuatu: Aneityum Island.) | ||
|
Kik epu |
general greeting |
|
| Nujalang dupni | morning greeting | |
| Intschupura dupni | evening greeting | |
| Et echa? | how are you? | |
| Angal [age] (Papua New Guinea: Southern Highlands Province.) | ||
| Hora | general daytime greeting | |
| Sep homb | morning greeting | |
| Mbono | afternoon greeting | |
| Epipini | afternoon greeting | |
| Somma | nighttime greeting | |
| Angloromani [rme] (United Kingdom, United States, and Australia.) | ||
|
Sastipe |
general greeting |
|
| Kushti divvus | daytime greeting | |
| Kushti rardi | nighttime greeting | |
| Sarshen? | how are you? | |
| Sashin? | how are you? | |
| Mandi adusta kushti | reply to Sashin | |
| Lach ittur ydyues | general greeting in a 16th-century dialect | |
| Lachira tu | nighttime greeting in a 16th-century dialect | |
| Maysta ves | welcome greeting in a 16th-century dialect | |
| Angkamuthi [avm] (Australia: Queensland.) | ||
| Iyurrah | general greeting, "I am here" | |
| Angolar [aoa] (São Tomé and Príncipe.) | ||
| Bon ja ô | general greeting | |
| Bó tari ô | afternoon greeting | |
| Bó notchi ô | nighttime greeting | |
| Má ô sá? | how are you? | |
| Má bô cê ca passa? | how are you? | |
| Angor [agg] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
|
Kar |
morning greeting |
|
|
Kar |
evening greeting | |
| Anii [blo] (Benin. Togo.) | ||
| Na galaɩ | general greeting | |
| Tarewere | general greeting spoken in the Gibayakuja dialect | |
| Anindilyakwa [aoi] (Australia: Northern Territory.) | ||
| Ngambu-wa? | where are you going? | |
| Ngeniyerriya | literally, "thank you" | |
| Anjam [boj] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
|
Kaiye |
general greeting |
|
| O kaiye | general greeting | |
| Ankave [aak] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
| Gɨ'mɨnɨ warɨŋɨnɨ? | where are you going? | |
| Gɨ'mɨgɨ yarɨŋoɨ? | where have you come from? | |
| Anmatyerr [amx] (Australia: Northern Territory.) | ||
| Wenh arteh ntwang awelhem? | how are you? | |
| Antigua-Barbuda Creole [aig] (Antigua and Barbuda.) | ||
|
Marning |
morning greeting |
|
|
How tings? |
how are you? |
|
| You alright? |
how are you? |
|
| Wah a gwarn? | how are you? | |
| Me yah | reply to You alright and Wah a gwarn | |
| Anuak [anu] (South Sudan: Jonglei. Ethiopia: Gambella.) | ||
|
Derijot |
general greeting |
|
| Derijot nye | general greeting | |
| Piny bede nidi? | how are you?, literally, "how is your land?" or "how is the earth?" | |
| Piny ber yak | reply to Piny bede nidi | |
| Anufo [cko] (Ghana. Togo. Benin.) | ||
| Nja ahiŋ óó | morning greeting spoken to a man | |
| Mbo ahiŋ óó | morning greeting spoken to a woman | |
| Dahiŋ nja | reply to Nja ahiŋ óó and Mbo ahiŋ óó spoken to a man | |
| Dahiŋ mbo | reply to Nja ahiŋ óó and Mbo ahiŋ óó spoken to a woman | |
| A ti shɛ? | informal morning greeting | |
| N ti laifiɛ | reply to A ti shɛ | |
| A da shɛ? | informal morning greeting | |
| N da laifiɛ | reply to A da shɛ | |
| Dabri di? | informal morning greeting | |
| Dabri da laifiɛ | reply to Dabri di | |
| Nja ahóó | afternoon greeting spoken to a man | |
| Mbo ahóó | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Wiɛsu ti shɛ? | informal afternoon greeting | |
| Wiɛsu ti laifiɛ | reply to Wiɛsu ti shɛ | |
| Naasɔ ti shɛ? | informal afternoon greeting | |
| Naasɔ ti laifiɛ | reply to Naasɔ ti shɛ | |
| Nja adóó | evening greeting spoken to a man | |
| Mbo adóó | evening greeting spoken to a woman | |
| Ã shɛ ni ba | welcome greeting | |
| Anuki [aui] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
| Didibara maisena | early morning greeting | |
| Anyin [any] (Côte d'Ivoire: Aboisso Department.) | ||
|
Añi o |
general greeting |
|
| Yo | reply to Añi o | |
| Mvre o | reply to Añi o | |
| Ndya |
general greeting |
|
| Kã lo ndè kre mi |
general greeting, "tell me what's happening" |
|
| Kã ñgyasi kre mi |
general greeting, "tell me the news" |
|
|
Àhín |
morning greeting |
|
|
Àhín óó |
morning greeting |
|
|
Èyolè óó |
reply to Àhín óó |
|
|
Èjàá, èhelé óó |
reply to Àhín óó |
|
| Ñdremu? |
morning greeting |
|
| Ñgremu ri? |
morning greeting |
|
| Ñgremu ni? |
morning greeting |
|
| Üanu? | midday greeting | |
| Üanu ri? | midday greeting | |
|
Awà óó |
afternoon greeting |
|
|
Éyouà óó |
reply to Awà óó |
|
|
Ànú óó |
evening greeting |
|
|
Awosi óó |
reply to Ànú óó |
|
|
Mati o |
evening greeting |
|
|
Yo, ya nati o |
reply to Mati o |
|
| Kõgwe? | nighttime greeting | |
| Kõgwe ni ri? | nighttime greeting | |
|
Ahi o |
morning greeting in Idenie dialect |
|
|
Akwaabo |
reply to Añi o and Ahi o |
|
|
Dumwa |
general greeting spoken to the person who arrives first at a place |
|
| Asyĩ | reply to Dumwa spoken by the person who arrives first at a place | |
|
Dumwa o |
general greeting spoken to the person who arrives first at a place |
|
| Asyĩ o | reply to Dumwa o spoken by the person who arrives first at a place | |
|
Dumwa mo |
general greeting in the Sanvi dialect |
|
|
Ayo, arisyi o |
reply to Dumwa mo and Dumwa o |
|
| Ndya, lo ri? | how are you?, "what's the news?" | |
| Lo ri? | how are you?, "what's the news?" | |
| Ye wu brè sò | reply to Lo ri | |
| Ye wa sò o | reply to Lo ri | |
| Ndya mvre o |
welcome greeting |
|
|
Akwaabo |
welcome greeting in the Sanvi dialect |
|
| Apache, Jicarilla [apj] (United States of America: Dulce in northern New Mexico.) | ||
| Dáanzho | general greeting | |
| Dáanzhonl da | morning greeting | |
| Ha annsi? | how are you? | |
| Doo annsi | reply to Ha annsi | |
| Apache, Kiowa [apk] (United States of America: Caddo County in western Oklahoma.) | ||
| Hàchò | general greeting | |
| Tana ánéesee? | how are you? | |
| Apache, Lipan [apl] (United States of America: Mescalero Reservation in northern New Mexico.) | ||
| Dagote | general greeting | |
| Apache, Mescalero-Chiricahua [apm] (United States of America: Mescalero Reservation in northern New Mexico.) | ||
| Dánt’e? | general greeting | |
| Dagot'é? | general greeting | |
| Hadínyaa? | general greeting, literally "where are you going?" | |
| Apache, Western [apw] (United States of America: east central Arizona.) | ||
| Dagot'ee | general greeting | |
| Dǫw'dęh | general greeting | |
| Apalaí [apy] (Brazil: Pará.) | ||
| Moehno? | general greeting | |
| Apakano | morning greeting | |
| Sataxikane | nighttime greeting | |
| Synyhne | nighttime greeting | |
| Apatani [apt] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
| Knii miidu? | general greeting spoken to one person, "what are you doing?" | |
| Niinyi knii miidu? | general greeting spoken to two people, "what are you two doing?" | |
| Danyo dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
| Hiila dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
| Ene dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
| Danyo dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
| Hiila dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
| Ene dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
| Dasu da ha? | general greeting spoken to a person who is standing up, "you are standing there" | |
| Iin | reply to Dasu da ha | |
| Noh inpa? | where are you going? | |
| Noh hokii? | where did you come from? | |
| Noh inte he? | where have you been? | |
| No ayasiido ha? | how are you? | |
| No niitan do? | how are you? | |
| No niitan? | how are you? | |
| Ngo aya do | reply to No niitan do and No niitan | |
| Alyi ha? | welcome greeting spoken to a person arriving at a house | |
| Iin, dusu dulo | reply to Alyi ha spoken by a visiting arriving at a house | |
| Alo aya | daytime greeting, rarely used (literal translation from English) | |
| Aro aya | morning greeting, rarely used (literal translation from English) | |
| Alyin aya | evening greeting, rarely used (literal translation from English) | |
| Apinayé [apn] (Brazil: Tocantins.) | ||
| Taro hma? | general greeting, literally "are you here" | |
| Na ka ra pôj | greeting spoken to a person arriving, "you've come" | |
| Ỳ, na pa ra ô | reply to Na ka ra pôj | |
| Pa | greeting spoken to a man | |
| Ka | greeting spoken to a woman | |
| Négalinio | morning greeting | |
| Ka na ka ra akrã kato? | morning greeting, "have you woken up?" | |
| Ỳ na pa ra ixkrã kato | reply to Ka na ka ra akrã kato | |
| Aríni | afternoon and evening greeting | |
| Nêramuclí | nighttime greeting | |
| Ka na ka ra gõr? | nighttime greeting spoken at a house, "are you sleeping?" | |
| Mã kormã, inhõt kêt nẽ, axá | reply to Ka na ka ra gõr | |
| Nhỹ'ỹm na ka mõ? | where are you going? | |
| Ap Ma [kbx] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
| Wap yauro | morning greeting | |
| Wau yauro | midday greeting | |
| Bundan yauro | evening greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Apma [app] (Vanuatu: Central Raga Island.) | ||
| Tsuubung mwamak | morning greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Ren mwamak | afternoon greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Bung mwamak | evening greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Mak oh | informal greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Kom gabis? | how are you? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Te gabis nge | reply to Kom gabis in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Ko ban ibeh? | where are you going? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Ko tepma ibeh? | where have you come from? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
| Ko ban imbeh? | where are you going? in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
| Ko tepma imbeh? | where have you come from? in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
| Kom kabis? | how are you? in the Suru Rabwanga and Suru Kavian dialects [app-sur] | |
| Te kabis nge | reply to Kom kabis in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
| Te kabis nga | reply to Kom kabis in the Suru Kavian dialect | |
| Ko ban al beh? | where are you going? in the Suru Kavian dialect | |
| Kot vama al beh? | where have you come from? in the Suru Kavian dialect | |
| Apurinã [apu] (Brazil: Amazonas.) | ||
| Waikai? | general greeting, literally "are you here?" | |
| Waikarãnu | reply to Waikai | |
| Waikarãnuta | reply to Waikai | |
| Waikai pite? | general greeting, literally "are you here?" | |
| Waikarãnu nota | reply to Waikai pite | |
| Aranggai? | general greeting, literally "are you there?" | |
| Kipa pytxananyta? | general greeting, "what are you doing?" | |
| Kone, nakakamareno | reply to Kipa pytxananyta, "no, I'm not doing anything" | |
| Hỹkanỹka | welcome greeting, "come in," "come on up" | |
| Pukanũkowata | welcome greeting, "come in," "come on up" | |
| Arabana [ard] (Australia: South Australia.) | ||
|
Arru |
general greeting |
|
|
Arru anpa? |
how are you? |
|
|
Antha ngurku |
reply to Arru anpa |
|
| Arabela [arl] (Peru: Arabela River.) | ||
|
Cua rupuesanona |
general greeting |
|
|
Quiaate qui yajaa? |
how are you? |
|
|
Quiyani |
reply to Quiaate qui yajaa |
|
|
Taate quia quiyani? |
how are you? |
|
| Mannia quiyajaanijia | reply to Taate quia quiyani | |
| Maínini tí | general greeting | |
| Maínini | reply to Maínini tí | |
| Arabic, Modern Standard [arb] (literary language in various countries throughout the Middle East and northern Africa.) | ||
| السَّلامُ عَلَيْكُمْ | assalām aleikom: general greeting | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ | wa aleikom assalām: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi: reply to االسَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
| السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | assalām aleikom wa raḥmatullāh: general greeting | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi: reply toالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | |
| السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | assalām aleikom wa raḥmatullāh wa barakātuhu: general greeting | |
| وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāh wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | |
| سَّلام | salām: general greeting | |
| وَعَلَيْكُمُ | wa aleikom: reply to سلام | |
| مَرْحَبًاً | marḥaba: general greeting | |
| مَرْحَبًا | marḥaban: general greeting | |
| أَهْلاً | ahlan: informal greeting | |
| صَبَاْحُ الْخَيْرِ | ṣabāh al-khayr: morning greeting | |
| صَبَاْحُ النور | ṣabāh an-nuur: reply to صَبَاْحُ الْخَيْرِ | |
| عِمْ صَبَاْحًا | im ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمْتَ صَبَاْحًا | imta ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمِيْ صَبَاْحًا | imī ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمْتِ صَبَاْحًا | imti ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| مَسَاْءُ الْخَيْرِ | masā al-khayr: afternoon greeting | |
| مساء النور | masā an-nūr: reply to مَسَاْءُ الْخَيْرِ | |
| عِمْ مَسَاْءً | im masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمْتَ مَسَاْءً | imta masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمِيْ مَسَاْءً | imī masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| عِمْتِ مَسَاْءً | imti masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
| تُصْبِحُ عَلَىْ خَيْرٍ | tuṣbiḥ alā-khayrin: nighttime greeting spoken to a man | |
| تُصْبِحِيْنَ عَلَىْ خَيْرٍ | tuṣbiḥēn alā-khayrin: nighttime greeting spoken to a woman | |
| ليلَةً هَاْنِئَةً | laylatan hāni'a: nighttime greeting | |
| کَيْفَ ٱلْحَال؟ | kaif alhal: how are you? | |
| الْحَمْدُ لِلَّهِ | alhamdulillah: reply to کَيْفَ ٱلْحَال | |
| كَيْفَ حَاْلُكَ؟ | kaifa haluk: how are you? spoken to a man | |
| كَيْفَ حَاْلُكِ؟ | kaifa haluki: how are you? spoken to a woman | |
| كَيْفَ حَاْلكم؟ | kaifa halkum: how are you? spoken to a group | |
| أَنَاْ بِخَيْرٍ | ana bikhayrin: reply to كَيْفَ حَاْلُكَ and كَيْفَ حَاْلُكِ | |
| أَنَاْ بِخَيْرٍ ، شُكْرًا | ana bikhayrin shukran: reply to كَيْفَ حَاْلُكَ and كَيْفَ حَاْلُكِ | |
| شُكْرًا | shukran: thank you | |
| شُكْرًا جزيلا | shukran jazilan: thank you very much | |
| أَهْلاً وَسَهْلاً | ahlan wa sahlan: welcome greeting | |
| أَهْلاً بيكِ | ahlan bek: reply to أَهْلاً وَسَهْلاً spoken to a man | |
| أَهْلاً بيك | ahlan beki: reply to أَهْلاً وَسَهْلاً spoken to a woman | |
| Arabic, Algerian [arq] (Algeria.) | ||
| Essalaamu 'likum | general greeting | |
| Wa'likum essalām | reply to Essalaam 'likum | |
| Marhba | general greeting | |
| Saha | general greeting | |
| 'Eslāma | informal greeting | |
| Labas | informal greeting | |
| Ṣava | informal greeting (from French) | |
| Axir | morning greeting | |
| Ṣbaḥ alxir | morning greeting | |
| Ṣbaḥ annur | reply to Ṣbaḥ alxir | |
| Masa alxir | afternoon greeting | |
| Masa annur | reply to Masa alxir | |
| Taṣbah bxir | nighttime greeting | |
| Waš rak? | how are you? spoken to a man | |
| Waš raki? | how are you? spoken to a woman | |
| Ki rak? | how are you? spoken to a man in the western dialect | |
| Ki raki? | how are you? spoken to a woman in the western dialect | |
| Labas | reply to Waš rak, Waš raki, Ki rak, and Ki raki | |
| Marḥaba | welcome greeting | |
| Marḥaba bīk | welcome greeting spoken to one person | |
| Marḥaba bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
| Arabic, Algerian Saharan [aao] (Algeria.) | ||
| Essalāmulikum | general greeting | |
| Ṣabaḥ alxir | morning greeting | |
| Ṣabaḥ annur | reply to Ṣabaḥ alxir | |
| Masa alxir | afternoon greeting | |
| Masa annur | reply to Masa alxir | |
| Marḥaba | welcome greeting | |
| Marḥaba bīk | welcome greeting spoken to one person | |
| Marḥaba bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
| Arabic, Baharna [abv] (Bahrain and Oman.) | ||
| Assalām 'alēkum | general greeting | |
| Salām | general greeting | |
| Salāmun 'alēkum | general greeting | |
| Salāmun 'alēčim | general greeting used in rural areas | |
| Ḥayyalla | general greeting | |
| Ṣābaḥ ilxēr | morning greeting | |
| Tiṣbiḥ 'ala xēr | nighttime greeting | |
| Ma'ġūr | greeting spoken to a person who is working | |
| Kēf ilḥāl? | how are you? | |
| Šōnik? | how are you? | |
| Aḥwālik kidd ayšo? | how are you? | |
| Aḥwālič kidd ayšō? | how are you? used in rural areas | |
| Wēš aḥwālik? | how are you? | |
| Hudār | reply to Wēš aḥwālik | |
| Hūdār | reply to Wēš aḥwālik | |
| Ha šinu fi? | how are you? informal | |
| Hala | welcome greeting | |
| Yā hala yā ġimā'a | welcome greeting spoken to a group | |
| Yā hala | welcome greeting | |
| Yā hala yā ġimā'a | welcome greeting spoken to a group | |
| Ahlan | welcome greeting | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Arabic, Chadian [shu] (Chad.) | ||
| Salâm alêk | c | |
| Salâm alêki | general greeting to a woman | |
| Salâm alêku | general greeting to a group | |
| Al-salâm alêk | general greeting to a man | |
| Al-salâm alêki | general greeting to a woman | |
| Al-salâm alêkum | general greeting to a group | |
| Wa alêk al-salâm | reply to Al-salâm alêk, Al-salâm alêki, and Al-salâm alêkum | |
| Lâlê | informal greeting (from Kanuri) | |
| Lâlêk | informal greeting spoken to a man | |
| Lâlêki | informal greeting spoken to a woman | |
| Lâlêku | informal greeting spoken to a group | |
| Use | informal greeting (from Fulfulde) | |
| Asbahta âfe | morning greeting | |
| Sbah l xêr | morning greeting | |
| M'sel xêr | afternoon greeting | |
| Amsêtu âfe | evening greeting | |
| Asbuhu ale l xêr | nighttime greeting | |
| Kēfin nak? | how are you? | |
| Kēf ahal | how are you? | |
| Afe, alhamdulilah | reply to Kēf ahal | |
| Kēf ḥalkun? | how are you? | |
| Inta âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a man | |
| Inti âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a woman | |
| Intu âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a group | |
| Intu âfe wallâ? | how are you? are you healthy? spoken to a group | |
| Ana âfe | reply to Inta âfe, Inti âfe, and Intu âfe | |
| Âfe | reply to Inta âfe, Inti âfe, and Intu âfe | |
| Taybin? | how are you? is everyone helathy? | |
| Aywâ, taybin | reply to Taybin | |
| Jîtan jît | welcome greeting spoken to a man | |
| Jîtan jîti | welcome greeting spoken to a woman | |
| Jîtan jîtu | welcome greeting spoken to a group | |
| Mabrúk al-jayye | welcome greeting | |
| Arabic, Cypriot [acy] (Cyprus: Kormakiti, Nicosia, and Limassol.) | ||
| Šlomo | general greeting | |
| Arabic, Eastern Egyptian Bedawi [avl] (Egypt: Sinai. Jordan: eastern region. Syria: southwestern region.) | ||
| As-salaam 'alēk | greeting used when you haven't seen someone for a while | |
| W'aleek as-salaam | reply to As-salaam 'alēk | |
| Salamik | general greeting | |
| Gawwak | greeting spoken to a man | |
| Gawwkiy | greeting spoken to a woman | |
| Gawwkuw | greeting spoken to a group of men or of men and women | |
| Gawwkin | greeting spoken to a group of women | |
| Marḥaba | reply to Gawwak, Gawwkiy, Gawwkuw, and Gawwkin | |
| Wal guwwa | general greeting | |
| Allah ygawwik | reply to Wal guwwa | |
| Gawwak allah | reply to Wal guwwa | |
| Hayyak allah | general greeting | |
| Wal 'awāf | general greeting | |
| Allah y'āfik | reply to Wal 'awāf | |
| Alāmuḳ? | how are you? | |
| Māluḳ? | how are you? | |
| Alla ihayyik | welcome greeting | |
| Hala | welcome greeting used in eastern Jordan | |
| Hala gwīt | welcome greeting used in eastern Jordan | |
| Arabic, Egyptian [arz] (Egypt.) | ||
| Assalām 'aleykum | general greeting | |
| Wa 'aleykum assalām | reply to Assalām aleykum | |
| Ahlan | informal greeting | |
| Sabāh elxer | morning greeting | |
| Sabāh ennur | reply to Sabāh elxir | |
| Sabāh ilištā | morning greeting, literally "morning of cream", used in rural areas | |
| Sabāh elassal | reply to Sabāh ilištā, "morning of honey", used in rural areas | |
| Sabāh ilful | morning greeting, literally "morning of jasmine", used in rural areas | |
| Misā' elxer | afternoon greeting | |
| Misā' ennur | reply to Misā' elxer | |
| Nahārak sa'īd | late morning to early afternoon greeting, spoken to a man | |
| Nahārik sa'īd | late morning to early afternoon greeting, spoken to a woman | |
| Nahārak sa'īd mubārak | late morning to early afternoon greeting, spoken to a man | |
| Nahārik sa'īd mubārak | late morning to early afternoon greeting, spoken to a woman | |
| Izzayyak? | how are you? spoken to a man | |
| Izzayyik? | how are you? spoken to a woman | |
| Izzayyuku? | how are you? spoken to a group | |
| Izzayyukum? | how are you? spoken to a group | |
| Izzayy ilaḥwāl? | how are you? informal | |
| Izzayy issiḥḥa? | how are you?, "how is your health?" | |
| Izzayy ḥadritak? | how are you? spoken to a man | |
| Izzayy ḥadritik? | how are you? spoken to a man | |
| Kwayyis, alḥamdulillāh | reply to Izzayyak, spoken by a man | |
| Kwayyisa, alḥamdulillāh | reply to Izzayyik, spoken by a woman | |
| Ana kwayyis, alḥamdulillāh | reply to Izzayyak, spoken by a man | |
| Ana kwayyisa, alḥamdulillāh | reply to Izzayyik, spoken by a woman | |
| Alḥamdulillāh | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
| Alḥamdulillāh tamām | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
| Kullu tamām | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
| 'Āmil eih? | how are you? informal, spoken to a man | |
| 'Āmla eih? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| 'Āmlīn eih? | how are you? informal, spoken to a group | |
| Eih axbār? | how are you? informal | |
| Axbārak eih? | how are you? informal | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan bīk | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
| Ahlan bīki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
| Ahlan bīkum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
| Arabic, Gulf [afb] (Bahrain, Iran, Iraq, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates, and Yemen.) | ||
| As salām alaikom | general greeting | |
| Wa alaikom as salām | reply to As salām alaikom | |
| Salām | general greeting | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Guwwa | general greeting spoken in the coastal region | |
| Gawwik | reply to Guwwa | |
| Allah igawwik | reply to Guwwa | |
| Gawwhum | general greeting spoken in Basra | |
| Ya halla | informal greeting | |
| Halaw | informal greeting | |
| Halaw walla | informal greeting used in Saudi Arabia | |
| Sabāḥ al-khayr | morning greeting | |
| Sabākḥ | morning greeting spoken to one person | |
| Sabāḥkum | morning greeting spoken to a group | |
| Masā al-khayr | afternoon greeting | |
| Kēf ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
| Kēf ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
| Kēfik? | how are you? spoken to a man | |
| Kēfich? | how are you? spoken to a woman | |
| Šlōnik? | how are you? spoken to a man in Qatar and Kuwait | |
| Šlōnich? | how are you? spoken to a woman in Qatar and Kuwait | |
| Šlōnkum | how are you? spoken to a group in Qatar and Kuwait | |
| Šlonak? | how are you? informal, spoken to a man in Iraq | |
| Šlonach? | how are you? informal, spoken to a woman in Iraq | |
| Bkheir, alhamdulillah | reply to Šlonak and Šlonach | |
| Cheef lḥaal? | how are you? spoken in the United Arab Emirates | |
| Išḥalek? | how are you? spoken in the United Arab Emirates | |
| Ya ḥāla fīk? | how are you? spoken in Kuwait | |
| Ša ḥālak? | how are you? spoken in Kuwait and United Arab Emirates | |
| Šakbaarikh? | how are you? informal, spoken to a man in the United Arab Emirates and Kuwait | |
| Šakbaarich? | how are you? informal, spoken to a woman in the United Arab Emirates and Kuwait | |
