|
Laqimiu? |
how are you? |
|
Laqimi' | reply to Laqimiu | |
Abadi [kbt] (Papua New Guinea: Central Province.) | ||
Gabagaba nonoa | morning greeting | |
Rani nonoa | morning greeting | |
Lavilavi nonoa | afternoon greeting | |
Shavishavi nonoa | afternoon greeting | |
Vabuga nonoa | nighttime greeting | |
Abai Sungai [abf] (Malaysia: Sabah.) | ||
Ia anu kabar mu? |
how are you? |
|
Ombo ingkiat mu? | where are you going? | |
Ombo ingkiat asalmu? | where have you come from? | |
Abau [aau] (Papua New Guinea: Green River in Sandaun Province.) | ||
Leisnon yaprue-ar |
morning greeting |
|
Arawh yaprue-ar | evening greeting | |
Hunkwe yaprue lwak o? | how are you?, "are you well?" | |
Hunkwe perey ley ley? | where are you going? | |
Hunkwe perey ley ey so? | where are you going? | |
Abaza [abq] (Russia: Karachay-Cherkess Republic.) | ||
Мыш бзи |
mysh bzi: general greeting |
|
Умш бзи |
umsh bzi: general greeting |
|
Щымта бзи |
schymta bzi: morning greeting |
|
Хъвлапын бзи |
khvlapyn bzi: evening greeting |
|
Ууысква шпаъу? |
uuyskva shpau?: how are you, spoken to a man |
|
Буысква шпаъу? |
buyskva shpau?: how are you, spoken to a woman |
|
Бзила |
bzila: fine (reply to Ууысква шпаъу and Буысква шпаъу) |
|
Abé [aba] (Côte d'Ivoire: Southern Department, Agboville, and Tiassale.) | ||
Bomé |
general greeting |
|
Eli o |
general greeting |
|
A hein ho |
general greeting |
|
Abenaki, Eastern [aaq] (United States of America: Maine.) | ||
Kuai | general greeting | |
Kuai kuai | general greeting | |
Abenaki, Western [abe] (Canada: Quebec along the St. Lawrence River. United States of America: Vermont and New Hampshire.) | ||
Kwai |
general greeting |
|
Kwai kwai |
general greeting |
|
Paakuinôgwzian | general greeting | |
Tôni kd'ollôwzin? |
how are you? |
|
N'wôwlôwzi |
reply to Tôni kd'ollôwzin |
|
N'wôwlôwzi pita |
reply to Tôni kd'ollôwzin |
|
Wliwni | thank you, literally "it's good" | |
Wliwni | thank you, literally "good wishes to you" | |
Kd'alamihigen | thank you, literally "you please me" | |
K'wijokagamit | thank you, literally "you are helpful" | |
Abipón [axb] (Argentina.) | ||
Ariáíe eneogá ayañierman |
general greeting |
|
Ariayé eneogá ayañierman |
general greeting |
|
Ariayé neotá ayañierman |
general greeting |
|
Ygui miñí tarí? | how are you? | |
Grijó tetarí | reply to Ygi miñí tarí | |
Alimioá | welcome greeting, "come in" | |
Nalinioá | welcome greeting, "come in", informal | |
Añiguiñí | welcome greeting, "sit down" | |
Añichiriñí | welcome greeting, "sit down" | |
Abkhaz [abk] (Georgia: Abkhaz Republic.) | ||
Мшыбзиа |
mshybzia: general greeting |
|
Мшыбзиакуа |
mshybziakua: general greeting |
|
Уа, мшы бзиа |
ua, mshy bzia: general greeting |
|
Бзиараш бай |
bziarash bai: general greeting |
|
Бзиара убааит |
bziara ubaait: greeting spoken to a man |
|
Бзиара ббааит |
bziara bbaait: greeting spoken to a woman |
|
Бзиара зәбааит |
bziara zabaait: greeting spoken to a group |
|
Щижьыбзиа |
schizhybzia: morning greeting |
|
Шьыжьыбзиа |
shyzhybzia: morning greeting |
|
Шьыжьыбзиакуа |
shyzhybziakua: morning greeting |
|
Уа, шьыжьы бзиа |
ua, shyzhy bzia: morning greeting |
|
Xулыбзиа |
khulybzia: evening greeting |
|
Xулыбзиакуа |
khulybziakua: evening greeting |
|
Уа, х'әылбзиа |
ua, khәylbzia: evening greeting |
|
Бзиа збаша! |
bzia zbasha: reply to greetings |
|
Бускуа бао? |
buskua bao?: how are you? spoken to a man |
|
Аускуа бао? |
auskua bao?: how are you? spoken to a woman |
|
Азамана |
azamana: reply to Бускуа бао and Аускуа бао |
|
Быспакоу? |
byspakou?: how are you? spoken to a woman |
|
Успакоу? |
uspakou?: how are you? spoken to a man |
|
Бзиала шәаабеит |
bziala shwaabeit: welcome greeting |
|
Бзиала уаабеит |
bziala uaabeit: welcome greeting spoken to a man |
|
Abron [abr] (Ghana: southwestern region. Côte d'Ivoire: Tanda and Boundoukou.) | ||
Akye oo | morning greeting | |
Akwaaba | welcome greeting | |
Abui [abz] (Indonesia: East Nusa Tenggara.) | ||
Wah | general greeting | |
Nefeela | greeting spoken to a friend, literally "my friend" | |
Feela | greeting spoken to a friend, literally "friend" | |
Ma a teng yaae? | where are you going? | |
A teng yaae? | where are you going? | |
A te mia yaari? | where are you coming from? | |
Abun [kgr] (Indonesia: Papua Barat.) | ||
Sidundo | morning greeting | |
Kamdo | afternoon greeting | |
Grando | evening greeting | |
Norundo | nighttime greeting | |
Ben sumane? | how are you? | |
Aceh [ace] (Indonesia: Sumatra.) | ||
Saleum |
general greeting |
|
Saleum meuturi |
general greeting |
|
Saleum seujahtera |
general greeting |
|
Assaleumoe aleikoem |
Muslim greeting |
|
Waleikoem saleum |
reply to Assaleumoe aleikoem |
|
Seulamat beungoh | morning greeting | |
Seulamat coet uroe | daytime greeting | |
Seulamat seupot | evening greeting | |
Seulamat malam | nighttime greeting | |
Peuhaba? |
how are you? |
|
Haba get | reply to Peuhaba | |
Haba djroeh | reply to Peuhaba | |
Ulon djroeh manteng | reply to Peuhaba | |
Get, teurimeung geunaseh | reply to Peuhaba | |
Teurimeung geunaseh | thank you | |
Seulamat neuteumuléh | welcome greeting | |
Seulamat teuka | welcome greeting | |
Seulamat troek teuka | welcome greeting | |
Seulamat troeh teuka | welcome greeting | |
Achagua [aca] (Colombia: Meta River.) | ||
Ái jiya já'a? | are you there? | |
Ái jiá'a | reply to Ái jiya já'a | |
Jiwáayu | welcome greeting, "have a seat" | |
Wamáayu | nighttime greeting, "let's sleep" | |
Aché [guq] (Paraguay.) | ||
Cho ekõma | general greeting | |
Achi' [acr] (Guatemala: Baja Verapaz.) | ||
Sakla tat | early morning greeting spoken to a man | |
Sakla nan | early morning greeting spoken to a woman | |
Xla tat | morning greeting spoken to a man | |
Xla nan | morning greeting spoken to a woman | |
Utzilaj aniim |
morning greeting |
|
Utz tzilaj aniim |
morning greeting |
|
La'ij tat | afternoon greeting spoken to a man | |
La'ij nan | afternoon greeting spoken to a man | |
Utzilaj ke'kq'iij |
evening greeting |
|
Utz tzilaj ke'kq'iij |
evening greeting |
|
La'ab' tat | evening greeting spoken to a man | |
La'ab' nan | evening greeting spoken to a woman | |
Utzilaj chaq'ab' |
nighttime greeting |
|
Utz tzilaj chaq'ab' |
nighttime greeting |
|
Cha'anmalaa | afternoon and evening greeting used by a married person to another married person | |
Taa' | greeting spoken by a child or unmarried person to a married man | |
Aay | greeting spoken by a child or unmarried person to a married woman | |
Utz a wach? |
how are you? |
|
Utz, mantiox, yet? |
reply to Utz a wach: good, thank you, and you? |
|
Utz, mantiox |
reply to Utz, mantiox, yet: good, thank you |
|
Mantiox chawe | thank you | |
Sa'anoom? | how are you? | |
Acholi [ach] (Uganda and Sudan.) | ||
Moreme |
peace (general greeting) |
|
Morembe |
peace (general greeting) |
|
A pwoyi | general greeting | |
An bene a pwoyo | reply to A pwoyi | |
Itye? |
how are you?, "are you?" |
|
Atye |
reply to Itye, "I am" |
|
Itye maber? |
how are you? |
|
Atye maber |
reply to Itye maber |
|
Itye nining? |
how are you? |
|
Wutye wunu maber? | how are you? spoken to a group | |
Ibuto |
morning greeting |
|
Abuto |
reply to Ibuto |
|
Ibuto maber? |
morning greeting |
|
Abuto maber |
reply to Ibuto maber |
|
Ichiyo ni nin? |
morning greeting |
|
Achiyo maber |
reply to Achiyo maber |
|
Irii nining? |
afternoon and evening greeting |
|
Arii maber |
reply to Irii nining |
|
Iri? |
afternoon and evening greeting |
|
Ari |
reply to Iri |
|
Iriyo? |
afternoon and evening greeting |
|
Ariyo |
reply to Iriyo |
|
Apwoyo bino | welcome greeting to one person | |
Apwoyo binowu | welcome greeting to a group | |
Achterhoeks [act] (Netherlands: Gelderland.) | ||
Goeiendag eem | general greeting | |
Moj | general greeting | |
Moi | general greeting | |
Mai | general greeting | |
Hallo | general greeting | |
Goojemarn | morning greeting | |
Goeiemarregen | morning greeting | |
Goeiemèèrege | morning greeting in the Ketsheuvel dialect | |
Goeijemurruge | morning greeting in the Nijmeegs dialect | |
Goejemerrege | morning greeting in the Nijmeegs dialect | |
Achuar-Shiwiar [acu] (Peru and Ecuador: Amazon region.) | ||
Wiñámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
Wiñájai |
reply to Wiñámek |
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
Ja ái, pujájai |
reply to Pujámek |
|
Taáumek? |
greeting spoken to a visitor arriving from far away |
|
Ja ái, táajai |
reply to Taáumek |
|
Táajai |
reply to Taáumek |
|
Amékitam? |
greeting spoken to a visitor arriving after a long absence |
|
Ja ái, wiítjai |
reply to Amékitam |
|
Tsawárumek? |
morning greeting |
|
Péngkerak tsawárum? |
morning greeting |
|
Péngkerak pujám? |
how are you? |
|
Ja ái, péngker pujájai |
reply to Péngkerak pujám |
|
Maketai | thank you | |
Yuuminsame | thank you | |
Achumawi [acv] (United States of America: northeastern California.) | ||
Tusi uwi |
general greeting in Homawi dialect |
|
Adhola (Dhopadhola) [adh] (Uganda: East, Tooro District.) | ||