| Šekbaarakh? | how are you? informal, spoken to a man in Qatar | |
| Šekbaarekh? | how are you? informal, spoken to a woman in Qatar | |
| Šaku māku? | how are you? informal, spoken in Iraq | |
| Aššoonak? | how are you? informal, spoken in northern Iraq | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahleen u sahleen | welcome greeting | |
| Arabic, Hadrami [ayh] (Yemen: eastern region.) | ||
| Assalām 'alaykum | general greeting | |
| Salām 'alaykum | general greeting | |
| Walaykum salām | reply to Assalām 'alaykum and Salām 'alaykum | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Yā ḥayyā | general greeting | |
| Gwīt | general greeting | |
| Allāh yiḥayyik | general greeting spoken to a man | |
| Allāh yiḥayyiš | general greeting spoken to a woman | |
| Allāh yisallimak | general greeting, "may God bless you" | |
| Ṣabaḥtū | morning greeting | |
| Kēf ṣabaḥt? | morning greeting | |
| Kēf alḥāl? | how are you? | |
| Alḥamdilillāh bikhayr | reply to Kēf alḥāl and Kēf ṣabaḥt | |
| Salam hālak | reply to Kēf alḥāl | |
| Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kēf ḥāliš? | how are you? spoken to a woman | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan bīk | relply to Ahlan wa sahlan | |
| Ḥayyā bak | welcome greeting | |
| Ḥayyā lak | welcome greeting | |
| Arabic, Hijazi [acw] (Saudi Arabia and Eritrea.) | ||
| W'alēkum assalām | reply to Assalāmu 'alēkum | |
| Marḥāba | general greeting | |
| Ṣabāḥ alkhēr | morning greeting | |
| Ṣabāḥ annūr | reply to Ṣabāḥ alkhēr | |
| Masā' alkhēr | evening greeting | |
| Masā' annūr | reply to Masā' alkhēr | |
| Kif hālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kif hālik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kif hālakum? | how are you? spoken to a group | |
| Kifak? | how are you? informal spoken to a man | |
| Kifik? | how are you? informal spoken to a woman | |
| Ṭayyib | reply to Kif hālak spoken by a man | |
| Ṭayyiba | reply to Kif hālik spoken by a woman | |
| Ṭayyibīn | reply to Kif hālakum spoken by a group | |
| Alḥamdu lillāh | reply to Kif hālak, Kif hālik, Kif hālakum, Kifak, and Kifik | |
| Šlōnak? | how are you? spoken to a man | |
| Šlōnik? | how are you? spoken to a woman | |
| Šlōnakum? | how are you? spoken to a group | |
| Zēn | reply to Šlōnak spoken by a man | |
| Zēna | reply to Šlōnik spoken by a woman | |
| Ya hala | welcome greeting | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan bīk | welcome greeting spoken to a man | |
| Ahlan bīki | welcome greeting spoken to a woman | |
| Ahlan bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
| Arabic, Judeo-Iraqi [yhd] (Israel and Iraq.) | ||
| Yahhala | general greeting | |
| Ašlonik? | how are you? | |
| Arabic, Judeo-Moroccan [aju] (Israel.) | ||
|
שלמה |
shlama: general greeting | |
| שלמה עליכ | shlama 'lik: general greeting | |
| אשכברכ | ash ihbark: how are you? | |
| לבש, מרסי | labash, mersi: reply to אשכברכ | |
| לבש, המדול'ילה | labash, hamdulillah: reply to אשכברכ | |
| לבש | labash: reply to אשכברכ | |
| Arabic, Judeo-Tripolitanian [yud] (Israel. Italy. Libya.) | ||
| Slam | general greeting | |
| Ša halak? | how are you? | |
| Arabic, Judeo-Yemeni [jye] (Israel. Yemen.) | ||
| Ḥālhā | general greeting | |
| Marḥabā | reply to Ḥālhā | |
| Ḥayyā | general greeting | |
| Gowwā | general greeting | |
| Arabic, Libyan [ayl] (Libya.) | ||
| Salam 'alekum | general greeting | |
| Wa 'alekum es salam | reply to Salam 'alekum | |
| Xeer | informal greeting | |
| Ahlēn | informal greeting | |
| Sabah al-kher | morning greeting | |
| Sabah an-nur | reply to Sabah al-kher | |
| Misa' al-kher | afternoon greeting | |
| Tisbah 'ala kher | evening greeting spoken to a man | |
| Tisbahi 'ala kher | evening greeting to a woman | |
| Tisbahu 'ala kher | evening greeting, to a group | |
| Kif halak? | how are you? | |
| Anta kwayyes? | how are you? | |
| Kwayyes | reply to Kif halak and Anta kwayyes | |
| Ša halak? | how are you? | |
| Šin halak? | how are you? | |
| Šin azzow? | how are you? | |
| Šinu fi? | how are you? informal | |
| Marḥba | welcome greeting | |
| Arabic, Mesopotamian [acm] (Iraq.) | ||
| Assalāmu alaikum | general greeting | |
| Wa alaikum assalām | reply to Assalāmu alaikum | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Sabāh al-khair | morning greeting | |
| Sabāh an-nu | reply to Sabāh al-khair | |
| Tisbāh ala-khair | nighttime greeting spoken to a man | |
| Tisbāhiin ala-khair | nighttime greeting spoken to a woman | |
| Tisbāhuun ala-khair | nighttime greeting spoken to a group | |
| Halaw | informal greeting | |
| Gowwa | informal greeting | |
| Kēf ik? | how are you? | |
| Šlōn issihha? | how are you? | |
| Šlōnak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Šlōnič? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Šlōnkum? | how are you? informal, spoken to a group | |
| Bkheir, ilhamdulillah | reply to Šlōnak, Šlōnič and Šlōnkum | |
| Zēn, ilhamdulillah | reply to Šlōnak, Šlōnič and Šlōnkum | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Arabic, Moroccan [ary] (Morrocco.) | ||
| Salam 'leykum | general greeting | |
| Assalam 'leykum | general greeting | |
| Assamalu 'aleykum | general greeting in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
| Salam | general greeting in Casablanca [ary-rab], Oujda [ary-ouj], and Tangier [ary-tan] | |
| Ahlan | general greeting in Marrakesh | |
| Ṣbaḥlkhir | morning greeting | |
| Ṣbaḥnuur | reply to Ṣbaḥlkhir | |
| Mselkhir | afternoon greeting | |
| Teṣbaḥ 'la khir | afternoon greeting | |
| Lla yemsek 'la khir | nighttime greeting | |
| Kif halek? | how are you? | |
| Labas, barak llahu fik | reply to Kif halek | |
| Chani halek? | how are you? spoken in the Tangier dialect [ary-tan] | |
| Labas? | how are you? | |
| Labas 'lik? | how are you? | |
| Labas alik? | how are you? spoken in the Casablanca (Ad-Dar Al-Bayda) dialect [ary-rab] | |
| Labas | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
| Labas alhamdulillah | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
| Bikhir alhamdulillah | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
| Aš khbarek? | how are you? spoken in the Marrakesh dialect [ary-mar] | |
| Ki dayer? | how are you? spoken to a man | |
| Ki dayra? | how are you? spoken to a woman | |
| Ki dayrin? | how are you? spoken to a group | |
| Kif ek? | how are you? informal | |
| Wafīn? | how are you? informal | |
| Bikhayr? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
| Kif ntin? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
| Kif ntinah? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
| Amandrah? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
| Rak šbab? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
| Rak ġaya? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
| Ki rak? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Arabic, Najdi [ars] (Saudi Arabia.) | ||
| Assalāmu alaykum | general greeting | |
| Walaykum assalām | reply to Assalāmu alaykum | |
| Marḥab | general greeting | |
| Allah yjammil ḥālik | general greeting | |
| Halaw | informal greeting | |
| Ṣabāḥ alkhair | morning greeting | |
| Ṣabāḥ annōr | reply to Ṣabāḥ annōr | |
| Ṣabbaḥk allah balkhair | morning greeting | |
| Ṣabbaḥk allah bannōr | reply to Ṣabbaḥk allah balkhair | |
| Masā' alkhair | evening greeting | |
| Masā' annōr | reply to Masā' alkhair | |
| Masāk allah balkhair | evening greeting | |
| Masāk allah bannōr | reply to Masāk allah balkhair | |
| Tiṣbėh 'alā khair | nighttime greeting spoken to a man | |
| Tiṣbėhēn 'alā khair | nighttime greeting spoken to a woman | |
| Išlonak? | how are you? spoken to a man | |
| Išlonki? | how are you? spoken to a woman | |
| Tsayf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
| Tsayf ḥālets? | how are you? spoken to a woman | |
| Šḥālik? | how are you? | |
| Almu'ūnah | reply to Šḥālik | |
| Allah y'īnik | reply to Šḥālik | |
| Allah yāfik | reply to Allah y'īnik | |
| Mājūr | reply to Allah yāfik | |
| Wešlonak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Wešlonki? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Wiš wag'ik? | how are you?, "what is your situation?", spoken to a man | |
| Tsayf amsit? | evening greeting, "how are you this evening?" | |
| Halā | welcome greeting | |
| Halā w sahla | welcome greeting | |
| Yā halā | welcome greeting | |
| Yā halā fīk | welcome greeting | |
| Yā halā w'marḥabā | welcome greeting | |
| Ḥayyāk allāh | welcome greeting | |
| Arabic, North Levantine [apc] (Syria. Lebanon.) | ||
| Assalam aleykum | general greeting | |
| Wa aleykum assalam | reply to Assalam aleykum | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Marḥabten | reply to Marḥaba | |
| Marāḥib | reply to Marḥaba | |
| Bonjur | general greeting used in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonjuren | reply to Bonjur used in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonjurik | general greeting spoken to a man in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonjurak | general greeting spoken to a woman in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonjurkon | general greeting spoken to a group in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonswar | evening greeting used in Beirut (borrowed from French) | |
| Bonswaren | reply to Bonswar used in Beirut (borrowed from French) | |
| Ṣabāḥ ilkhēr | morning greeting | |
| Ṣabāḥ innōr | reply to Ṣabāḥ ilkhēr | |
| Masā ilkhēr | morning greeting | |
| Masā innōr | reply to Masā ilkhēr | |
| Naharak sā'id | afternoon greeting | |
| Naharak sā'id mbārek | afternoon greeting | |
| Kīf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kīf ḥālik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kīfak? | how are you? spoken to a man | |
| Kīfik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kīfkon? | how are you? spoken to a group | |
| Mnih | reply to Kīfak spoken by a man | |
| Ana mnih | reply to Kīfak spoken by a man | |
| Mniha | reply to Kīfik spoken by a woman | |
| Ana mniha | reply to Kīfik spoken by a woman | |
| Ahlēn | reply to Kīf ak and Kīf ik | |
| Šlōnak? | how are you? spoken to a man | |
| Šlōnek? | how are you? spoken to a woman | |
| Šlōnkon? | how are you? spoken to a group | |
| Kīf ilhāl? | how are you? | |
| Kīf iṣṣiḥḥa? | how are you? | |
| Šlōn ṣiḥḥatak? | how are you? | |
| Ilḥamdulillāh | reply to Kīf ilhāl, Kīf iṣṣiḥḥa, and Šlōn ṣiḥḥatak | |
| Šufīh mafīh? | how are you? informal | |
| Ahla wa sahla | welcome greeting | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan fik | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
| Ahlan fiki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
| Ahlan fikum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
| Arabic, North Mesopotamian [ayp] (Iraq: Mosul.) | ||
| Assalāmu alaikum | general greeting | |
| Wa alaikum assalām | reply to Assalāmu alaikum | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Sabāh alkhair | morning greeting | |
| Sabāh annur | reply to Sabāh alkhair | |
| Ašonak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Ašonki? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Ašonkum | how are you? informal, spoken to a group | |
| Mliḥ | reply to Ašonak and Ašonkum spoken by a man | |
| Mliḥa | reply to Ašonki and Ašonkum spoken by a woman | |
| Arabic, Omani [acx] (Oman.) | ||
| Assalam alaykum | general greeting | |
| Wa alaykum assalam | reply to Assalam alaykum | |
| Marḥaban | general greeting | |
| Marḥabtēn | reply to Marḥaban | |
| Ahlan | informal greeting | |
| Sabah elkhēr | morning greeting | |
| Sabah elnur | reply to Sabah elkhēr | |