Yoga |
general greeting |
|
Yoga bende |
reply to Yoga |
|
Initye nedi? | how are you? | |
Anitye maber, kosa ini | reply to Initye nedi | |
Maber, kosa ini | reply to Initye nedi | |
Abende ameno | reply to Maber, kosa ini | |
Ichiewi nede | morning greeting | |
Adi [adi] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
Alduye | general greeting in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
No haiduye? | how are you? in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
No alduye? | how are you? in the Pailibo dialect [adi-pai] | |
No haidung-do? | how are you? in the Bori dialect [adi-bor] | |
No kapéla? | how are you? in the Karko dialect [adi-kar] | |
No kapé idun? | how are you? in the Karko dialect [adi-kar] | |
Kape no la? | how are you? in the Padam dialect [adi-pad] | |
Kape no aidun? | how are you? in the Padam dialect [adi-pad] | |
Ngo aidung | reply to Kape no aidun in the Padam dialect [adi-pad] | |
Aidung | reply to Kape no aidun in the Padam dialect [adi-pad] | |
Adi, Galo [adl] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
No aldure? | general greeting in the Lare dialect | |
Aldure? | general greeting in the Lare dialect | |
Adnyamathanha [adt] (Australia: Southern region.) | ||
Nhangka |
general greeting |
|
Nhangka warntu? | how are you? | |
Nhangka nhina? | how are you? | |
Ngai warntu | reply to Nhangka nhina | |
Ngai althaaltha | reply to Nhangka nhina | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Adyghe [ady] (Russia: northern Caucasus.) | ||
Фэсапщи |
fesapshi: general greeting |
|
Фасапщи |
fasapshi: general greeting |
|
Уи пщэдджыжь ф|ыуэ | ui pshedgij fiue: morning greeting spoken to one person | |
Уи махуэ ф|ыуэ | ui mahue fiue: afternoon greeting spoken to one person | |
Уи пщыхьэщхьэ ф|ыуэ | ui pshiuashe fiue: evening greeting spoken to one person | |
Уи жэщ ф|ыуэ | ui zhesh fiue: nighttime greeting spoken to one person | |
Уи пщэдджыжь ф|ы ухъу | ui pshedgij fi uhu: morning greeting spoken to one person | |
Уи махуэ ф|ы ухъу | ui mahue fi uhu: afternoon greeting spoken to one person | |
Уи пщыхьэщхьэ ф|ы ухъу | ui pshiuashe fi uhu: evening greeting spoken to one person | |
Уи жэщ ф|ы ухъу | ui zhesh fi uhu: nighttime greeting spoken to one person | |
Фи пщэдджыжь ф|ыуэ | fi pshedgij fiue: morning greeting spoken to a group of people | |
Фи махуэ ф|ыуэ | fi mahue fiue: afternoon greeting spoken to a group of people | |
Фи пщыхьэщхьэ ф|ыуэ | fi pshiuashe fiue: evening greeting spoken to a group of people | |
Фи жэщ ф|ыуэ | fi zhesh fiue: nighttime greeting spoken to a group of people | |
Фи пщэдджыжь ф|ы ухъу | fi pshedgij fi uhu: morning greeting spoken to a group of people | |
Фи махуэ ф|ы ухъу | fi mahue fi uhu: afternoon greeting spoken to a group of people | |
Фи пщыхьэщхьэ ф|ы ухъу | fi pshiuashe fi uhu: evening greeting spoken to a group of people | |
Фи жэщ ф|ы ухъу | fi zhesh fi uhu: nighttime greeting spoken to a group of people | |
Сыд уфэд? | sid wofad: how are you? | |
Зэк|э дэгъу, опсэу | zeke degu, wopseu: reply to Сыд уфэд | |
Сыд уикъэбархэ? | sid uikebarhe: how are you? spoken to one person | |
Сыд шъуикъэбархэ? | sid shuikebarhe: how are you? spoken to a group of people | |
Сыдэу ущыт? | sideu uschit: how are you? | |
Тхьауегъэпсэу | thauegepseu: thank you, spoken to one person | |
Тхьашъуегъэпсэу | thashuegepseu: thank you, spoken to a group | |
Опсэу | wopseu: thank you | |
Къеблагъ | qeblag: welcome greeting | |
Шъукъеблагъ | shwqeblag: welcome greeting | |
Adzera [adz] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
Tata bini | morning greeting | |
Namnufan bini | evening greeting | |
Sivu bini | nighttime greeting | |
Ugamisang? | how are you? ("are you all right?") | |
Aeka [aez] (Papua New Guinea: Oro Province.) | ||
Oro, oro, oro | general greeting | |
Aekyom [awi] (Papua New Guinea: Western Province.) | ||
Ukan duwa |
morning greeting |
|
Ukan duwa kire | morning greeting | |
Aku duwa | afternoon greeting | |
Hunen duwa | nighttime greeting | |
Afar [aar] (lowlands of Ethiopia, Eritrea, and Djibouti.) | ||
Assalaamu qaleykum | general greeting | |
Waqalaeykumu salaam | reply to Assalaamu qaleykum | |
Nagayna sin amol tanay | general greeting | |
Nagayna sin amol kaadu tamay | reply to Nagayna sin amol tanay | |
Maacisse? |
morning greeting spoken to one person |
|
Meqe maaca gey |
reply to Maacisse |
|
Maacisseni? |
morning greeting spoken to a group of people |
|
Meqe maaca geya |
reply to Maacisseni |
|
Nagay asse? |
evening greeting spoken to one person |
|
Meqe assima gey |
reply to Nagay asse |
|
Naga'sse? |
evening greeting spoken to one person |
|
Meq'assima |
reply to Naga'sse |
|
Nagay asseni? |
evening greeting spoken to a group of people |
|
Meqe assima geya |
reply to Nagay asseni |
|
Nagay tanito? |
how are you? spoken to one person |
|
Nagay tanto? |
how are you? spoken to one person |
|
Nagay an |
reply to Nagay tanito and Nagay tanto |
|
Nagay tanitooni? |
how are you? spoken to a group of people |
|
Nagay taniini? |
how are you? spoken to a group of people |
|
Nagay nanno |
reply to Nagay tanitooni and Nagay taniini |
|
Miqto? | how are you? | |
Gadda ge | thank you | |
Afrikaans [afr] (South Africa.) | ||
Goeie dag |
general greeting |
|
Hallo |
general greeting |
|
Haai | informal greeting | |
Goeie môre |
morning greeting |
|
Goeie middag |
afternoon greeting |
|
Goeie naand |
evening greeting |
|
Goeienag | nighttime greeting | |
Hoe gaan dit? |
how are you?, how's it going? |
|
Hoe gaan dit met u? |
how's it going with you? (formal) |
|
Hoe gaan dit met jou? |
how's it going with you? (informal) |
|
Baie goed, dankie |
reply to Hoe gaan dit, Hoe gaan dit met u, and Hoe gaan dit met jou |
|
Goed, dankie |
reply to Hoe gaan dit, Hoe gaan dit met u, and Hoe gaan dit met jou |
|
Dankie | thank you | |
Baie dankie | thank you very much | |
Welkom | welcome greeting | |
Agarabi [agd] (Papua New Guinea: Kainantu District in Eastern Highlands Province.) | ||
Akura ino |
morning greeting |
|
Inuran mino |
evening greeting |
|
Waapó? | greeting spoken by a visitor at a house, "are you there?" | |
Nahi iyaapó? | greeting, what are you doing? | |
Aghem [agq] (Cameroon: northwestern region.) | ||
Wun bi | morning greeting | |
Wun bwi | morning greeting | |
Wun zi | afternoon greeting | |
Aghul [agx] (Russia: Dagestan.) | ||
Салам | salam: general greeting | |
Салам алейкум | salam aleikum: general greeting | |
Валейкум салам | valeikum salam: reply to Салам алейкум | |
Иджи гьузурив | idzhi guzuriv: morning greeting | |
Сабах хайир | sabah hayir: morning greeting (borrowing from Arabic) | |
Апкьанин хайир | apkanin hayir: midday and afternoon greeting | |
Уьнурта хайир | unurta hayir: midday and afternoon greeting | |
Ахшам хайир | ahsham hayir: nighttime greeting | |
Гедже хайир | gedzhe hayir: nighttime greeting | |
Фиштиа курар? | fishtia kurar: how are you? | |
Чугь сагул иджеая | chugh aghul idzheaya: reply to Фиштиа курар | |
Agta, Casiguran Dumagat [dgc] (Philippines: Sierra Madre.) | ||
Masampat a edow de ikaw |
general daytime greeting |
|
Masampat e abi-abi |
morning greeting |
|
Masampat ta abi-abi | morning greeting | |
Agta, Central Cagayan [agt] (Philippines.) | ||
Umanu ka lā? | how are you? | |
Fo |
general greeting spoken by a visitor approaching a house |
|
Ā ikamuy mantu |
reply to Fo, literally "ah, it's you" |
|
Simarok kām |
reply to Fo, literally "come on inside" |
|
Ittay yakoey | general greeting spoken by a visitor, "I'm here" | |
Ittā kānan | general greeting spoken to a visitor, "you're here" | |
Hād nagafum? |
general greeting, "where are you coming from?" |
|
Hād eyām? |
general greeting, "where are you going?" |
|
Hād eyām muy? |
general greeting, "where are you going?" |
|
E yāk lā ten |
reply to Hād eyām and Hād eyām muy, literally "I'm just walking there" |
|
E yāk ta agyān muy |
reply to Hād eyām and Hād eyām muy, literally "I'm going to your place" |
|
Agta, Dupaningan [duo] (Philippines: northeast Luzon, Cagayan, and Isabela.) | ||
Angayam? | where are you going? spoken to one person | |
Angayan mo? | where are you going? spoken to one person | |
Angayan moy? | where are you going? spoken to a group | |
Umetnod ka agat | welcome greeting, "please have a seat" | |
Agta, Umiray Dumaget [due] (Philippines: Aurora and Quezon.) | ||
Masampat a dow | general daytime greeting | |
Masampat a abi-abi | morning greeting | |
Masampat a udto | midday greeting | |
Masampat a apon | afternoon greeting | |
Masampat a abi | evening greeting | |
Kamusta ka mo di? | how are you? | |
Nadeno ka? | where are you going? | |
Dino ka po agow? | where are you going? | |
Agutaynen [agn] (Philippines: Agutaya Island.) | ||
Muyang kaldaw |
general greeting |
|
Muyang damal damal | morning greeting | |
Muyang koto | midday greeting | |
Muyang apon |
afternoon greeting | |
Muyang labi | evening greeting | |
Muya ka | reply to greetings | |
Muya ka kaman | reply to greetings | |
Tagbalay | greeting used when arriving at a house | |
Dayon | reply to Tagbalay, "come in" | |
Ariapa nagalin? | greeting used to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Ariamopa nagalin? | greeting used to a group of people arriving, "where are you coming from?" | |
Ariapa paning? | greeting used to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Ariamopa paning? | greeting used to a group of people going somewhere, "where are you going?" | |
Atan lamang | reply, "over there" | |
Paningo ong nindio | reply, "I'm going to your place" | |
Pamisitao lamang | greeting spoken by a visitor, "I have come to visit" | |
Yawa pala | greeting used to a person arriving, "it's you" | |
Pakayata | welcome greeting, "come on up" | |
Paleda | welcome greeting, "come in" | |
Pakaronga | welcome greeting, "have a seat" | |
Agwagwune [yay] (Nigeria: Akamkpa LGA.) | ||
Ávènì | morning greeting spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Áyèré | morning greeting spoken in the Abini dialect [yay-abi] | |
Áwèlèní | morning greeting spoken in the Adim dialect [yay-adi] | |
Áyìlènì | morning greeting spoken in the Erei dialect [yay-ere] | |
Áfèré | morning greeting spoken in the Etono dialect [yay-etu] | |
Sòtáyóá? | how are you? spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Sòráyá? | how are you? spoken in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Ékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Sótékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Sólékpòkpólì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Erei dialect[yay-ere] | |
Sóràmékpòkpórì | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Sólàmékpékém | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Adim dialect [yay-adi] | |
Sóràmékpèmlúpkém | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Etono dialect [yay-etu] | |
Gbáhágbáhá érè | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Agwagwune dialect [yay-agw] | |
Gbáhágbáhá étè | reply to Sòtáyóá and Sòráyá in the Abini dialect [yay-abi] | |
A-Hmao [hmd] (China: Northwest Guizhou.) | ||
Njiaok nzod | greeting to a person arriving, literally "you arrived quickly" | |
Sheud nzod | morning greeting, literally, "you're up early" | |
Hib nzod | reply to Njiaok nzod and Sheud nzod, literally "not early" | |
Diek raot niob? | how are you? | |
Raot dub? | how are you? | |
Raot | reply to Diek raot niob and Raot dub | |
Raot dangl njial | reply to Diek raot niob and Raot dub | |
Da niob | welcome greeting, "come in, sit down" | |
Cwd niob | welcome greeting, "please be seated" | |
Naox zhaot | greeting used at a meal, literally "eat your fill" | |
Ahanta [aha] (Ghana: southwest coast.) | ||
Me ma wo ahee | morning greeting | |
Ahirani [ahr] (India: Maharashtra and Gujarat.) | ||
Tu kasa she? | how are you? | |
Ahom [aho] (India.) | ||
Mau sung kha | general greeting | |
Boi kom | general greeting | |
Khruptang | formal greeting, literally "kneel down" | |
Mau shung kang nau kha | morning greeting | |
Mau shung kang wan kha | afternoon greeting | |
Mau shung kang kham kha | evening greeting | |
Mau shung yao mon mon kha | nighttime greeting | |
Udine? | how are you? | |
Tang lai di u | reply to Udine | |
Di yu na? | how are you? | |
Yu di | reply to Di yu na | |
Ni yu na? | how are you? | |
Yu ni | reply to Ni yu na | |
Ahtena [aht] (United States: Alaska.) | ||
Nts'e dit'ae? |
how are you? spoken to one person in Chistochina dialect |
|
Ugheli 'elaen |
reply to Nts'e dit'ae |
|
Nts'e doht'ae? |
how are you? spoken to a group in Chistochina dialect |
|
Ugheli tsi'laen |
reply to Nts'e doht'ae |
|
Tsin'aen | thank you | |
Aikanã [tba] (Brazil: Rondônia.) | ||
Ja meneno | morning greeting | |
Chaocane | reply to Ja meneno | |
Ainu [ain] (Japan: Kuril Islands and Hokkaido. Russia: southern Kuril Islands and South Sakhalin Island.) | ||
イランカラ プテ。 |
irankarapte: general greeting spoken in the Saru (沙流) dialect |
|
ウウェランカラプ アン ナー。 | uwerankarap an na: formal greeting in the Saru (沙流) dialect | |
エ・イワンケ ヤー? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one person in the Saru (沙流) dialect |
|
ク・イワンケ ワー。 |
ku iwanke wa: reply to エイワンケ ヤ in the Saru (沙流) dialect |
|
エー、ク・イワンケ ワー。 |
e ku iwanke wa: reply to エイワンケ ヤ in the Saru (沙流) dialect |
|
イワンケノ エチ・オカ ヤー? | iwankeno eci oka ya: how are you? to a group in the Saru (沙流) dialect | |
イワンケノ オカ・アシ ワー。 | iwankeno oka as wa: reply to イワンケノ エチ・オカ ヤー in the Saru (沙流) dialect | |
イランカラプテ。 | iyairaykere: thank you in the Saru (沙流) dialect | |
ヒオーイオイ。 | hioy'oy: thank you (informal) in the Saru (沙流) dialect | |
イショロレー。 | isyorore: general greeting in the Obihiro (帯広市) dialect | |
イシオロレ。 | issiorore: general greeting in the Tokachi (十勝) dialect | |
イッソロレ。 | issorore: general greeting used in the Kushiro (釧路市) dialect | |
イナンカラプテ 。 | inankarapte: general greeting spoken in the Tokachi (十勝) dialect | |
エチ・イワンケ ヤ? |
eci iwanke ya: how are you? in the Tokachi (十勝) dialect |
|
クアニ アナクネ 。 |
kuani anakne: reply to エチ・イワンケ ヤ in the Tokachi (十勝) dialect |
|
Иранкарапте |
irankarapte: general greeting in the Russian dialect |
|
Ирамкарапте |
iramkarapte: general greeting in the Russian dialect |
|
Е-iванке я? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one person in the Russian dialect |
|
Ияйрайкере | iyairaikere: thank you in the Russian dialect | |
Ирамкараптэ |
iramkarapte: general greeting spoken in the Ezo (蝦夷, Эдзо) dialect [ain-hok] |
|
Э-иванкэ я? |
e iwanke ya: how are you? spoken to one in the Ezo (蝦夷, Эдзо) dialect [ain-hok] |
|
Aja [ajg] (Benin.) | ||
Ŋ do egbe | general greeting | |
Ŋ xò egbe | reply to Ŋ do egbe | |
È fɔn nyíɖé à? | morning greeting spoken to one person | |
Mí fɔn nyíɖé à? | morning greeting spoken to a group | |
Ɛɛ, ŋ fɔn nyíɖé | reply to È fɔn nyíɖé à and Mí fɔn nyíɖé à | |
O kuɖi ègbé | morning greeting | |
Aɖo ègbé | reply to O kuɖi ègbé | |
O kuɖo fiɛfi | evening greeting | |
O kuɖo èzàn | nighttime greeting | |
Yoo | reply to O kuɖo fiɛfi and O kuɖo èzàn | |
È lè ɖò wé à? | how are you? spoken to one person | |
Mí lè ɖò wé à? | how are you? spoken to a group | |
Ɛɛ, ŋ lè ɖò wé | reply to È lè ɖò wé à and Mí lè ɖò wé à | |
È lè nyíɖé à? | how are you? spoken to one person | |
Mí lè nyíɖé à? | how are you? spoken to a group | |
Ɛɛ, ŋ lè nyíɖé | reply to È lè nyíɖé à and Mí lè nyíɖé à | |
Ozon | welcome greeting spoken to one person | |
Ozon ke | welcome greeting spoken to one person | |
Ozon loo | welcome greeting spoken to one person | |
Ozon keke | welcome greeting spoken to one person | |
Mí ozon | welcome greeting spoken to a group | |
Yoo | reply to Ozon, Ozon ke, Ozon loo, Ozon keke, and Mí ozon | |
Ajië [aji] (New Caledonia: Houailou.) | ||
Böyu |
general greeting |
|
Böyoa |
general greeting |
|
Âriké |
general greeting |
|
Âriké na e? | how are you? | |
Ne pa pari re | greeting spoken when arriving at a house | |
Gè vi na wè? | where are you going? | |
Ajyíninka Apurucayali [cpc] (Peru: Pachitea River.) | ||
Kitaitirivi |
general greeting |
|
Ari nopoki |
spoken by a visitor who is arriving |
|
Aka-Bea [abj] (India: Andaman and Nicobar islands.) Note: all phrases listed below for Aka-Bea are farewells, used when someone is leaving. Greetings were not traditionally used in Aka-Bea when meeting and no translations for this type of greeting are available. | ||
Do ɔnke | "I go," spoken by a person who is leaving (followed by one of the two phrases below) | |
Kam wai dol | "indeed I'm here," spoken by a person who is leaving | |
Kam wai mɔlɔichik | "indeed we're here," spoken by a group who is leaving | |
Akaselem [aks] (Togo: Tchamba.) | ||
Idokula | morning greeting | |
Newway | afternoon greeting | |
Nkojobo | evening greeting | |
Sinsibena? | how are you? | |
Alafia | reply to Sinsibena | |
Akawaio [ake] (Guyana: Mazaruni River. Venezuela: Bolivar State. Brazil: Roraima State.) | ||
Miyarɨ | general greeting | |
Sarɨ | reply to Miyarɨ | |
Ɨ'rɨ pe nai? | how are you? | |
Akateko [knj] (Guatemala: San Miguel Acatán.) | ||
Hanik' |
general greeting |
|
Wenus dias | morning greeting (from Spanish) | |
Watx' mi q'ejb'i hawu? | how are you? | |
Ta watx' k'al awet xaac ti? | how have you been? | |
Watx' | reply to Watx' mi q'ejb'i hawu and Ta watx' k'al awet xaac ti | |
Watx' k'al wet an | reply to Ta watx' k'al awet xaac ti | |
Akei [tsr] (Vanuatu: Southwestern Santo.) | ||
Ran panihi |
morning greeting |
|
Poni panihi |
evening greeting |
|
Mo panihi tahu? |
how are you? |
|
Akha [ahk] (China, Thailand, and Myanmar.) | ||
Uq duq tanq ma |
u du ta ma: general greeting. Also written Oohv doohv tahv mah |
|
Uq duq tanq ma de |
u du ta ma de: general greeting. Also Oohv doohv tahv mah de |
|
Jaol sal dovl mil-a lol? |
jah sah doh mia loh: how are you? Also written Jawr sar dovr mir-a lor |
|
Ngal jaol sal dovl mil-a |
ngah jah sah doh mia: reply to Jaol sal dov mil-a lol |
|
Jaol sal dovl mil-a |
jah sah doh mia: reply to Jaol sal dov mil-a lol |