| Masā elkhēr | evening greeting | |
| Masā elnur | reply to Masā elkhēr | |
| Šlōnak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Šlōnič? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Mulḥal? | how are you? informal | |
| Mu axbār | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Kaif halak? | how are you? spoken to a man | |
| Kaif halik? | how are you? spoken to a woman | |
| Zēn alhamdulillah | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a man | |
| Zēn šukran | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a man | |
| Zēna šukran | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a woman | |
| Chef barak? | how are you? | |
| Chef inta? | how are you? spoken to a man | |
| Chef inti? | how are you? spoken to a woman | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan fiyk | reply to Ahlan wa sahlan spoken by a man | |
| Ahlan fiyki | reply to Ahlan wa sahlan spoken by a woman | |
| Arabic, Sa'idi [aec] (Egypt.) | ||
| Assalam 'aleykum | general greeting | |
| Wa 'aleykum assalam | reply to Assalam 'aleykum | |
| Sa'ida | informal greeting | |
| Sabaah el-kheer | morning greeting | |
| Sabaah el-nurr | reply to Sabaah el kheer | |
| Misae' el-kher | afternoon greeting | |
| Misae' elnur | reply to Misae' el kher | |
| Naharak | afternoon greeting | |
| Arabic, Sanaani [ayn] (Yemen: northwestern region.) | ||
| Assalāmu alēkum | general greeting | |
| Wa alēkum assalām | reply to Asssalāmu alēkum | |
| Marḥaba | general greeting | |
| Salām | general greeting | |
| Ḥayyā | general greeting | |
| Ṣabbaḥkum allāh | morning greeting | |
| Sabāḥ alkhēr | morning greeting | |
| Yā ṣabāḥ alriḍā | reply to Sabāḥ al khēr | |
| Sabāḥ annūr | reply to Sabāḥ al khēr | |
| Ṣbaḥtū | morning greeting (older, mostly used by women) | |
| Ṣabbaḥak allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
| Ṣabbaḥak allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
| Ṣabbaḥak balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
| Ṣabbaḥaš allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
| Ṣabbaḥaš allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
| Ṣabbaḥaš balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
| Ṣabbaḥkum allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
| Ṣabbaḥkum allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
| Ṣabbaḥkum balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
| Naḥmid allāh ṣbaḥt | reply to Ṣbaḥtū | |
| Naḥmid allāh ṣbaḥnā | reply to Ṣbaḥtū | |
| Māsa alkhēr | evening greeting | |
| Msētū | evening greeting (older, mostly used by women) | |
| Ka-msētū | evening greeting (older, mostly used by women) | |
| Māsa alkhēr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
| Māsa annūr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
| Māsa anna'īm wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
| Māsakum allāh balkhēr | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
| Māsakum allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
| Salām taḥiyyih | greeting spoken to a large group of people | |
| Kēf alḥāl? | how are you? | |
| Alḥamdilillāh bikhēr | reply to Kēf alḥāl | |
| Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kēf ḥāliš? | how are you? spoken to a woman | |
| Bikharyrih | reply to Kēf ḥālak and Kēf ḥāliš | |
| Kēf ṭab'ak | how are you? spoken to a man | |
| Nāhī lḥamdilillāh | reply to Kēf ṭab'ak | |
| Mā lukum ši? | how are you? informal | |
| Mā lanā ši | reply to Mā lukum ši | |
| Kēf addunyā? | how are you?, literally "how is the world?" | |
| Addunyā sābir | reply to Kēf addunyā | |
| Kēf ant? | how are you? informal | |
| Mā bitsawwi? | how are you? informal | |
| Ma ṣbaḥt | morning greeting spoken in the Tihamah dialect | |
| Bagītū | general greeting spoken in the im-Mattah dialect | |
| Gawhim | general greeting spoken in the im-Mattah dialect | |
| Guwwīt | general greeting spoken in the Sa'ada dialect | |
| 'Ilmak? | what is your news? spoken by a visitor, east of Sana'a | |
| Hayyāk allāh | welcome greeting spoken to a man | |
| Hayyāš allāh | welcome greeting spoken to a woman | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Arabic, Shihhi [ssh] (United Arab Emirates.) | ||
| Assalam aleikum | general greeting | |
| Wa aleikum assalam | reply to Assalam aleikum | |
| Hala | informal greeting | |
| Marrḥiba | general greeting | |
| Sabah elkhēr | morning greeting | |
| Sabah ennōr | reply to Sabah elkhēr | |
| Masa' elkhēr | evening greeting | |
| Masa' ennōr | reply to Masa' elkhēr | |
| Chaif ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
| Chaif ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
| Iš ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
| Iš ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
| Šḥalik? | how are you? spoken to a man | |
| Šḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
| Alḥamdellah | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
| B'khēr alḥamdellah | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
| Tamam | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
| Ahla w sahla | welcome greeting | |
| Ya ḥayyik | welcome greeting | |
| Arabic, South Levantine [ajp] (Jordan. Lebanon. Palestine.) | ||
| Marḥaba | general greeting | |
| Marḥabtayn | reply to Marḥaba | |
| As salām 'alaykom | general greeting | |
| Wa 'alaykom as salām | reply to As salam 'alaykom | |
| Sabah al-khayr | morning greeting | |
| Sabah an-nur | reply to Sabah al-khayr | |
| Kīf 'aṣbaḥet? | morning greeting, "how are you this morning?", used in Israel | |
| Masā al-khayr | afternoon greeting | |
| Kīf hālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kīf hālik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kīf hālkum? | how are you? spoken to a group | |
| Mabṣūt, ilḥamdilla | reply to Kīf hālak, Kīf hālik, and Kīf hālkum | |
| 'Ana mabṣūt, ilḥamdilla | reply to Kīf hālak, Kīf hālik, and Kīf hālkum | |
| Kīf ak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Kīf ik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Mnih | reply to Kīf ak spoken by a man | |
| Ana mnih | reply to Kīf ak spoken by a man | |
| Mniha | reply to Kīf ik spoken by a woman | |
| Ana mniha | reply to Kīf ik spoken by a woman | |
| Ahlēn | reply to Kīf ak and Kīf ik | |
| Šu akhbārak? | how are you? | |
| Washuh fih andak? | how are you? informal | |
| Ya hayyalla | welcome greeting | |
| Ya halla w marḥaba | welcome greeting | |
| Ahla wa sahla | welcome greeting | |
| Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
| Ahlan fik | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
| Ahlan fiki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
| Ahlan fikum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
| Arabic, Sudanese [apd] (Sudan.) | ||
| Salām 'alēkun | general greeting | |
| Assalām 'alēkun | general greeting | |
| Wa alēkun messalam | reply to Salām 'alēkun and Assalām 'alēkun | |
| Salām wa arrahma | reply to Salām 'alēkun and Assalām 'alēkun | |
| Salām 'alēk | general greeting | |
| Sabāh alkhēr | morning greeting | |
| Sabāh annūr | reply to Sabāh alkhēr | |
| Masā alkhēr | afternoon greeting | |
| Masā annūr | reply to Masā alkhēr | |
| Izayak? | how are you? spoken to a man | |
| Izayik? | how are you? spoken to a woman | |
| Izayakum? | how are you? spoken to a group of people | |
| Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
| Kuwais | reply to Kēf ḥālak | |
| Kēf ḥālik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kuwaisa | reply to Kēf ḥālik | |
| Kēf ḥālkun? | how are you? spoken to a group of people | |
| Kuwaisēn | reply to Kēf ḥālkun | |
| Kēfinnak? | how are you? | |
| Inta šadid? | how are you? spoken to a man | |
| Inti šadida? | how are you? spoken to a man | |
| Alhamdo lillaah | reply to Inta šadid and Inti šadida | |
| Intū ṭaiyibīn? | how are you? in the Kabābīsh dialect | |
| Mā thābirnī? | what is the news? in the Misīrīya dialect | |
| Akhbaar kum? | how are you? informal | |
| Elhassel šenu? | how are you? informal | |
| Khabar šenu? | how are you? informal | |
| Marḥab ḥabābak | welcome greeting | |
| Ḥabābak ḥabābak | welcome greeting | |
| Arabic, Sudanese Creole [pga] (Sudan.) | ||
| Salaam taki | general greeting | |
| Salaam aleikum | general greeting | |
| Aleikum salaam | reply to Salaam aleikum | |
| Salaam | general greeting | |
| Ahlen | reply to Salaam | |
| Ze ak | general greeting | |
| Shela kweis | general greeting | |
| Akuwê | informal greeting in the Malakia dialect | |
| Saba el-kher | morning greeting | |
| Saba el-noor | reply to Saba el-kher | |
| Ita num kweis? | morning greeting, "did you sleep well" | |
| Ita saba kefin | morning greeting in the Malakia dialect | |
| Ita gelu kefin | afternoon greeting in the Malakia dialect | |
| Ita kweis? | how are you? | |
| Ana kweis | reply to Ita kweis | |
| Ai, ana kweis | reply to Ita kweis | |
| Ai, ma bataal | reply to Ita kweis | |
| Kef? | how are you? | |
| Ita kef? | how are you? | |
| Tamam? | how are you? | |
| Tamam | reply to Kef and Tamam | |
| Kweis | reply to Kef and Tamam | |
| Shukran | thank you | |
| Shukran jazilan | thank you very much | |
| Ahlen | welcome greeting | |
| Arabic, Ta'izzi-Adeni [acq] (Yemen: southwestern region.) | ||
| Salām | general greeting | |
| Salām alēkum | general greeting | |
| Assalām alēkum | general greeting | |
| Wa alēkum assalām | reply to Assalām alēkum | |
| Marḥba | general greeting | |
| Marḥbtēn | general greeting | |
| Hayyā | general greeting | |
| Sabāh alkhēr | morning greeting | |
| Sabāh annūr | reply to Sabāh alkhēr | |
| Masa lkhēr | evening greeting | |
| Masa nnūr | reply to Masa lkhēr | |
| Tusbih ala khēr | nighttime greeting spoken to a man | |
| Tusbihi ala khēr | nighttime greeting spoken to a woman | |
| Tusbihu ala khēr | nighttime greeting spoken to a group | |
| Wanta kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a man | |
| Wanti kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a woman | |
| Wantu kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a group | |
| Kēfak? | how are you? spoken to a man | |
| Kēfik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kēf ḥalak? | how are you? spoken to a man | |
| Kēf ḥalik? | how are you? spoken to a woman | |
| Kēf ḥalkum? | how are you? spoken to a group | |
| Ṭayyib | reply to Kēf ḥalak | |
| Ṭayyib, wa anta kēfak bi kher? | reply to Kēf ḥalak | |
| Naḥna bi kher alḥamdulillāh | reply to Kēf ḥalak | |
| Bi kher alḥamdulillāh | reply to Kēf ḥalak | |
| Ahlan | welcome greeting | |
| Agdum | welcome greeting spoken in Mansuriyyah (Hudaydah District) | |
| Arabic, Tajiki [abh] (Afghanistan and Tajikistan.) | ||
| As-salaam 'alaykhom | general greeting | |
| As-salaam u 'alaykhom | general greeting | |
| Arabic, Tunisian Spoken [aeb] (Tunisia: Degache.) | ||
| 'Aslāma | general greeting | |
| 'Aslima | general greeting | |
| Ysallmik | reply to 'Aslima and 'Aslāma | |
| Assalām 'alaykum | general greeting | |
| Sahet | general greeting | |
| 'Ahla | informal greeting | |
| 'Ahla bik | informal greeting | |
| Sbāḥ ilkhīr | morning greeting | |
| Nhārik zīn | reply to Sbāḥ ilkhīr | |
| Sbā khīr | morning greeting | |
| Msā ilkhīr | evening greeting | |
| Missīk | evening greeting | |
| Missīkkum | evening greeting | |
| Allah yeselmk | reply to Missīkkum | |
| Wiši hālik? | how are you? | |
| Nija hālik? | how are you? | |
| Kīf innik? | how are you? | |
| Šnu akhbārak? | how are you? informal | |
| Šniya ḥwālak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Šniya ḥwālik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Šnuwa ḥwālak? | how are you? informal, spoken to a man | |
| Šnuwa ḥwālik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