|
Rhaoq zaq hhaq maq lol? |
hah dzah gah ma lo: "have you eaten yet?". Also written Hawq dzaq hgaq maq lor |
|
Akhvakh [akv] (Russia. Azerbaijan.) | ||
Салам |
salam: general greeting |
|
Akkadian [akk] (Iraq and Syria.) | ||
Shalamu |
general greeting |
|
Shulmu |
general greeting |
|
Lu shulmu |
general greeting |
|
Lu shulmu ana belia | general greeting | |
Lu shulmu ana kuati | general greeting | |
Lu shulmu ana mukhkhikum | general greeting spoken to a group of people | |
Shalmu | general greeting in the Old Babylonian dialect | |
Akoose [bss] (Cameroon: southwestern region.) | ||
Ň lèntè wè | general greeting spoken to one person | |
Ň lèntè yé | general greeting spoken to a group | |
Àsàngé |
morning greeting |
|
Àsàngé sàh |
morning greeting spoken to a man |
|
Àsàngé mà |
morning greeting spoken to a woman |
|
Chân é kúnê? | morning greeting, "how did you sleep?" | |
Bwâm | reply to Chân é kúnê | |
Àhíné |
afternoon and evening greeting |
|
Àhíné sàh |
afternoon and evening greeting spoken to a man |
|
Àhíné mà |
afternoon and evening greeting spoken to a woman |
|
Éh | reply to Àsàngé and Àhíné | |
Chán màn? | how are you? (literally, "how are things?") | |
Chán màn kàké? | how are you? (literally, "how are things going?") | |
Màn kè bwâm | reply to Chán màn and Chán màn kàké | |
Chân? | how are you? (literally, "how?") | |
Ékâ bwâm | reply to Chân | |
Yé dè hέ óh | greeting spoken by a person arriving somewhere, "are you there?" | |
Éh, è pídé? | reply to Yé dè hέ óh, "yes; you have come?" | |
È pè bwâm | welcome greeting | |
È pè bwâm sàh | welcome greeting spoken to a man | |
È pè bwâm mà | welcome greeting spoken to a woman | |
Akoye [miw] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
Naakapa |
general greeting |
|
Awi naakapa | general greeting | |
Nkam na nawanyate? | where are you going? | |
Akpes [ibe] (Nigeria : Akoko North LGA.) | ||
Ǹ bó yẹn | morning greeting | |
Ǹ bó nẹ̀wù | afternoon greeting | |
Ǹ d̀ẹ o? | how are you? spoken to one person | |
Àn dẹ o? | how are you? spoken to a group of people | |
Àn dẹ íṣo èéni o? | how are you in this house? | |
Ǹ bó ni isumù | greeting spoken to a person who is working | |
Àǹ bó ni isumù | greeting spoken to a group who is working | |
Ǹ bó natṣingi | welcome greeting | |
Alaba K'abeena [alw] (Ethiopia.) | ||
Garee galti? | morning greeting | |
Garee hossi? | evening greeting | |
Alabama [akz] (United States of America: Alabama-Coushatta Reservation in southeastern Texas.) | ||
Chíkmàa |
general greeting |
|
Chisáhmín |
general greeting |
|
Chisáhmina |
reply to Chíkmàa and Chisáhmín |
|
Chakáanobi |
reply to Chíkmàa and Chisáhmín |
|
Alíila | thank you | |
Kano | thank you | |
Kanobi | thank you | |
Tá | thank you (informal) | |
Alíilamoolo | thank you very much | |
Kanoomoolo | thank you very much | |
Kanopalammoolo | thank you very much | |
Ontitoka | welcome greeting to a visitor | |
Ontitokaaha | welcome greeting to a visitor | |
Alago [ala] (Nigeria: Nassarawa State.) | ||
Ogbo shini? | how are you? spoken in the morning, "are you well?" | |
Eno yoni? | how are you? spoken in the afternoon, "how goes the day?" | |
Gbo lafia? | how are you?, "are you healthy?" | |
Alagwa [wbj] (Tanzania: Dodoma Region.) | ||
Laowe |
morning greeting |
|
Masere |
afternoon greeting |
|
Maserade | reply to Masere | |
Alamblak [amp] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Hifa dbhayer |
morning greeting |
|
Hifa yifunger |
evening greeting |
|
Mi sangwana? | where are you going? in the Karawari dialect | |
Pambin | reply to Mi sangwana, "up river" | |
Maswer | reply to Mi sangwana, down river" | |
Alangan [alj] (Philippines: north central Mindoro.) | ||
Maalen pag umaga | morning greeting | |
Maalen paagrateng | welcome greeting | |
Alanic [xln] (formerly spoken in the northeastern Caucasus, the Iberian Peninsula, and north Africa in the 5th through 11th centuries.) | ||
Καλή 'ήμερα σου |
kali imera sou: morning greeting |
|
Тαπαγχας | tapankhas: afternoon greeting | |
Albanian, Arbëreshë [aae] (Italy: southern region.) | ||
Mirdita |
general greeting |
|
Te fala |
general greeting |
|
Falem |
general greeting |
|
Mirë menatë | morning greeting | |
Mirë mbrëma | evening greeting | |
Si je? |
how are you (informal) |
|
Si rrì? |
how are you (polite) |
|
Shumë | reply to Si rri and Si je | |
Jam shumë mirë | reply to Si rri and Si je | |
Ndutu mirë | reply to Si rri and Si je | |
Çë bën? | how are you? | |
Si rrini? |
how are you? (polite), Sicilian dialect [aae-sic] |
|
Si jini? |
how are you? (polite), Sicilian dialect [aae-sic] |
|
Jam shumë mirë | reply to Si rrini, Si jini, and Si rri | |
Albanian, Gheg [aln] (Albania, Kosovo, and Serbia.) | ||
Mirmjes |
morning greeting |
|
Mirmengjes |
morning greeting |
|
Mirëmëngjesi |
morning greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
Mirmngjesi |
morning greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
Nadja e mirë | morning greeting spoken in the Shkodër dialect (northwest Albania) | |
Mirdita |
afternoon greeting |
|
Mirnroma |
evening greeting |
|
Mirmrama |
evening greeting spoken in northern Albania and Kosovo |
|
Mirmroma |
evening greeting spoken in central Albania |
|
Tungatjeta |
general greeting |
|
Tungat |
informal greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
Tung |
informal greeting spoken in the Kosovo dialect |
|
Qysh jeni? |
how are you? |
|
Qysh je? |
how are you?, informal |
|
Mirë faleminderit | reply to Qysh je and Qysh jeni | |
Ç'ka bone? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo |
|
A je lodhë? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo and Macedonia |
|
A je lodhë ti? |
how are you?, informal, spoken in Kosovo and Macedonia |
|
A ka najsen të re? |
how are you?, "is there any news?" |
|
Jo, krejt me të vjetra | reply to A ka najsen të re | |
Mirëserdhët | welcome greeting in the Kosovo dialect | |
Albanian, Tosk [als] (Albania.) | ||
Mirëmëngjes |
morning greeting |
|
Mirëdita |
afternoon greeting |
|
Mirëmbrëma |
evening greeting |
|
Tungjatjeta |
general greeting |
|
Njatjeta |
informal greeting | |
Si jeni? |
how are you? |
|
Si je? |
how are you?, informal |
|
Mirë |
reply to Si jeni and Si je |
|
Unë jam mirë |
reply to Si jeni and Si je |
|
Unë jam mirë, faleminderit |
reply to Si jeni and Si je |
|
Ç'kemi? |
how are you?, informal |
|
Ç'kena? |
how are you?, informal |
|
Ndonjë të re? | what's new? | |
Mirëseerdhe | welcome greeting | |
Mirë se vini | welcome greeting | |
Mirë se vjen | welcome greeting, informal | |
Mirenestrasse |
morning greeting from 15th century dialect |
|
Miretzebeen |
afternoon greeting from 15th century dialect |
|
Mireprama |
nighttime greeting from 15th century dialect |
|
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Alekano [gah] (Papua New Guinea: Eastern Highlands Province.) | ||
Ambo |
general greeting |
|
Netekale | morning greeting | |
Holinakale | noontime greeting | |
Holisakave | noontime greeting | |
Únakale | afternoon greeting | |
Holugule | nighttime greeting | |
Aleut [ale] (Russia: Siberia. United States of America: Alaska.) | ||
Aang |
general greeting |
|
Aang huzuchix | greeting spoken to a group of people in the Atkan dialect | |
Aang ingan | informal greeting in the Eastern dialect | |
Aang agitaadang | greeting spoken to a friend | |
Qilam ixamnaa |
morning greeting |
|
Qilachxizax |
morning greeting |
|
Angaliichxizax |
afternoon greeting |
|
Amgiichxizax | evening greetin | |
Angali kingachxicax |
nighttime greeting |
|
Alqutaxt? |
how are you? |
|
Maqagilakaq | reply to Alqutaxt | |
Qaqaasakung | thank you | |
Qaqaasakuq | thank you | |
Alqutaltxin? |
how are you? |
|
Alqutaadaltxin? |
how are you? |
|
Ixamnaxtalix | welcome greeting | |
Qaĝaasakung huzuu haqakux | welcome greeting | |
Algonquin [alq] (Canada: Quebec and Ontario.) | ||
Kwe |
general greeting |
|
Kwe kwe |
general greeting |
|
Mino kidjebawak |
morning greeting |
|
Minwakijigan |
afternoon greeting |
|
Ki mino pimadiz na? |
how are you? |
|
Sá kir winkan? | how are you? in the Coastal dialect | |
Kupi | reply to Sá kir winkan | |
Alladian [ald] (Cote d'Ivoire.) | ||
E hika | morning greeting | |
E hika lô | evening greeting | |
Ô kuoê | welcome greeting | |
Altai, Northern [atv] (Russia: Gorno-Altai Mountains.) | ||
Эзендер |
ezender: general greeting |
|
Эзен |
ezen: general greeting |
|
Jакшылар |
yakshilar: general greeting |
|
Јакшы кондоор бо? |
yakshi kondoor bo: morning greeting |
|
Jакшы копыган |
yakshi koligan: nighttime greeting |
|
Јакшы ба? |
yakshi ba: how are you? |
|
Јакшы |
yakshi: reply to Јакшы ба and Јакшы кондоор бо |
|
Не табыш? |
ne tabish: how are you? informal |
|
Jок |
yok: reply to Не табыш |
|
Jок, слерде не табаш |
yok slerde ne tabash: reply to Не табыш |
|
Не бар не jок? | ne bar ne yok: how are you? | |
Быйан болзын | bïyan bolzïn: thank you | |
Altai, Southern [alt] (Russia: Gorno-Altai Mountains.) | ||
Эзендер |
ezender: general greeting |
|
Эзен |
ezen: general greeting |
|
Якшылар |
yakshilar: general greeting |
|
Якши ба? |
yakshi ba: how are you? |
|
Якши |
yakshi: reply to Якши ба |
|
Не табыш? |
ne tabish: how are you? informal |
|
Alune [alp] (Indonesia: West Seram Island.) | ||
Hlamate |
general greeting |
|
Hlamate kenami | general greeting | |
Hlamate kwata ne | general daytime greeting | |
Hlamate beleti ne | morning greeting | |
Kuebe akeu etekare? | where are you going? | |
Ale ono saisa? | what are you doing? | |
Alur [alz] (Uganda and Congo-Kinshasha.) | ||
Morembe |
general greeting |
|
Wafoyo | general greeting | |
Alyawarr [aly] (Australia: Northern Territory and Queensland.) | ||
Mwerrang awelheyel? | how are you? | |
Ama [amm] (Papua New Guinea: East Sepik Province) | ||
Moti kuo | morning greeting | |
Nono kuo | evening greeting | |
Amahuaca [amc] (Peru. Brazil: Acre State.) | ||
Sharaa rá? |
how are you? |
|
Sharaa múnú |
reply to Sharaa rá |
|
Miyara min? | greeting spoken to a person arriving | |
Amami-Oshima, Northern [ryn] (Japan: Amami-Oshima Island.) | ||
うがみんしょうら |
ugaminshoura: general greeting |
|
うがみんしょうらん |
ugaminshouran: general greeting |
|
うがみしょうら |
ugamishoura: general greeting |
|
うがみしょうらん |
ugamishouran: general greeting |
|
いもりんしょーれ |
imorinshoore: welcome greeting |
|
いもーれ |
imoore: welcome greeting |
|
Amami-Oshima, Southern [ams] (Japan: Amami-Oshima Island.) | ||
うがみじょうらん | ugaminjoora: general greeting | |
Amanab [amn] (Papua New Guinea: Sandaun Province) | ||
Leana | general greeting | |
Ne asim ako? | where are you going? | |
Amarakaeri [amr] (Peru.) | ||
Ijtiaki |
general greeting |
|
'Urubada |
general greeting |
|
Menpa' dak i'e? |
how are you? |
|
Pa' dak i'e? |
how are you? |
|
Huadakda ijje'i |
reply to Menpa' dak i'e and Pa' dak i'e |
|
Amarasi [aaz] (Indonesia: East Nusa Tenggara.) | ||
Taabe |
general greeting |
|
Taabe tua |
general greeting |
|
Saloom | general greeting | |
Ambae, East [omb] (Vanuatu: Ambae Island.) | ||
Rani karea |
morning greeting |
|
Zerobong karea |
morning greeting |
|
Bon karea |
evening greeting |
|
Ambrym, North [mmg] (Vanuatu: northern Ambrym Island.) | ||
Fangren | evening greeting | |
Ambrym, Southeast [tvk] (Vanuatu: southern Ambrym Island.) | ||
Bos minuk | general greeting | |
Bos makoe | morning greeting | |
Bos vongien | nighttime greeting | |
Bos wongien | evening greeting in the Eastern dialect | |
Ambulas [abt] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Ménéwa yaakwa |
greeting spoken to a man who is arriving, in the Maprik dialect [abt-map] |
|
Nyénéwa yaakwa | greeting spoken to a woman who is arriving, in the Maprik dialect [abt-map] | |
Gunéwa yaakwa | greeting spoken to a group of people who are arriving, in the Maprik dialect [abt-map] | |
Ménéwa rakwa |
greeting spoken to a man who is sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] |
|
Nyénéwa rakwa | greeting spoken to a woman who is sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] | |
Gunéwa rakwa | greeting spoken to a group sitting down, in the Maprik dialect [abt-map] | |
Yaga méné yu? | greeting spoken to a man who is going somewhere, "where are you going?" | |
Yaga nyéné yu? | greeting spoken to a woman who is going somewhere, "where are you going?" | |
Yaga guné yu? | greeting spoken to a group of people going somewhere, "where are you going?" | |
Waba wuné yu | general reply to Yaga méné / nyéné yu, "I am going there" | |
Wuné dawuliyu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going downhill | |
Wuné waaru | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going uphill | |
Wuné dayu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going downstream | |
Wuné wayu | reply to Yaga méné / nyéné yu spoken by a person who is going upstream | |
Amele [aey] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Feele |
general greeting |
|
Feele bahic |
general greeting |
|
Qasil me | morning greeting (calque from English) | |
Qasil me bahic | morning greeting (calque from English) | |
Wesu me | afternoon greeting (calque from English) | |
Wesu me bahic | afternoon greeting (calque from English) | |
Witic me | nighttime greeting (calque from English) | |
Witic me bahic | nighttime greeting (calque from English) | |
Amharic [amh] (Ethiopia, Israel, and Egypt.) | ||
ጤና ይስጥልኝ |
teanastëllën: general greeting |
|
ታዲያስ |
tadiyaas: informal greeting |
|
ሰላም |
selam: informal greeting |
|
አንደምን፡አደሩ |
indemin adderu: morning greeting (respectful) |
|
እንደምን፡አደርክ |
indemin adderk: morning greeting, spoken to a man |
|
እንደምን፡አደርሽ |
indemin addersh: morning greeting, spoken to a woman |
|
እንዴት፡አደርክ? |
indet adderk: morning greeting, spoken to a man |
|
እንዴት፡አደርሽ? |
indet addersh: morning greeting, spoken to a woman |
|
አንደምን፡ዋሉ? |
indemin walu: afternoon greeting (respectful) |
|
እንደምን፡ |
indemin walk: afternoon greeting, spoken to a man |
|
እንደምን፡ዋልሸ? |
indemin walsh: afternoon greeting, spoken to a woman |
|
እንዴት፡ዋልክ? |
indet walk: afternoon greeting, spoken to a man |
|
እንዴት፡ዋልሸ? |
indet walsh: afternoon greeting, spoken to a woman |
|
አንደምን፡አመሹ |
indemin ameshu: evening greeting (respectful) |
|
አንደምን፡አመሸህ? |
indemin amesheh: evening greeting, spoken to a man |
|
አንደምን፡አመሸሸ? |
indemin ameshesh: evening greeting, spoken to a woman |
|
እንዴት፡አመሸህ? |
indet amesheh: evening greeting, spoken to a man |
|
እንዴት፡አመሸሸ? |
indet ameshesh: evening greeting, spoken to a woman |
|
እንደምን፡አለህ፧ | indemin alleh: how are you? spoken to a man | |
እንደምን፡አለሸ፧ | indemin allesh: how are you? spoken to a woman | |
እንደምን፡አላችሁ፧ | indemin allachihu: how are you? spoken to a group | |
ደህና፡ነኝ | dehna nenye: reply to እንደምን አለህ፧, እንደምን አለሸ፧, and እንደምን አላችሁ፧ | |
አመሰግናለሁ | ameseginalehugn: thank you | |
ጣም አመሰግናለሁኝ | betam ameseginalehugn: thank you very much | |
ደህና፡? | dehina neh: how are you? spoken to a man | |
ደህና፡ነሸ? | dehina nesh: how are you? spoken to a woman | |
ደህና፡? | dehina newot: how are you? spoken to a group | |
እንደምን፡ነህ? | indemin neh: how are you? informal, spoken to a man | |
እንደምን፡ነሸ? | indemin nesh: how are you? informal, spoken to a woman | |
እንዴት፡ነህ? | indet neh: how are you?, informal | |
እንኳን፡ደህና፡መጣህ | inkuan dehna metah: welcome greeting spoken to a man | |
እንኳን፡ደህና፡መጣሸ | inkuan dehna metash: welcome greeting spoken to a woman | |
እንኳን፡ደህና፡መጡ | inkuan dehna metachu: welcome greeting spoken to a group of people | |
Amis [ami] (Taiwan: Hualien and Taitung.) | ||
Naruwan |
general greeting |
|
Nga'ayho |
general greeting |
|
Nga'ayho papacem |
morning greeting |
|
Mga'ay ranam |
morning greeting |
|
Nga'ayho kalahokan |
afternoon greeting |
|
Nga'ay lahok |
afternoon greeting |
|
Nga'ayho dadaya |
evening greeting |
|
Nga'ay lafi |
evening greeting |
|
Nga'ayho ko miso? |
how are you? |
|
Mama'an aca |
reply to Nga'ayho ko miso |
|
Nga'ayho ho nomiso? |
how are you? |
|
Nga'ayho kiso? |
how are you? |
|
Hay, nga'ayho |
reply to Nga'ayho kiso |
|
Nga'ayayto aray |
reply to Hay, nga'ayho |
|
Kapah haw kiso? | how are you? | |
Hay, kapah kako |
reply to Kapah haw kiso |
|
To kako aray |
reply to Hay kapah kako |
|
Masamaan to kamo? |
how are you? |
|
Mamaan aca | reply to Masamaan to kamo | |
Inabayan | general greeting spoken in the Peinan dialect [ami-sou] | |
Amis, Nataoran [ais] (Taiwan: Hualien and Fenglin.) | ||
Hemanan to |
general greeting | |
Kapah haw kiso? | how are you? | |
Maman to kiso? | how are you? | |
Mahazatu | general greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Malaman | morning greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Malabok | afternoon greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Malabi | evening greeting in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Mahica kiso? | how are you? in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Mahica, kiso yi | reply to Mahica kiso in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Kokay, caay to kahica kako | reply to Mahica kiso yi in the Sakizaya dialect [ais-sak] | |
Amo [amo] (Nigeria: Plateau State.) | ||
Ishanta | general greeting | |
Amuzgo, Guerrero [amu] (Mexico: Guerrero and Oaxaca.) | ||
Xmanndyu' |
general greeting |
|
Xmanndyu' nomxjoo |
greeting spoken to an older woman | |
Xmanndyu' leii |
reply to spoken Xmanndyu' nomxjoo to a younger man | |
Xmanndyu' xcoo |
reply to spoken Xmanndyu' nomxjoo to a younger man | |
Xuannu' |
general greeting |
|
Ya tyixuenu' | morning greeting | |
Amuzgo, San Pedro Amuzgos [azg] (Mexico: San Pedro Amuzgos.) | ||
Nö'ön |
general greeting |
|
No' bi' |
reply to Nö'ön spoken to a younger man or woman |
|
Maru' lú |
reply to Nö'ön spoken to a younger man |
|
Maru' ñiâ |
reply to Nö'ön spoken to a younger woman |
|
Ndyo'o w'aa | greeting spoken when arriving at a house, "I've come" | |
Ndyo' | reply to Nydo'o w'aa, "come in" | |
Yuu w'aa wja'? | where are you going? | |
Yuu wja'? | where are you going? | |
Andaandi [kzh] (Sudan: Dongola.) | ||
'Er masaan baykomondo | morning greeting spoken to one person | |