| Labās? | how are you? informal | |
| Labās ḥamdulla | reply to Labās, Šnuwa ḥwālak, and Šnuwa ḥwālik | |
| Labās elḥamdulilla | reply to Labās, Šnuwa ḥwālak, and Šnuwa ḥwālik | |
| Sa va? | how are you? informal (borrowed from French) | |
| Mreḥba bik | welcome greeting spoken to one person | |
| Mreḥba bikum | welcome greeting spoken to a group | |
| Leyshk | reply to Mreḥba bik and Mreḥba bikum | |
| Āhlān | welcome greeting | |
| Āhlān wā sāhlān | welcome greeting | |
| Bārakallāhū fīk | reply to Ahlan wa sahlan | |
| Arabic, Uzbeki Spoken [auz] (Uzbekistan.) | ||
| Asalom u alaykhum | general greeting | |
| Aragonese [arg] (Spain: Aragon.) | ||
| Ola | general greeting | |
| Salú | general greeting | |
| Buen diya | morning greeting | |
| Güen diya | morning greeting, in spoken language | |
| Buena tardi | afternoon greeting | |
| Güena tardi | afternoon greeting, in spoken language | |
| Buena neui | evening and nighttime greeting | |
| Güena neui | evening and nighttime greeting, in spoken language | |
| Qué tal plantas? | how are you? | |
| Plantas fuerte? | how are you? | |
| Bien, grazias | reply to Qué tal plantas and Plantas fuerte | |
| Biemplegau | welcome greeting | |
| Bienveniu | welcome greeting | |
| Bienvenius | welcome greeting | |
| Araki [akr] (Vanuatu: Araki Island, south Santo.) | ||
| Nahoran ju | morning greeting | |
| Jojo ju | evening greeting | |
| Om r̄o r̄o? | how are you?, literally "what are you doing?" | |
| Arakwal [rkw] (Australia: New South Wales.) | ||
| Jingi walla | welcome greeting | |
| Jingi wahul | welcome greeting | |
| Aralle-Tabulahan [atq] (Indonesia: Sulawesi.) | ||
| Salama' mating | gemeral greeting | |
| Aramaic, Imperial [arc] (Assyrian and Persian Empires: seventh through fourth centuries BC.) | ||
| Šlām | general greeting | |
| Aramaic, Jewish Babylonian [tmr] (Iraq: Babylon, 200-1200 CE.) | ||
| Šlama | general greeting | |
| Šelama | general greeting | |
| Aramaic, Palestinian [jpa] (Galilee: third through sixth centuries.) | ||
| Šlām lākh | general greeting spoken to a man | |
| Šlām lēkh | general greeting spoken to a woman | |
| Šlām lekjōn | general greeting spoken to a group of men | |
| Šlām lekhēn | general greeting spoken to a group of women | |
| Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
| Nāh bāʻē bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
| Nāh šāʼēl bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
| Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
| Nāh bāʻē bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
| Nāh šāʼēl bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
| Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
| Nāh bāʻē bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
| Nāh šāʼēl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
| Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
| Nāh bāʻē bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
| Nāh šāʼēl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
| Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
| Nāh bāʻeyyāh bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
| Nāh šāʼlāh bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
| Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
| Nāh bāʻeyyāh bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
| Nāh šāʼlāh bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
| Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
| Nāh bāʻeyyāh bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
| Nāh šāʼlāh bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
| Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
| Nāh bāʻeyyāh bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
| Nāh šāʼlāh bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
| Māh lākh? | how are you?, informal, spoken to a man | |
| Māh lēkh? | how are you?, informal, spoken to a woman | |
| Māh lekhōn? | how are you?, informal, spoken to a group of men | |
| Māh lekhēn? | how are you?, informal, spoken to a group of women | |
| Araona [aro] (Bolivia: Manupari River.) | ||
| Midya sha | general greeting | |
| Do ja mi | general greeting | |
| Midya tso suipa dyatsio? | how are you? | |
| Jaihue sahua | reply to Midya tso suipa dyatsio | |
| Arapaho [arp] (United States of America: Wind River Reservation in Wyoming, and western Oklahoma.) | ||
| Hee | general greeting spoken by a man to another man | |
| Heebe | general greeting spoken by a man to another man | |
| Tous | general greeting spoken to a woman or spoken by a woman to a man | |
| Nii'ooke | morning greeting | |
| Tóotousííni? | how are you?, what's happening? | |
| Hoowúúni | reply to Tóotousííni | |
| Koonííni’ííni? | how are you?, are things okay? | |
| Níí’ííni | reply to Koonííni’ííni | |
| Hee, níí’ííni | reply to Koonííni’ííni spoken by a man | |
| Oo, níí’ííni | reply to Koonííni’ííni spoken by a woman | |
| Arapesh [aon] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
|
Yapubi wab |
general greeting |
|
| Yapubi |
general greeting |
|
| Ruwahep |
general greeting |
|
| Ruwahep bio |
general greeting |
|
| Nape wosik ah? | how are you? | |
| Wosik ah? | how are you? | |
| Aik nape wosik | reply to Nape wosik ah and Wosik ah | |
| Arawak [arw] (Venezuela and Suriname.) | ||
| Boili | general greeting | |
| Halika ba? | how are you? | |
| Halika diako ba? | how are you? | |
| Sakoa da | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
| Dei sakoa ma | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
| Amâkhoro, damuthenkhanko da | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
| Wandabothe | greeting spoken by a visitor | |
| Handathe | welcome greeting | |
| Sâboro ha andun | welcome greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Arbore [arv] (Ethiopia: Omo region.) | ||
| Baḍáakó barite? | morning greeting spoken to one person | |
| Baḍáakón barite? | morning greeting spoken to a group | |
| Bariy baḍáakó? | morning greeting spoken to one person | |
| Bariy baḍáakón barite? | morning greeting spoken to a group | |
| Bariy baḍánḍa nágganna | reply to Bariy baḍáakón barite | |
| Baḍáakó ʔolle? | afternoon greeting spoken to one person | |
| Baḍáakón ʔolle? | afternoon greeting spoken to a group | |
| ʔolmay baḍáakó? | afternoon greeting spoken to one person | |
| ʔolmay baḍáakó ʔolle? | afternoon greeting spoken to a group | |
| Náw gal? | afternoon greeting spoken to a person tending cattle | |
| ʔín áw galḍa? | afternoon greeting spoken toa group tending cattle | |
| Fayyá | reply to Náw gal and ʔín áw galḍa | |
| Baḍáakó galsate? | evening greeting spoken to one person, "have you brought the cattle home well?" | |
| Baḍáakón galsate? | evening greeting spoken to a group, "have you brought the cattle home well?" | |
| Galsum baḍáakó? | evening greeting spoken to one person, "have you brought the cattle home well?" | |
| Galsum baḍáakó galsate? | evening greeting spoken to a group, "have you brought the cattle home well?" | |
| Baḍáaḍa | reply to Baḍáakó and Baḍáakón greetings | |
| Nalo hadukó? | how are you? | |
| Fayyá | reply to Nalo hadukó | |
| Ḳabokó? | how are you? spoken to one person | |
| ʔín ḳabokó? | how are you? spoken to a group | |
| ʔa ké kẹʔẹtakó? | how are you? spoken to an elderly person | |
| Ḳaboḍa | reply to Ḳabokó, ʔín ḳabokó, and ʔa ké kẹʔẹtakó | |
| Foolás ḳaboḍa | reply to Ḳabokó, ʔín ḳabokó, and ʔa ké kẹʔẹtakó | |
| Archi [aqc] (Russia: Dagestan.) | ||
| Салам алейкум | salam aleikum: general greeting | |
| Варч|ами | warchami: general greeting | |
| Argobba [agj] (Ethiopia.) | ||
| Wägär haddärkum ǝmma? | morning greeting | |
| Dimma haddäräk? | morning greeting | |
| Kämäy nah? | how are you? | |
| Are [mwc] (Papua New Guinea: Milne Bay.) | ||
| Enosaire | general greeting | |
| Kaiwa | general greeting | |
| Pom gairena | nighttime greeting | |
| Arhuaco [arh] (Colombia.) | ||
| Du zano? | general greeting | |
| Du zano teti? | general greeting spoken to a man | |
| Du zano guati? | general greeting spoken to a woman | |
| Du me'zano | general greeting | |
| Du | reply to Du zano | |
| Azi me'zare? | how are you? | |
| Azi neki ma | reply to Azi me'zare | |
| Arigidi [aqg] (Nigeria: Ondo State.) | ||
| Àlatu | morning greeting | |
| Káárò | morning greeting (from Yoruba) | |
| Àrẹèṣẹn | afternoon greeting | |
| Káàsón | afternoon greeting (from Yoruba) | |
| Èréré | nighttime greeting | |
| Káalẹ | nighttime greeting (from Yoruba) | |
| Arikara [ari] (United States of America: North Dakota.) | ||
| Čiíra | general greeting spoken by a man | |
| Nawáh | general greeting spoken by a woman | |
| Wah | general greeting spoken by a woman | |
| Tunahe tiíni | general greeting, "it is a good day" | |
| Wetatiína | greeting spoken by a visitor, "I have come" | |
| Wetatiihwísa | greeting spoken by a visitor, "I have arrived" | |
| Wah tiweneetiína | greeting spoken by a visitor, "now here I have come" | |
| Tatohnaakeerišá | greeting spoken by a visitor, "I came to see you" | |
| Nawáh weteenaxiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
| Wah weteenaxiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
| Hąą', weneetiína | reply to Nawáh weteenaxiína and Wah weteenaxiína | |
| Hąą', neeneetiína | reply to Nawáh weteenaxiína and Wah weteenaxiína | |
| Tiíni tiweneešiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
| Nawáh tiišiineetoohnuníkux | greeting spoken to a visitor, "we are waiting for you here" | |
| Tiwenaxiína štoh | greeting to a person arriving, "here you've come again" | |
| Tiweneetiína štoh | reply to Tiwenaxiína štoh | |
| Tičé wenaxuú'ut? | how are you? | |
| Armenian [hye] (Armenia, Iran, Turkey, Russia, and Azerbaijain.) | ||
| բարև ձեզ | barev dzez (Eastern, [hye-ear]) and parev tsez (Western, [hye-war]): formal greeting | |
| բարեւ | barev (Eastern) and parev (Western) and bariev (Ankara dialect): informal greeting | |
| Ողջույն | ogjuyn: general greeting | |
| Պրիվետ | privet: informal greeting in the Eastern dialect (from Russian) | |
| բար իօր ձեզ | pari'or tsez: general greeting in the Karabagh dialect [hye-krb] | |
| բարի լույս | bari luis (Eastern) and pari luis (Western): morning greeting | |
| բարի օր | bari or (Eastern) and pari or (Western): afternoon greeting | |
| բարի երեկո | bari yereko: evening greeting in the Eastern dialect [hye-ear] | |
| բարի իրիկուն | pari irigun: evening greeting in the Western dialect [hye-war] | |
| բարի իրկուն | par'irgun: evening greeting in the Eastern dialect of Aslanbeg [hye-ear] | |
| Ինչպես եք | inchbes ek (Eastern) and inchpes ek (Western): how are you?, formal | |
| Դուք ինչպէս էք | tuk inchbes ek (Eastern) and duk inchpes ek (Western): how are you?, formal | |
| Ինչպես ես | inchbes es (Eastern) and inchpes es (Western): how are you?, informal | |
| Ոնց ես | vonts es (Eastern): how are you?, informal [hye-ear] | |
| շատ լավ | shat lav: reply to Ինչպես եք, Ինչպես ես, and Ոնց ես | |
| Լավ եմ, շնորհակալություն | lav em shnorhakaloutyun: formal reply to Ինչպես եք in the Eastern dialect [hye-ear] | |
| Լաւ եմ, շնորհակալ եմ | lav em shnorhagal em: formal reply to Ինչպես եք in the Western dialect [hye-war] | |
| Լավ, մերսի | lav mersi: informal reply to Ինչպես ես, and Ոնց ես | |
| Շնորհակալություն | shnorhakaloutyun: thank you in the Eastern dialect [hye-ear] | |
| Շնորհակալ եմ | shnorhagal em: thank you in the Western dialect [hye-war] | |
| Մերսի | mersi: informal thank you in the Eastern and Western dialects | |
| Բարի գալուստ | bari galoust (Eastern) and pari kalousd (Western): welcome greeting | |
| Բարի՜ եկաք | pari yegak (Western): welcome greeting [hye-war] | |
| Parev | general greeting in the Hemşince dialect | |