Ir masaan baykomondo | morning greeting spoken to a group | |
'Er minay bu? | how are you? | |
'Er minay bun? | how are you? | |
Andi [ani] (Russia: southwestern Dagestan.) | ||
Вуч|ч|иде | vuchchide: general greeting | |
Вуч|ч|ид | vuchchid: general greeting | |
Ссалам | ssalam: general greeting used by Muslims | |
Ассалам алейкум | assalam aleikum: general greeting used by Muslims | |
Валейкум ассалам | valeikum assalam: reply to Ассалам алейкум | |
Andoque [ano] (Colombia: Amazonas.) | ||
Pabūnoheh |
morning greeting |
|
Hakspūnoheh | afternoon greeting | |
Andra-Hus [anx] (Papua New Guinea: Manus Province.) | ||
Apo cheka? | how are you? | |
Aneityum [aty] (Vanuatu: Aneityum Island.) | ||
Kik epu |
general greeting |
|
Nujalang dupni | morning greeting | |
Intschupura dupni | evening greeting | |
Et echa? | how are you? | |
Angal [age] (Papua New Guinea: Southern Highlands Province.) | ||
Hora | general daytime greeting | |
Sep homb | morning greeting | |
Mbono | afternoon greeting | |
Epipini | afternoon greeting | |
Somma | nighttime greeting | |
Angloromani [rme] (United Kingdom, United States, and Australia.) | ||
Sastipe |
general greeting |
|
Kushti divvus | daytime greeting | |
Kushti rardi | nighttime greeting | |
Sarshen? | how are you? | |
Sashin? | how are you? | |
Mandi adusta kushti | reply to Sashin | |
Lach ittur ydyues | general greeting in a 16th-century dialect | |
Lachira tu | nighttime greeting in a 16th-century dialect | |
Maysta ves | welcome greeting in a 16th-century dialect | |
Angkamuthi [avm] (Australia: Queensland.) | ||
Iyurrah | general greeting, "I am here" | |
Angolar [aoa] (São Tomé and Príncipe.) | ||
Bon ja ô | general greeting | |
Bó tari ô | afternoon greeting | |
Bó notchi ô | nighttime greeting | |
Má ô sá? | how are you? | |
Má bô cê ca passa? | how are you? | |
Angor [agg] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Kar |
morning greeting |
|
Kar |
evening greeting | |
Anii [blo] (Benin. Togo.) | ||
Na galaɩ | general greeting | |
Tarewere | general greeting spoken in the Gibayakuja dialect | |
Anindilyakwa [aoi] (Australia: Northern Territory.) | ||
Ngambu-wa? | where are you going? | |
Ngeniyerriya | literally, "thank you" | |
Anjam [boj] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Kaiye |
general greeting |
|
O kaiye | general greeting | |
Ankave [aak] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
Gɨ'mɨnɨ warɨŋɨnɨ? | where are you going? | |
Gɨ'mɨgɨ yarɨŋoɨ? | where have you come from? | |
Anmatyerr [amx] (Australia: Northern Territory.) | ||
Wenh arteh ntwang awelhem? | how are you? | |
Antigua-Barbuda Creole [aig] (Antigua and Barbuda.) | ||
Marning |
morning greeting |
|
How tings? |
how are you? |
|
You alright? |
how are you? |
|
Wah a gwarn? | how are you? | |
Me yah | reply to You alright and Wah a gwarn | |
Anuak [anu] (South Sudan: Jonglei. Ethiopia: Gambella.) | ||
Derijot |
general greeting |
|
Derijot nye | general greeting | |
Piny bede nidi? | how are you?, literally, "how is your land?" or "how is the earth?" | |
Piny ber yak | reply to Piny bede nidi | |
Anufo [cko] (Ghana. Togo. Benin.) | ||
Nja ahiŋ óó | morning greeting spoken to a man | |
Mbo ahiŋ óó | morning greeting spoken to a woman | |
Dahiŋ nja | reply to Nja ahiŋ óó and Mbo ahiŋ óó spoken to a man | |
Dahiŋ mbo | reply to Nja ahiŋ óó and Mbo ahiŋ óó spoken to a woman | |
A ti shɛ? | informal morning greeting | |
N ti laifiɛ | reply to A ti shɛ | |
A da shɛ? | informal morning greeting | |
N da laifiɛ | reply to A da shɛ | |
Dabri di? | informal morning greeting | |
Dabri da laifiɛ | reply to Dabri di | |
Nja ahóó | afternoon greeting spoken to a man | |
Mbo ahóó | afternoon greeting spoken to a woman | |
Wiɛsu ti shɛ? | informal afternoon greeting | |
Wiɛsu ti laifiɛ | reply to Wiɛsu ti shɛ | |
Naasɔ ti shɛ? | informal afternoon greeting | |
Naasɔ ti laifiɛ | reply to Naasɔ ti shɛ | |
Nja adóó | evening greeting spoken to a man | |
Mbo adóó | evening greeting spoken to a woman | |
à shɛ ni ba | welcome greeting | |
Anuki [aui] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
Didibara maisena | early morning greeting | |
Anyin [any] (Côte d'Ivoire: Aboisso Department.) | ||
Añi o |
general greeting |
|
Yo | reply to Añi o | |
Mvre o | reply to Añi o | |
Ndya |
general greeting |
|
Kã lo ndè kre mi |
general greeting, "tell me what's happening" |
|
Kã ñgyasi kre mi |
general greeting, "tell me the news" |
|
Àhín |
morning greeting |
|
Àhín óó |
morning greeting |
|
Èyolè óó |
reply to Àhín óó |
|
Èjàá, èhelé óó |
reply to Àhín óó |
|
Ñdremu? |
morning greeting |
|
Ñgremu ri? |
morning greeting |
|
Ñgremu ni? |
morning greeting |
|
Üanu? | midday greeting | |
Üanu ri? | midday greeting | |
Awà óó |
afternoon greeting |
|
Éyouà óó |
reply to Awà óó |
|
Ànú óó |
evening greeting |
|
Awosi óó |
reply to Ànú óó |
|
Mati o |
evening greeting |
|
Yo, ya nati o |
reply to Mati o |
|
Kõgwe? | nighttime greeting | |
Kõgwe ni ri? | nighttime greeting | |
Ahi o |
morning greeting in Idenie dialect |
|
Akwaabo |
reply to Añi o and Ahi o |
|
Dumwa |
general greeting spoken to the person who arrives first at a place |
|
Asyĩ | reply to Dumwa spoken by the person who arrives first at a place | |
Dumwa o |
general greeting spoken to the person who arrives first at a place |
|
Asyĩ o | reply to Dumwa o spoken by the person who arrives first at a place | |
Dumwa mo |
general greeting in the Sanvi dialect |
|
Ayo, arisyi o |
reply to Dumwa mo and Dumwa o |
|
Ndya, lo ri? | how are you?, "what's the news?" | |
Lo ri? | how are you?, "what's the news?" | |
Ye wu brè sò | reply to Lo ri | |
Ye wa sò o | reply to Lo ri | |
Ndya mvre o |
welcome greeting |
|
Akwaabo |
welcome greeting in the Sanvi dialect |
|
Apache, Jicarilla [apj] (United States of America: Dulce in northern New Mexico.) | ||
Dáanzho | general greeting | |
Dáanzhonl da | morning greeting | |
Ha annsi? | how are you? | |
Doo annsi | reply to Ha annsi | |
Apache, Kiowa [apk] (United States of America: Caddo County in western Oklahoma.) | ||
Hàchò | general greeting | |
Tana ánéesee? | how are you? | |
Apache, Lipan [apl] (United States of America: Mescalero Reservation in northern New Mexico.) | ||
Dagote | general greeting | |
Apache, Mescalero-Chiricahua [apm] (United States of America: Mescalero Reservation in northern New Mexico.) | ||
Dánt’e? | general greeting | |
Dagot'é? | general greeting | |
Hadínyaa? | general greeting, literally "where are you going?" | |
Apache, Western [apw] (United States of America: east central Arizona.) | ||
Dagot'ee | general greeting | |
Dǫw'dęh | general greeting | |
Apalaí [apy] (Brazil: Pará.) | ||
Moehno? | general greeting | |
Apakano | morning greeting | |
Sataxikane | nighttime greeting | |
Synyhne | nighttime greeting | |
Apatani [apt] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
Knii miidu? | general greeting spoken to one person, "what are you doing?" | |
Niinyi knii miidu? | general greeting spoken to two people, "what are you two doing?" | |
Danyo dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
Hiila dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
Ene dasu da | reply to Knii miidu spoken by a person who is sitting | |
Danyo dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
Hiila dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
Ene dusu du | reply to Knii miidu spoken by a person who is standing | |
Dasu da ha? | general greeting spoken to a person who is standing up, "you are standing there" | |
Iin | reply to Dasu da ha | |
Noh inpa? | where are you going? | |
Noh hokii? | where did you come from? | |
Noh inte he? | where have you been? | |
No ayasiido ha? | how are you? | |
No niitan do? | how are you? | |
No niitan? | how are you? | |
Ngo aya do | reply to No niitan do and No niitan | |
Alyi ha? | welcome greeting spoken to a person arriving at a house | |
Iin, dusu dulo | reply to Alyi ha spoken by a visiting arriving at a house | |
Alo aya | daytime greeting, rarely used (literal translation from English) | |
Aro aya | morning greeting, rarely used (literal translation from English) | |
Alyin aya | evening greeting, rarely used (literal translation from English) | |
Apinayé [apn] (Brazil: Tocantins.) | ||
Taro hma? | general greeting, literally "are you here" | |
Na ka ra pôj | greeting spoken to a person arriving, "you've come" | |
Ỳ, na pa ra ô | reply to Na ka ra pôj | |
Pa | greeting spoken to a man | |
Ka | greeting spoken to a woman | |
Négalinio | morning greeting | |
Ka na ka ra akrã kato? | morning greeting, "have you woken up?" | |
Ỳ na pa ra ixkrã kato | reply to Ka na ka ra akrã kato | |
Aríni | afternoon and evening greeting | |
Nêramuclí | nighttime greeting | |
Ka na ka ra gõr? | nighttime greeting spoken at a house, "are you sleeping?" | |
Mã kormã, inhõt kêt nẽ, axá | reply to Ka na ka ra gõr | |
Nhỹ'ỹm na ka mõ? | where are you going? | |