| İnçbes ek? | how are you? formal, in the Hemşince dialect | |
| İnçbes es? | how are you? informal, in the Hemşince dialect | |
| Bedk im | reply to İnçbes ek and İnçbes es | |
| Bedk im, sagol | reply to İnçbes ek and İnçbes es | |
| Soyes ta? | how are you? in the Hemşince dialect | |
| İnçpe is? | how are you? in the Artvin dialect [hye-art] | |
| Armenian, Classical [xcl] (Armenia, Iran, Turkey, Russia, and Azerbaijain: 405-1700 AD.) | ||
| ողջո՜յն | oljoyn: general greeting | |
| ողջո՜յն քեզ | oljoyn k'ez: general greeting | |
| ողջո՜յն ընդ քեզ | oljoyn ənd k'ez: general greeting | |
| կեցցե՛ս | kec'c'es: general greeting | |
| ողջո՞յն իցէ քեզ | oljoyn ic'e k'ez: how are you? | |
| ողջոյն է | oljoyn e: reply to ողջո՞յն իցէ քեզ | |
| ողջո՞յն է քեզ | oljoyn e k'ez: how are you? | |
| ողջո՞յն է | oljoyn e: how are you? | |
| զիա՞րդ կեաս | ziard keas: how are you | |
| բարեաւ եկիք | bareaw ekik': welcome greeting | |
| Aromanian [rup] (Greece. Albania. Bulgaria. Romania.) | ||
| Bună dzua | general greeting | |
| Bună dimineatsa | morning greeting | |
| Bună seara | evening greeting | |
| Cumu eshci? | how are you? | |
| Cumu eshti? | how are you? | |
| Cumu hits? | how are you? | |
| Cum eshts? | how are you? | |
| Cum hii? | how are you? | |
| Io hui ghini | reply to Cum eshts and Cum hii | |
| Haristo | thank you | |
| Haristo multu | thank you very much | |
| Ghine vinishi | welcome greeting spoken to one person | |
| Ghine vinit | welcome greeting spoken to a group | |
| Arosi [aia] (Solomon Islands.) | ||
| Maia | general greeting | |
| Arop-Lokep [apr] (Papua New Guinea: Madang and Morobe Provinces.) | ||
| Muntu dook | morning greeting (calque from "good morning") | |
| Muntu dook mata | morning greeting (calque from "good morning") | |
| O bong dook | nighttime greeting (calque from "good night") | |
| O bong dook mata | nighttime greeting (calque from "good night") | |
| Tool kiau | greeting, literally,"my friend" | |
| Si kuwud dookoot | welcome greeting, "come in and sit down" | |
| Kula pang ngai? | where are you going? | |
| Arpitan [frp] (France. Switzerland) | ||
| Bonjo | general greeting in the Bresan dialect [frp-lyo] | |
| Buna na | nighttime greeting in the Bresan dialect [frp-lyo] | |
| Adiô | general greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
| Bonjorn | morning greeting in the Saviése and Valêsan dialects [frp-val] | |
| Bonjhorn | morning greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
| Bon vépro | afternoon greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
| Bôna nuét | nighttime greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
| Coment tè va-t-el? | how are you? in the Saviése dialect [frp-val] | |
| Coment tè va-t-el hué? | how are you? in the Saviése dialect [frp-val] | |
| Bonju | general greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
| Buna ne | nighttime greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
| Bondzo | general greeting in the Valêsan dialect [frp-val] | |
| Coment alad-vos? | how are you? in the Valêsan dialect [frp-val] | |
| Yo véso ben | reply to Coment alad-vos in the Valêsan dialect [frp-val] | |
| Benvegnua | welcome greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
| Arrarnta, Western [are] (Australia: Northern Territory.) | ||
| Werte? | how are you? | |
| Ware | reply to Werte | |
| Kele mwarre | general greeting | |
| Arrernte, Eastern [aer] (Australia: Northern Territory.) | ||
| Werte marda | general greeting | |
| Werte? | how are you? | |
| Ware | reply to Werte | |
| Iwenhe aperte? | how are you? | |
| Ayenge mwerre | reply to Iwenhe aperte | |
| Ayenge mwerre anthurre | reply to Iwenhe aperte | |
| Unte mwerre? | are you alright? | |
| Ye, ayenge mwerre | reply to Unte mwerre | |
| Ye, ayenge mwerre anthurre | reply to Unte mwerre | |
| Nthenhe-werne unte alheme? | where are you going? | |
| Werte mwarre | general greeting in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
| Unte mwarre? | are you alright? in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
| Ye, ayenge mwarre | reply to Unte mwerre in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
| Aruamu [msy] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
| Dughiar aghuim | general greeting | |
| Mɨzarazir aghuim | morning greeting | |
| Dɨmagarir aghuim | evening greeting | |
| Asas [asd] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
| Sahoup' | morning greeting in the Asas dialect | |
| Sapiai | morning greeting in the Asas dialect | |
| Sapiar | morning greeting in the Karoba dialect | |
| Saijom | afternoon greeting in the Asas and Karoba dialects | |
| Sainap' | nighttime greeting in the Asas dialect | |
| Sainar | nighttime greeting in the Karoba dialect | |
| Ashaninka [cni] (Peru: Apurimac River region.) | ||
| Aviro | general greeting | |
| Avirón | general greeting | |
| Narobé | reply to Avirón | |
| Norové | reply to Avirón | |
| Nakabé | general greeting | |
| Kitáíteri | morning greeting | |
| Kitáípiri | morning greeting | |
| Kitáíteribe | morning greeting | |
| Kitíteri | morning greeting | |
| Títeri | morning greeting | |
| Chintéri | noontime greeting | |
| Ishááviníji | afternoon greeting | |
| Sháávini | afternoon greeting | |
| Sháviteni | afternoon greeting | |
| Chiténiri | evening greeting | |
| Tsireniri | nighttime greeting | |
| Kaméétsa? | how are you? | |
| Kaméétsampa? | how are you? | |
| Je, kaméétsatake | reply to Kaméétsa and Kaméétsampa | |
| Ashéninka, Pajonal [cjo] (Peru: Gran Pajonal.) | ||
| Aviro | general greeting | |
| Kitaitirivi | morning greeting | |
| Kitaiterivee | morning greeting | |
| Tsireniteenivee | afternoon greeting | |
| Kameethatake? | how are you? | |
| Jee, kameethatake | reply to Kameethatake | |
| Ipaitaka? | how are you? informal | |
| Pokaemi? | general greeting spoken to a person arriving | |
| Pokaemi, aarini? | greeting spoken to a man arriving, who is about the same age as the speaker | |
| Pokaemi, eentyo? | greeting spoken to a woman arriving, who is about the same age as the speaker | |
| Jee, pokaana | reply to Pokaemi, Pokaemi aarini, and Pokaemi eentyo | |
| Ashéninka, Perené [prq] (Peru: Alto Perené.) | ||
| Naakavé | general greeting | |
| Aviro | reply to Naakavé | |
| Kitáitiri | morning greeting | |
| Kitáiteri | morning greeting | |
| Kitáiterivé | morning greeting | |
| Sheteneri | afternoon greeting | |
| Sheeteni | afternoon greeting | |
| Tsiteneri | evening greeting | |
| Ari pipoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
| Ari nopoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
| Pipoki paita? | how are you? | |
| Ashéninka, Pichis [cpu] (Peru: Alto Perené.) | ||
| Aviroka? | general greeting in the Alto Perené dialect | |
| Kitaitirí | morning greeting in the Alto Perené dialect | |
| Shiitiiní | afternoon greeting in the Alto Perené dialect | |
| Tsitiniri | nighttime greeting in the Alto Perené dialect | |
| Kitaiterivé | morning greeting in the Alto Perené dialect | |
| Sheeteenivé | afternoon greeting in the Alto Perené dialect | |
| Tsirenirivé | nighttime greeting in the Alto Perené dialect | |
| Eeroka? | greeting spoken to a visitor | |
| Naakavé | reply to Eeroka | |
| Ari pipoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
| Jee, ari nopoki | reply to Ari pipoki | |
| Ashéninka, Ucayali [cpb] (Peru: Ucayali River. Brazil: Acre State.) | ||
| Kiteheri | morning greeting | |
| Asmat, Casuarina [asc] (Indonesia: Papua.) | ||
| Nder momo | general greeting | |
| Bari akato? | how are you? | |
| Assamese [asm] (India: Assam and Arunachal Pradesh. Bangladesh.) | ||
| নমস্কাৰ | namaskaara: general greeting | |
| অস্সলামু অলযকুম | assalamu alaikum: Muslim greeting | |
| সুপ্ৰভাত | subrabhaata: morning greeting | |
| শুভৰাত্ৰী | subaraatri: nighttime greeting | |
| আপুনি কেনে আহে? | aapuni kene aache: how are you? | |
| মই ভালে আছোঁ | mai bhaale aachum: reply to আপুনি কেনে আহে | |
| ভালে আছো ধন্যবাদ৷ | bhaale aachu dhanyabaad: reply to আপুনি কেনে আহে | |
| স্বাগতম | swaagatam: welcome greeting to a visitor | |
| Assangori [sjg] (Chad.) | ||
| Wasora | general greeting | |
| Kala? | how are you? | |
| Wassou | reply to Kala | |
| Assiniboine [asb] (Canada: Saskatchewan. United States: Montana.) | ||
| Hau | general greeting spoken by a man | |
| Hau kona | greeting to a friend spoken by a man | |
| Han | general greeting spoken by a woman | |
| Han mikona | greeting to a friend spoken by a woman | |
| Doken ya u? | how are you? | |
| Doken ya shka? | how are you? | |
| Daya ya u? | how are you? ("are you well?") | |
| Daya wa u | reply to Daya ya u | |
| Tin u | welcome greeting, "come in" | |
| Iyodanga | welcome greeting, "sit down" | |
| Assyrian Neo-Aramaic [aii] (Iraq, Armenia, Iran, Syria, and Israel.) | ||
| Shlama | general greeting in the Eastern dialect | |
| Shlama alukh | general greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Shlama alakh | general greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Shlama umukh | general greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Shlama umakh | general greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Shlama alokhun | general greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
| Shlama amkhon | general greeting in the Eastern dialect | |
| Brikh sâpra | morning greeting spoken in the Eastern dialect | |
| Brikh sâprakh | morning greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Brikh sâprekh | morning greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Brikh safru | morning greeting in the dialect of Qamishli, Syria | |
| Qedemtookh brikhtaa | morning greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Qedemtaakh brikhtaa | morning greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Qedemtohkhoon brikhtaa | morning greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
| Brikh tahra | afternoon greeting in the Eastern dialect | |
| Brikh ramsha | evening greeting in the Eastern dialect | |
| Dakhit? | how are you? in the Eastern dialect | |
| Dakhi wit? | how are you? spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Dakhi wat? | how are you? spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Dakhi woton? | how are you? spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
| Spaay, basima | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton | |
| Tawa win tawdi | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton spoken by a man | |
| Tawta win tawdi | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton spoken by a woman | |
| Dakhi la kaipookh? | how are you? in the Eastern dialect | |
| Hawit basima, raba spaay | reply to Dakhi la kaipookh | |
| Basima | thank you in the Eastern dialect | |
| Basimta | thank you spoken by a woman in the Eastern dialect | |
| Basimeh | thank you spoken by a group in the Eastern dialect | |
| Hawit basima chim raba | thank you very much in the Eastern dialect | |
| Mersi | thank you in the Eastern dialect | |
| Kaipookh spaay la? | how are you? in the Eastern dialect | |
| He, chim spaay | reply to Kaipookh spaay la | |
| Mu it mu layt? | how are you? informal in the Eastern dialect | |
| Pshina tilokh | welcome greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| Pshina tilakh | welcome greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Pshina tilokhon | welcome greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
| Shlomo | general greeting in the Western dialect | |
| Shlomo 'laykun | general greeting in the Western dialect | |
| Shlomo lokh | general greeting in the Western dialect | |
| Shlomo ellokh | general greeting in the Western dialect | |
| Shlomo 'allokh | general greeting in the Western dialect | |