Ap Ma [kbx] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Wap yauro | morning greeting | |
Wau yauro | midday greeting | |
Bundan yauro | evening greeting | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Apma [app] (Vanuatu: Central Raga Island.) | ||
Tsuubung mwamak | morning greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Ren mwamak | afternoon greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Bung mwamak | evening greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Mak oh | informal greeting in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Kom gabis? | how are you? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Te gabis nge | reply to Kom gabis in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Ko ban ibeh? | where are you going? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Ko tepma ibeh? | where have you come from? in the Suru Mwerani dialect [app-mel] | |
Ko ban imbeh? | where are you going? in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
Ko tepma imbeh? | where have you come from? in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
Kom kabis? | how are you? in the Suru Rabwanga and Suru Kavian dialects [app-sur] | |
Te kabis nge | reply to Kom kabis in the Suru Rabwanga dialect [app-sur] | |
Te kabis nga | reply to Kom kabis in the Suru Kavian dialect | |
Ko ban al beh? | where are you going? in the Suru Kavian dialect | |
Kot vama al beh? | where have you come from? in the Suru Kavian dialect | |
Apurinã [apu] (Brazil: Amazonas.) | ||
Waikai? | general greeting, literally "are you here?" | |
Waikarãnu | reply to Waikai | |
Waikarãnuta | reply to Waikai | |
Waikai pite? | general greeting, literally "are you here?" | |
Waikarãnu nota | reply to Waikai pite | |
Aranggai? | general greeting, literally "are you there?" | |
Kipa pytxananyta? | general greeting, "what are you doing?" | |
Kone, nakakamareno | reply to Kipa pytxananyta, "no, I'm not doing anything" | |
Hỹkanỹka | welcome greeting, "come in," "come on up" | |
Pukanũkowata | welcome greeting, "come in," "come on up" | |
Arabana [ard] (Australia: South Australia.) | ||
Arru |
general greeting |
|
Arru anpa? |
how are you? |
|
Antha ngurku |
reply to Arru anpa |
|
Arabela [arl] (Peru: Arabela River.) | ||
Cua rupuesanona |
general greeting |
|
Quiaate qui yajaa? |
how are you? |
|
Quiyani |
reply to Quiaate qui yajaa |
|
Taate quia quiyani? |
how are you? |
|
Mannia quiyajaanijia | reply to Taate quia quiyani | |
Maínini tí | general greeting | |
Maínini | reply to Maínini tí | |
Arabic, Modern Standard [arb] (literary language in various countries throughout the Middle East and northern Africa.) | ||
السَّلامُ عَلَيْكُمْ | assalām aleikom: general greeting | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ | wa aleikom assalām: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi: reply to االسَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ | |
السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | assalām aleikom wa raḥmatullāh: general greeting | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi: reply toالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāhi wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ | |
السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | assalām aleikom wa raḥmatullāh wa barakātuhu: general greeting | |
وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | wa aleikom assalām wa raḥmatullāh wa barakātuhu: reply to السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَركاتُه | |
سَّلام | salām: general greeting | |
وَعَلَيْكُمُ | wa aleikom: reply to سلام | |
مَرْحَبًاً | marḥaba: general greeting | |
مَرْحَبًا | marḥaban: general greeting | |
أَهْلاً | ahlan: informal greeting | |
صَبَاْحُ الْخَيْرِ | ṣabāh al-khayr: morning greeting | |
صَبَاْحُ النور | ṣabāh an-nuur: reply to صَبَاْحُ الْخَيْرِ | |
عِمْ صَبَاْحًا | im ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمْتَ صَبَاْحًا | imta ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمِيْ صَبَاْحًا | imī ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمْتِ صَبَاْحًا | imti ṣabāḥan: morning greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
مَسَاْءُ الْخَيْرِ | masā al-khayr: afternoon greeting | |
مساء النور | masā an-nūr: reply to مَسَاْءُ الْخَيْرِ | |
عِمْ مَسَاْءً | im masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمْتَ مَسَاْءً | imta masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمِيْ مَسَاْءً | imī masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
عِمْتِ مَسَاْءً | imti masā'an: evening greeting spoken to a man in Classical Arabic | |
تُصْبِحُ عَلَىْ خَيْرٍ | tuṣbiḥ alā-khayrin: nighttime greeting spoken to a man | |
تُصْبِحِيْنَ عَلَىْ خَيْرٍ | tuṣbiḥēn alā-khayrin: nighttime greeting spoken to a woman | |
ليلَةً هَاْنِئَةً | laylatan hāni'a: nighttime greeting | |
کَيْفَ ٱلْحَال؟ | kaif alhal: how are you? | |
الْحَمْدُ لِلَّهِ | alhamdulillah: reply to کَيْفَ ٱلْحَال | |
كَيْفَ حَاْلُكَ؟ | kaifa haluk: how are you? spoken to a man | |
كَيْفَ حَاْلُكِ؟ | kaifa haluki: how are you? spoken to a woman | |
كَيْفَ حَاْلكم؟ | kaifa halkum: how are you? spoken to a group | |
أَنَاْ بِخَيْرٍ | ana bikhayrin: reply to كَيْفَ حَاْلُكَ and كَيْفَ حَاْلُكِ | |
أَنَاْ بِخَيْرٍ ، شُكْرًا | ana bikhayrin shukran: reply to كَيْفَ حَاْلُكَ and كَيْفَ حَاْلُكِ | |
شُكْرًا | shukran: thank you | |
شُكْرًا جزيلا | shukran jazilan: thank you very much | |
أَهْلاً وَسَهْلاً | ahlan wa sahlan: welcome greeting | |
أَهْلاً بيكِ | ahlan bek: reply to أَهْلاً وَسَهْلاً spoken to a man | |
أَهْلاً بيك | ahlan beki: reply to أَهْلاً وَسَهْلاً spoken to a woman | |
Arabic, Algerian [arq] (Algeria.) | ||
Essalaamu 'likum | general greeting | |
Wa'likum essalām | reply to Essalaam 'likum | |
Marhba | general greeting | |
Saha | general greeting | |
'Eslāma | informal greeting | |
Labas | informal greeting | |
Ṣava | informal greeting (from French) | |
Axir | morning greeting | |
Ṣbaḥ alxir | morning greeting | |
Ṣbaḥ annur | reply to Ṣbaḥ alxir | |
Masa alxir | afternoon greeting | |
Masa annur | reply to Masa alxir | |
Taṣbah bxir | nighttime greeting | |
Waš rak? | how are you? spoken to a man | |
Waš raki? | how are you? spoken to a woman | |
Ki rak? | how are you? spoken to a man in the western dialect | |
Ki raki? | how are you? spoken to a woman in the western dialect | |
Labas | reply to Waš rak, Waš raki, Ki rak, and Ki raki | |
Marḥaba | welcome greeting | |
Marḥaba bīk | welcome greeting spoken to one person | |
Marḥaba bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
Arabic, Algerian Saharan [aao] (Algeria.) | ||
Essalāmulikum | general greeting | |
Ṣabaḥ alxir | morning greeting | |
Ṣabaḥ annur | reply to Ṣabaḥ alxir | |
Masa alxir | afternoon greeting | |
Masa annur | reply to Masa alxir | |
Marḥaba | welcome greeting | |
Marḥaba bīk | welcome greeting spoken to one person | |
Marḥaba bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
Arabic, Baharna [abv] (Bahrain and Oman.) | ||
Assalām 'alēkum | general greeting | |
Salām | general greeting | |
Salāmun 'alēkum | general greeting | |
Salāmun 'alēčim | general greeting used in rural areas | |
Ḥayyalla | general greeting | |
Ṣābaḥ ilxēr | morning greeting | |
Tiṣbiḥ 'ala xēr | nighttime greeting | |
Ma'ġūr | greeting spoken to a person who is working | |
Kēf ilḥāl? | how are you? | |
Šōnik? | how are you? | |
Aḥwālik kidd ayšo? | how are you? | |
Aḥwālič kidd ayšō? | how are you? used in rural areas | |
Wēš aḥwālik? | how are you? | |
Hudār | reply to Wēš aḥwālik | |
Hūdār | reply to Wēš aḥwālik | |
Ha šinu fi? | how are you? informal | |
Hala | welcome greeting | |
Yā hala yā ġimā'a | welcome greeting spoken to a group | |
Yā hala | welcome greeting | |
Yā hala yā ġimā'a | welcome greeting spoken to a group | |
Ahlan | welcome greeting | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Arabic, Chadian [shu] (Chad.) | ||
Salâm alêk | c | |
Salâm alêki | general greeting to a woman | |
Salâm alêku | general greeting to a group | |
Al-salâm alêk | general greeting to a man | |
Al-salâm alêki | general greeting to a woman | |
Al-salâm alêkum | general greeting to a group | |
Wa alêk al-salâm | reply to Al-salâm alêk, Al-salâm alêki, and Al-salâm alêkum | |
Lâlê | informal greeting (from Kanuri) | |
Lâlêk | informal greeting spoken to a man | |
Lâlêki | informal greeting spoken to a woman | |
Lâlêku | informal greeting spoken to a group | |
Use | informal greeting (from Fulfulde) | |
Asbahta âfe | morning greeting | |
Sbah l xêr | morning greeting | |
M'sel xêr | afternoon greeting | |
Amsêtu âfe | evening greeting | |
Asbuhu ale l xêr | nighttime greeting | |
Kēfin nak? | how are you? | |
Kēf ahal | how are you? | |
Afe, alhamdulilah | reply to Kēf ahal | |
Kēf ḥalkun? | how are you? | |
Inta âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a man | |
Inti âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a woman | |
Intu âfe? | how are you? are you healthy? spoken to a group | |