| Brikh safro | morning greeting in the Western dialect | |
| Safro tobo | morning greeting in the Western dialect | |
| Brikh tahro | afternoon greeting in the Western dialect | |
| Brikh ramsho | evening and nighttime greeting in the Western dialect | |
| Aydarbo hat? | how are you? in the Western dialect | |
| Towo no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a man in the Western dialect | |
| Towto no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a man in the Western dialect | |
| Kayiso no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a woman in the Western dialect | |
| Kayisto no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a woman in the Western dialect | |
| Latno harbo | informal reply to Aydarbo hat spoken in the Western dialect | |
| Aykan ithayk? | how are you? in the Western dialect | |
| Tob no, tawdi | reply to Aykan ithayk | |
| Mun kit mun layt? | how are you? informal in the Western dialect | |
| Tawdi | thank you in the Western dialect | |
| Bshayno wbashlomo | welcome greeting in the Western dialect | |
| Asturian [ast] (Spain: Princedom of Asturias.) | ||
| Hola | general greeting | |
| Bonos díes | morning greeting | |
| Bon día | morning greeting | |
| Bona tarde | afternoon greeting | |
| Bones tardes | afternoon greeting | |
| Bona nuechi | evening and nighttime greeting | |
| ¿Cómo ta? | how are you? | |
| Bonu | reply to Cómo ta spoken by a man | |
| Bona | reply to Cómo ta spoken by a woman | |
| Gracies | thank you | |
| Bienveníu | welcome greeting | |
| Bienveníu | welcome greeting | |
| Bienvenida | welcome greeting | |
| Salú | general greeting in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
| Buenos días | morning greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
| Buonas dies | morning greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
| Buenas ñueites | nighttime greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
| Buonas ñuoites | nighttime greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
| Asu [asa] (Tanzania: Kilimanjaro region.) | ||
| Hira | general greeting | |
| Chedi | reply to Hira | |
| Urewedi | general greeting | |
| Ndewedi | reply to Urewedi | |
| Washindathe | morning greeting | |
| Washinjiaze | morning greeting | |
| Murevuka | morning greeting | |
| Evawa? | how are you? spoken by a man to a man | |
| Evawa | reply to Evawa | |
| Eava | how are you? spoken by an elder man to a man | |
| Emcheku? | how are you? spoken by a man to a woman | |
| Eeapae | how are you? spoken by a woman to a man | |
| Wavuka mama | how are you? spoken by a young woman to an older woman | |
| Navuka mwanawavuka | how are you? spoken by an elder woman to a woman | |
| Nirewedi | reply to Emcheku | |
| Murevedi? | how are you? spoken to a group | |
| Turevedi | reply to Murevedi | |
| Nijedi? | how are you? informal | |
| Havache, nijedi | reply to Nijedi | |
| Urewedi? | how are you? | |
| Chedi | reply to Urewedi | |
| Yedi | reply to Urewedi | |
| Karibu mno | welcome greeting | |
| Asuriní, Tocantins [asu] (Brazil: Tocantins River and Pará.) | ||
| Asan nepyri | greeting used when arriving at a house | |
| Eresan | reply to Asan nepyri | |
| Eresan pa | reply to Asan nepyri | |
| Eresan sepyri | reply to Asan nepyri | |
| Oron nepyri | greeting used when arriving at a house with a group | |
| Pesan | reply to Oron nepyri | |
| Asuriní, Xingú [asn] (Brazil: Xingu River.) | ||
| Ažarambe tyka | greeting used when arriving at a house | |
| Erežarambe pe | greeting to a person who is arriving at a place | |
| Atakapa [aqp] (United States of America: Louisiana and Texas.) | ||
| N'atnax a? | how are you? | |
| Atanque [qji] (Colombia.) | ||
| Suminyánuku | general greeting | |
| Atayal [tay] (Taiwan.) | ||
| Lokah su' | general greeting | |
| Lokah sima kwara | general greeting to a group of people | |
| Mziboq su' | morning greeting | |
| Mziboq su' uzi | reply to Mziboq su' | |
| Blaq 'nbiyn su? | morning greeting ("did you sleep well?") | |
| Lokah su' ga? | how are you? | |
| Aw, lokah ku' | reply to Lokah su' ga | |
| Lokah su' sawni ga? | how are you today? | |
| Belung su? | how are you? | |
| Lawkah su quw? | how are you? in the Mayrinax dialect | |
| Lawkah su 'sawni' quw? | how are you today? in the Mayrinax dialect | |
| Lawkax su | general greeting in the Wenshui dialect | |
| Lawkax kuwing | reply to Lawkax su | |
| Ya su ramas? | how are you? in the Wanda dialect | |
| Mhuway su' | thank you | |
| Mhuway su' balay | thank you | |
| Hway | thank you (informal) | |
| Atikamekw [atj] (Canada: Montreal and Quebec.) | ||
| Kwei | general greeting | |
| Tan e ici matisiin? | how are you? | |
| A'tong [aot] (India: Assam.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Nem aydonga ma? | how are you? ("are you well?") | |
| Nem aydonga ba | reply to Nem aydonga ma | |
| Na'a bisang ray' aydonga? | greeting, "where are you going?" | |
| Bisang re'engwa? | greeting, "where are you going?" | |
| Bisang? | greeting, "where are you going?" | |
| May sa'akma? | greeting, "have you eaten rice?" | |
| Attié [ati] (Cote d'Ivoire.) | ||
| Hanin ooh | general greeting | |
| Ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Aalɛ | reply to Ahin | |
| Mu ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Mɛ le mu ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Matin | midday greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Ehua | reply to Matin | |
| Ehwia | reply to Matin | |
| Anu | evening greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Aosu | reply to Anu | |
| Bia | greeting spoken to a person working in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Mmo | greeting spoken to a person working in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Budzhan gbɛngbɛn? | how are you? in the Bodin dialect [ati-bod] | |
| Ao, mɛdzhan gbɛngbɛn | reply to Budzhan gbɛngbɛn | |
| Au [avt] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
| Ekrit yaaim | morning greeting | |
| Tii ano nein? | where are you going? | |
| 'Auhelawa [kud] (Papua New Guinea: Milne Bay.) | ||
| Yauwedo | general greeting | |
| Auge, yauwedo | greeting to a friend | |
| Haidova u lalau? | greeting to a person who is going somewhere: where are you going:? | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Austral [aut] (French Polynesia.) | ||
| Ia ora | general greeting | |
| Ia ora na | general greeting | |
| Aroga | general greeting | |
| Karoga | general greeting | |
| Avatime [avn] (Ghana: Amedzofe.) | ||
| Ayé | general greeting | |
| Yawɔεn ɔlɔkpasi | reply to Ayé | |
| Yawɔεn wɔlɔkpasia | reply to Ayé | |
| Ɔkpasi | reply to Yawɔεn ɔlɔkpasi and Yawɔεn wɔlɔkpasia | |
| Ayigbɔ o | general greeting spoken to one person | |
| Yawɔεn wɔkɔ o | reply to Ayigbɔ o | |
| Ayimɔ o | general greeting spoken to a group | |
| Wɔpamé o | reply to Ayimɔ o | |
| Kpasi o | reply to Yawɔεn wɔkɔ o and Wɔpamé o | |
| Avar [ava] (Russia: Dagestan.) | ||
|
Ворчами |
vorch'ami: general greeting spoken to a man |
|
|
йорч|ами |
yorch'ami: general greeting spoken to a woman |
|
|
Рорч|ами |
rorch'ami: general greeting spoken to a group of people |
|
|
Салам г|алейкум |
salam yaleikum: general greeting |
|
|
салам |
salam: general greeting |
|
|
Радал лъик| |
radal lik': morning greeting |
|
| Кин вугев йигей? |
kin vugev yigei: how are you? |
|
| Кин вугев? |
kin vugev: how are you? |
|
|
иш кин бугеб? |
ish kin bugeb: how are you? |
|
| Хабар щиб бугеб? |
khabar schib bugeb: how are you? |
|
|
Щиб х|ал бугеб? |
shib hal bugeb: how are you? |
|
|
лъик| буго |
lik' bugo: reply to Щиб хIал бугеб and иш кин бугеб |
|
|
Лъик| щварал |
lik' shvaral: welcome greeting |
|
| Avestan [ave] (Iran.) | ||
| Tova tav | general greeting | |
| Pötórva tav | morning greeting | |
| Mutórva tav | afternoon greeting | |
| Pöwála tav | evening greeting | |
| Neva tav | nighttime greeting | |
| Mouk | informal greeting | |
| Anelwäl | general greeting in older dialect from 500 BC | |
| Mokwiö | general greeting in older dialect from 950-1700 AD | |
| Avikam [avi] (Côte d'Ivoire: Avikam Canton.) | ||
| Yanela | general greeting | |
| Ayoka | general greeting | |
| Okonia | general greeting | |
| M saɔn, ɔn sa lɛ loo | general greeting spoken to a group of men | |
| Sa ma màɔn, ɔn sa lɛ loo | general greeting spoken to a group of men and women | |
| A ŋlɛ tàn? | morning greeting | |
| Ɛɛn | reply to A ŋlɛ tàn | |
| Taflɔ | morning greeting | |
| Bisèìn | midday greeting | |
| Awa-Cuaiquer [kwi] (Colombia and Ecuador: western Andes.) | ||
|
Kaazhi |
general greeting | |
|
Wat kɨntai |
morning greeting used when the weather is good | |
|
Wat kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is good | |
|
Watsal kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is nice | |
|
Kai kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is clear | |
|
Wantish kɨntɨte |
morning greeting used when it is cloudy | |
| Tilkwil kɨntɨte | morning greeting used when the weather is dark | |
| Alu kɨntɨte | morning greeting used when it is raining | |
| Alu kɨntaikane | morning greeting used when it is raining | |
| Paktam kɨntɨte | morning greeting used when the weather is wet | |
| Inkwa kɨntɨte | morning greeting used when it is windy | |
| I kɨntɨte | morning greeting used when the weather is hot | |
|
Wat nashtui |
afternoon greeting used when the weather is good | |
|
Watsal nashtui |
afternoon greeting used when the weather is nice | |
|
Kai nashtui |
afternoon greeting used when the weather is clear | |
|
Wantish nashtui |
afternoon greeting used when it is cloudy | |
| Tɨlkwil nashtui | afternoon greeting used when the weather is dark | |
| Alu nashtui | afternoon greeting used when it is raining | |
| Alu nashtuki | afternoon greeting used when it is raining | |
| Paktam nashtui | afternoon greeting used when the weather is wet | |
| Inkwa nashtui | afternoon greeting used when it is windy | |
| I nashtui | afternoon greeting used when the weather is hot | |
| Kai apu | reply to any weather-related greetings | |
| Tilpamatu kana | nighttime greeting used after dark | |
| Amtaparikane | nighttime greeting | |
| Mizha chas? | how are you? | |
| Watmin | reply to Mizha chas | |
| Awabakal [awk] (Australia: New South Wales.) | ||
| Ella | general greeting | |
| Alla | general greeting | |
| Wontakalowa | general greeting | |
| Ngaba, wontakalowa | reply to Wontakalowa | |
| Yantibi kataan | general greeting, "have a good day" | |
| Wau | greeting used to get someone's attention | |
| Kaayi | greeting used to get someone's attention | |
| Awad Bing [bcu] (Papua New Guinea: Astrolabe Bay in Madang Province.) | ||
| Oe | general greeting | |
| Awadhi [awa] (India and Nepal.) | ||
| Bhor bhaye | morning greeting | |
| Tu kaise aha? | how are you? | |
| Hum theek ahi | reply to Tu kaise aha | |
| Awajún [agr] (Peru: Marañon River area.) | ||
|
Amekaitam |
general greeting, literally "are you you?" |
|
| Witajai | reply to Amekaitam, "I am I" | |
|
Ayú |
general greeting |
|
|
Minámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
|
Minájai |
reply to Minámek |
|
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
|
Pégkejak pujám? |
how are you? |
|
|
Ehé, pégkeg pujájai |
reply to Pégkerak pujám |
|
|
Makek pujám? |
how are you? |
|
|
Shig pégkeg pujájai |
reply to Makek pujám |
|
| Seé | thank you | |
|
Tsawájumek |
morning greeting |
|
|
Pégkeg tsawáje |
morning greeting |
|
|
Pégkeg káshik |
morning greeting |
|
|
Pégkeg agkuáwai |
afternoon and evening greeting |
|
|
Pégkeg agkuántai |
afternoon and evening greeting |
|
|
Pégkeg káshi |
nighttime greeting |
|
| Amekaitam makek pujam | welcome greeting | |
| Awakateko [agu] (Guatemala: Huehuetenango.) | ||
| Keech | general greeting | |
| Tzu ta' | general greeting to a man | |
| Ta'j | general greeting to a man | |
| Tzu na' | general greeting to a woman | |
| Na'j | general greeting to a woman | |
| Sna'j | general greeting to a woman | |
| B'alaj jalchan | morning greeting | |
| B'alaj kwe'nq'ej | evening greeting | |
| B'a'n pe' wutzu'? | how are you? | |
| B'a'n, ko b'a'n teru' | reply to B'a'n pe' wutzu | |
| Ate'pe'u' xe ka'l? | greeting used when approaching a house (is anyone home?) | |
| Awar [aya] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
| Tumban yandi | morning greeting | |
| Rao vevi yandi | midday greeting | |
| Bivimin yandi | afternoon greeting | |
| Mu yandi | nighttime greeting | |
| Awara [awx] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
| Tukhande | general greeting | |
| Tukwande | morning greeting | |
| Tebana | morning greeting | |
| Säne kugaläk? | where are you going? | |
| Aweer [bob] (Kenya, Somalia.) | ||
| Faide | general greeting | |
| Andula | general greeting | |
| Niso | general greeting | |
| Roiga | general greeting | |
| Fayuma | general greeting | |
| Awing [azo] (Cameroon.) | ||
| Abela | general greeting | |
| Awiyaana [auy] (Papua New Guinea: Eastern Highlands Province.) | ||
| Fenómpinka | afternoon and evening greeting | |
| Awngi [awn] (Ethiopia: Amhara region.) | ||
| Dikitima? | how are you? spoken to one person | |
| Deketkama? | how are you? spoken to a group | |
| Awtuw [kmn] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
| Gut moning nau | morning greeting (from Tok Pisin) | |
| Owo, gut moning | reply to Gut moning nau | |
| Apinun tru | afternoon greeting (from Tok Pisin) | |
| Owo, apinun | reply to Aprinun tru | |
| Gutnait nau | nighttime greeting (from Tok Pisin) | |
| Owo, gutnait | reply to Gutnait nau | |
| Yen yipke wæyre? | where are you going? spoken to one person | |
| Om yipke wæyrem? | where are you going? spoken to a group | |
| Ayabadhu [ayd] (Australia: Cape York, Queensland.) | ||
| Tonki ninä ngai y'aŋkuŋä | welcome greeting in the Yintyingka dialect ("you come, I'm here") | |
| Aymara, Central [ayr] (Bolivia, Peru, and Chile: Altipano region.) | ||
|
Kamisaraki? |
how are you? |
|
|
Kamisaki? |
how are you? |
|
| Kamisatasa? |
how are you? |
|
|
Kamisakisktasa? |
how are you? |
|
|
Kunamastasa? |
how are you? |
|
|
Waliki |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
|
Walisumawa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
|
Walikistwa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
| Walikisktati? | how are you? spoken in Morocomarca | |
| Walikisktwa |
reply to Walikisktati |
|
| Juspajaraña | thank you | |
| Juspajar | thank you | |
| Juspajarkatam | thank you | |
| Yuspagarkatam | thank you, spoken at Lake Titicaca | |
| Yuspagaratam | thank you, spoken at Lake Titicaca | |
| Yusulupay | thank you, spoken in Tihuanacu | |
| Taata | general greeting spoken to a man in Huancané | |
| Maama | general greeting spoken to a woman in Huancané | |
| Tatay | general greeting spoken to a man in Morocomarca and Calacala | |
| Mamay | general greeting spoken to a woman in Morocomarca and Calacala | |
| Tatalay | greeting spoken by a child to an adult man in Morocomarca | |
| Mamalay | greeting spoken by a child to an adult woman in Morocomarca | |
|
Suma urukiya |
general daytime greeting |
|
|
Suma urukipana |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
|
Suma urupanay |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
|
Suma urupan |
general greeting used in Pica |
|
|
Suma jayp'u |
afternoon greeting |
|
|
Suma jayp'ukiya |
afternoon greeting |
|
|
Suma aruma |
nighttime greeting |
|
|
Suma arumakiya |
nighttime greeting |
|
| Suma diosar churata, tatay | greeting spoken to a man in Morocomarca | |
| Suma diosar churata, mamay | greeting spoken to a man in Morocomarca | |
| Suma urukipan | general greeting used in Jopoqueri | |
| Yusak ma churatama | general greeting used in Jopoqueri | |
|
Aski churatam |
general daytime greeting |
|
|
Aski urukipan |
general daytime greeting |
|
|
Aski jayp'ukipan |
afternoon greeting |
|
|
Aski arumakipan |
nighttime greeting |
|
|
Askiru churata tatay |
older greeting spoken to a man, no longer used |
|
|
Askiru churata mamay |
older greeting spoken to a woman, no longer used |
|
|
Kamisas karakta? |
how are you?, used on Isla del Sol in Lake Titicaca |
|
| Kawksats puriskta? | where are coming from? spoken in La Paz | |
| Kawkituqita jumaxa? | where are coming from? spoken in Huancané | |
| Kawkits purjta? | where are coming from? spoken in Jopoqueri | |
| Kawkits jutata? | where are coming from? spoken in Jopoqueri | |
| Kawkitraj jutanta? | where are coming from? spoken in Morocomarca | |
| Kawkitraj purta? | where are coming from? spoken in Morocomarca | |
| Kawks sarata? | where are going? spoken in La Paz and Huancané | |
| Kawkirus sarjta? | where are going? spoken in Jopoqueri | |
| Kawkirurakisti sarakta? | where are going? spoken in Morocomarca | |
|
Winus tiyus |
morning greeting spoken in La Paz (borrowed from Spanish) |
|
|
Winas tartis |
afternoon greeting spoken in La Paz (borrowed from Spanish) |
|
|
Jallallt'atapxtawa |
welcome greeting |
|
| Aymara, Southern [ayc] (Bolivia, Peru, and Chile: Altipano region.) | ||
|
Kamisaki? |
how are you? |
|
|
Waliki |
reply to Kamisaki |
|
| Kamisaraki? |
how are you? used in Calacoa |
|
| Kunamaskarajta? |
how are you? used in Salinas |
|
| Walikiwa |
reply to Kunamaskarajta and Kamisaraki |
|
| Kunamsjtas? |
how are you? used in Jopoqueri |
|
| Walikisjtwa |
reply to Kunamsjtas |
|
|
Maraptis |
general greeting used in Calacoa |
|
|
Simpikaw |
reply to Maraptis used in Calacoa |
|
| Dios askiy churata | general greeting used in Juli | |
| Askiy churata | general greeting used in Torata and Moquegua | |
| Kawkits jutta? | where are coming from? spoken in Juli | |
| Kawkits purinta? | where are coming from? spoken in Juli | |
| Kawkits purta? | where are coming from? spoken in Calacoa | |
| Kawkitraj purta? | where are coming from? spoken in Salinas | |
| Kawkitraj jutta? | where are coming from? spoken in Salinas | |
| Kawkits purtax? | where are coming from? spoken in Sitajara | |
| Kawks sarata? | where are going? spoken in Juli | |
| Kawks saratax? | where are going? spoken in Juli | |
| Kawkirurak saranta? | where are going? spoken in Salinas | |
| Kawkirurak saranda? | where are going? spoken in Salinas | |
|
Waynus tiyas |
morning greeting spoken in Sitajara (borrowed from Spanish) |
|
|
Waynas tartis |
afternoon greeting spoken in Sitajara (borrowed from Spanish) |
|
| Ayoreo [ayo] (Bolivia: Gran Chaco. Paraguay: Chaco.) | ||
| Uerate dirí | general daytime greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
| Uerate diraisé | morning greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
| Uerate guedé gatocoró | afternoon greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
| Uerate guedé noringai | evening greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
| Uejate dijí | general daytime greeting spoken in the Tobité dialect | |
| Je choique uaya? | how are you? | |
| Ayta, Abellen [abp] (Philippines: Luzon.) | ||
| Komohta? | how are you? | |
| Way ihtew ka ibat? | where are you coming from? | |
| Way ihtew ka makew? | where are you going? | |
| Ihtew bengat | reply to Way ihtew ka ibat and Way ihtew ka makew | |
| Apo | greeting used when approaching a house | |
| Tao | greeting used when approaching a house | |
| He | greeting used when approaching a house | |
| Manik kao | welcome greeting, "come on up" | |
| Homlep kao | welcome greeting, "come inside" | |
| Mikno kao | welcome greeting, "have a seat" | |
| Ayta, Mag-antsi [sgb] (Philippines: Luzon.) | ||
| Bapa wa | greeting used when approaching a house | |
| Dara wa | greeting used when approaching a house | |
| Hika aod dara | reply to Bapa wa and Dara wa, "it's you!" | |
| Ay-iri ka ubat? | where are you coming from? | |
| Ay-iri ka munta? | where are you going? | |
| Bayron bêngat | reply to Ay-iri ka munta, "over there" | |
| Munta ko kamoyu | reply to Ay-iri ka munta, "I'm going over to your place" | |
| Nagpasyal akong bêngat | greeting spoken by a visitor, "I've just come to visit" | |
| Munik ka dara | welcome greeting, "come on up" | |
| Humoên ka dara | welcome greeting, "come in" | |
| Mikno ka dara | welcome greeting, "have a seat" | |
| Ayta, Mag-Indi [blx] (Philippines: Luzon.) | ||
|
Mahampat umabiyak |
morning greeting |
|
|
Mahampat nin mahambak kumuyu |
morning greeting |
|
|
Mahampat nin kaawat kumuyu |
afternoon greeting |
|
|
Mahampat nin yabi kumuyu |
evening greeting |
|
| Antuy ubatan mu? | where are you coming from? | |
| Ubat aku du | reply to Antuy ubatan mu, "I came from there" | |
| Antuy lakun mu? | where are you going? | |
| Hayri kainin maglaku? | where are you giong? | |
| Sumun kayna | welcome greeting, "come inside" | |
| Miknu kayna | welcome greeting, "have a seat" | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Azerbaijani [azj] (Azerbaijan and Iran.) | ||
|
Salam |
general greeting. Written as Салам in the Cyrillic alphabet. |
|
|
Yaxşi gün |
general greeting. Written as Яхшы гюн in the Cyrillic alphabet. |
|
|
Salam ələyküm |
general greeting. Written as Салам алейкум in the Cyrillic alphabet. |
|
|
Ələyküm salam |
reply to Salam ələyküm. Written as Алейкум ассалам in the Cyrillic alphabet. |
|
| Sabahınız xeyir | morning greeting. Written as Сабаһыныз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Sabahın xeyir | informal morning greeting. Written as Сабаһын хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Səhəriz xeyir | morning greeting used in Iran. Written as Сәһәриз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Gün aydın | afternoon greeting. Written as Гюн айдын in the Cyrillic alphabet. | |
| Gününüz xeyir | afternoon greeting. Written as Гюнунуз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Axşamınız xeyir | evening greeting. Written as Ахшамыныз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Axşamız xeyir | evening greeting. Written as Ахшамыз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Axşamın xeyir | informal evening greeting. Written as Ахшамын хејир in the Cyrillic alphabet. | |
| Necəsiz? | how are you? Written as Неджясиз in the Cyrillic alphabet. | |
| Necəsən? | how are you? Written as Неджясян in the Cyrillic alphabet. | |
| Siz necəsiniz? | how are you? Written as Сиз неҹәсиниз in the Cyrillic alphabet. | |
| Sağ olun, yaxşıyam | reply to Necəsiz, Necəsən, and Siz necəsiniz. Саг олун, яхшыйам in Cyrillic. | |
| Nə var nə yox? | what's new? written as Не вар не йох in the Cyrillic alphabet | |
| Sağ olun | thank you. Written as Саг олун in the Cyrillic alphabet. | |
| Sağ ol | thank you. Written as Саг ол in the Cyrillic alphabet. | |
| Təşəkkür edirəm | thank you. Written as Тящяккюр эдирям in the Cyrillic alphabet. | |
| Çox sağ olun | thank you very much. Written as Чох саг олун in the Cyrillic alphabet. | |
| Çox sağ ol | thank you very much. Written as Чох саг ол in the Cyrillic alphabet. | |
| Nə var, nə yox? | how are you? informal. Written as Не вар, не йох in the Cyrillic alphabet. | |
| Xoş gəlmisiniz | welcome greeting Written as Хош кәлмисиниз in the Cyrillic alphabet. | |
| Xoş gəldiniz | welcome greeting. Written as Хош кәлдиниз in the Cyrillic alphabet. | |
| © 1995 - 201© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. | ||
Continue to Next Page
| Jennifer's Language Pages
|
||
![]() |
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
![]() |
|
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on August 26, 2017. |