Intu âfe wallâ? | how are you? are you healthy? spoken to a group | |
Ana âfe | reply to Inta âfe, Inti âfe, and Intu âfe | |
Âfe | reply to Inta âfe, Inti âfe, and Intu âfe | |
Taybin? | how are you? is everyone helathy? | |
Aywâ, taybin | reply to Taybin | |
Jîtan jît | welcome greeting spoken to a man | |
Jîtan jîti | welcome greeting spoken to a woman | |
Jîtan jîtu | welcome greeting spoken to a group | |
Mabrúk al-jayye | welcome greeting | |
Arabic, Cypriot [acy] (Cyprus: Kormakiti, Nicosia, and Limassol.) | ||
Šlomo | general greeting | |
Arabic, Eastern Egyptian Bedawi [avl] (Egypt: Sinai. Jordan: eastern region. Syria: southwestern region.) | ||
As-salaam 'alēk | greeting used when you haven't seen someone for a while | |
W'aleek as-salaam | reply to As-salaam 'alēk | |
Salamik | general greeting | |
Gawwak | greeting spoken to a man | |
Gawwkiy | greeting spoken to a woman | |
Gawwkuw | greeting spoken to a group of men or of men and women | |
Gawwkin | greeting spoken to a group of women | |
Marḥaba | reply to Gawwak, Gawwkiy, Gawwkuw, and Gawwkin | |
Wal guwwa | general greeting | |
Allah ygawwik | reply to Wal guwwa | |
Gawwak allah | reply to Wal guwwa | |
Hayyak allah | general greeting | |
Wal 'awāf | general greeting | |
Allah y'āfik | reply to Wal 'awāf | |
Alāmuḳ? | how are you? | |
Māluḳ? | how are you? | |
Alla ihayyik | welcome greeting | |
Hala | welcome greeting used in eastern Jordan | |
Hala gwīt | welcome greeting used in eastern Jordan | |
Arabic, Egyptian [arz] (Egypt.) | ||
Assalām 'aleykum | general greeting | |
Wa 'aleykum assalām | reply to Assalām aleykum | |
Ahlan | informal greeting | |
Sabāh elxer | morning greeting | |
Sabāh ennur | reply to Sabāh elxir | |
Sabāh ilištā | morning greeting, literally "morning of cream", used in rural areas | |
Sabāh elassal | reply to Sabāh ilištā, "morning of honey", used in rural areas | |
Sabāh ilful | morning greeting, literally "morning of jasmine", used in rural areas | |
Misā' elxer | afternoon greeting | |
Misā' ennur | reply to Misā' elxer | |
Nahārak sa'īd | late morning to early afternoon greeting, spoken to a man | |
Nahārik sa'īd | late morning to early afternoon greeting, spoken to a woman | |
Nahārak sa'īd mubārak | late morning to early afternoon greeting, spoken to a man | |
Nahārik sa'īd mubārak | late morning to early afternoon greeting, spoken to a woman | |
Izzayyak? | how are you? spoken to a man | |
Izzayyik? | how are you? spoken to a woman | |
Izzayyuku? | how are you? spoken to a group | |
Izzayyukum? | how are you? spoken to a group | |
Izzayy ilaḥwāl? | how are you? informal | |
Izzayy issiḥḥa? | how are you?, "how is your health?" | |
Izzayy ḥadritak? | how are you? spoken to a man | |
Izzayy ḥadritik? | how are you? spoken to a man | |
Kwayyis, alḥamdulillāh | reply to Izzayyak, spoken by a man | |
Kwayyisa, alḥamdulillāh | reply to Izzayyik, spoken by a woman | |
Ana kwayyis, alḥamdulillāh | reply to Izzayyak, spoken by a man | |
Ana kwayyisa, alḥamdulillāh | reply to Izzayyik, spoken by a woman | |
Alḥamdulillāh | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
Alḥamdulillāh tamām | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
Kullu tamām | reply to Izzayyak and Izzayyik | |
'Āmil eih? | how are you? informal, spoken to a man | |
'Āmla eih? | how are you? informal, spoken to a woman | |
'Āmlīn eih? | how are you? informal, spoken to a group | |
Eih axbār? | how are you? informal | |
Axbārak eih? | how are you? informal | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan bīk | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
Ahlan bīki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
Ahlan bīkum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
Arabic, Gulf [afb] (Bahrain, Iran, Iraq, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates, and Yemen.) | ||
As salām alaikom | general greeting | |
Wa alaikom as salām | reply to As salām alaikom | |
Salām | general greeting | |
Marḥaba | general greeting | |
Guwwa | general greeting spoken in the coastal region | |
Gawwik | reply to Guwwa | |
Allah igawwik | reply to Guwwa | |
Gawwhum | general greeting spoken in Basra | |
Ya halla | informal greeting | |
Halaw | informal greeting | |
Halaw walla | informal greeting used in Saudi Arabia | |
Sabāḥ al-khayr | morning greeting | |
Sabākḥ | morning greeting spoken to one person | |
Sabāḥkum | morning greeting spoken to a group | |
Masā al-khayr | afternoon greeting | |
Kēf ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
Kēf ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
Kēfik? | how are you? spoken to a man | |
Kēfich? | how are you? spoken to a woman | |
Šlōnik? | how are you? spoken to a man in Qatar and Kuwait | |
Šlōnich? | how are you? spoken to a woman in Qatar and Kuwait | |
Šlōnkum | how are you? spoken to a group in Qatar and Kuwait | |
Šlonak? | how are you? informal, spoken to a man in Iraq | |
Šlonach? | how are you? informal, spoken to a woman in Iraq | |
Bkheir, alhamdulillah | reply to Šlonak and Šlonach | |
Cheef lḥaal? | how are you? spoken in the United Arab Emirates | |
Išḥalek? | how are you? spoken in the United Arab Emirates | |
Ya ḥāla fīk? | how are you? spoken in Kuwait | |
Ša ḥālak? | how are you? spoken in Kuwait and United Arab Emirates | |
Šakbaarikh? | how are you? informal, spoken to a man in the United Arab Emirates and Kuwait | |
Šakbaarich? | how are you? informal, spoken to a woman in the United Arab Emirates and Kuwait | |
Šekbaarakh? | how are you? informal, spoken to a man in Qatar | |
Šekbaarekh? | how are you? informal, spoken to a woman in Qatar | |
Šaku māku? | how are you? informal, spoken in Iraq | |
Aššoonak? | how are you? informal, spoken in northern Iraq | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahleen u sahleen | welcome greeting | |
Arabic, Hadrami [ayh] (Yemen: eastern region.) | ||
Assalām 'alaykum | general greeting | |
Salām 'alaykum | general greeting | |
Walaykum salām | reply to Assalām 'alaykum and Salām 'alaykum | |
Marḥaba | general greeting | |
Yā ḥayyā | general greeting | |
Gwīt | general greeting | |
Allāh yiḥayyik | general greeting spoken to a man | |
Allāh yiḥayyiš | general greeting spoken to a woman | |
Allāh yisallimak | general greeting, "may God bless you" | |
Ṣabaḥtū | morning greeting | |
Kēf ṣabaḥt? | morning greeting | |
Kēf alḥāl? | how are you? | |
Alḥamdilillāh bikhayr | reply to Kēf alḥāl and Kēf ṣabaḥt | |
Salam hālak | reply to Kēf alḥāl | |
Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
Kēf ḥāliš? | how are you? spoken to a woman | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan bīk | relply to Ahlan wa sahlan | |
Ḥayyā bak | welcome greeting | |
Ḥayyā lak | welcome greeting | |
Arabic, Hijazi [acw] (Saudi Arabia and Eritrea.) | ||
W'alēkum assalām | reply to Assalāmu 'alēkum | |
Marḥāba | general greeting | |
Ṣabāḥ alkhēr | morning greeting | |
Ṣabāḥ annūr | reply to Ṣabāḥ alkhēr | |
Masā' alkhēr | evening greeting | |
Masā' annūr | reply to Masā' alkhēr | |
Kif hālak? | how are you? spoken to a man | |
Kif hālik? | how are you? spoken to a woman | |
Kif hālakum? | how are you? spoken to a group | |
Kifak? | how are you? informal spoken to a man | |
Kifik? | how are you? informal spoken to a woman | |
Ṭayyib | reply to Kif hālak spoken by a man | |
Ṭayyiba | reply to Kif hālik spoken by a woman | |
Ṭayyibīn | reply to Kif hālakum spoken by a group | |
Alḥamdu lillāh | reply to Kif hālak, Kif hālik, Kif hālakum, Kifak, and Kifik | |
Šlōnak? | how are you? spoken to a man | |
Šlōnik? | how are you? spoken to a woman | |
Šlōnakum? | how are you? spoken to a group | |
Zēn | reply to Šlōnak spoken by a man | |
Zēna | reply to Šlōnik spoken by a woman | |
Ya hala | welcome greeting | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan bīk | welcome greeting spoken to a man | |
Ahlan bīki | welcome greeting spoken to a woman | |
Ahlan bīkum | welcome greeting spoken to a group | |
Arabic, Judeo-Iraqi [yhd] (Israel and Iraq.) | ||
Yahhala | general greeting | |
Ašlonik? | how are you? | |
Arabic, Judeo-Moroccan [aju] (Israel.) | ||
שלמה |
shlama: general greeting | |
שלמה עליכ | shlama 'lik: general greeting | |
אשכברכ | ash ihbark: how are you? | |
לבש, מרסי | labash, mersi: reply to אשכברכ | |
לבש, המדול'ילה | labash, hamdulillah: reply to אשכברכ | |
לבש | labash: reply to אשכברכ | |
Arabic, Judeo-Tripolitanian [yud] (Israel. Italy. Libya.) | ||
Slam | general greeting | |
Ša halak? | how are you? | |
Arabic, Judeo-Yemeni [jye] (Israel. Yemen.) | ||
Ḥālhā | general greeting | |
Marḥabā | reply to Ḥālhā | |
Ḥayyā | general greeting | |
Gowwā | general greeting | |
Arabic, Libyan [ayl] (Libya.) | ||
Salam 'alekum | general greeting | |
Wa 'alekum es salam | reply to Salam 'alekum | |
Xeer | informal greeting | |
Ahlēn | informal greeting | |
Sabah al-kher | morning greeting | |
Sabah an-nur | reply to Sabah al-kher | |
Misa' al-kher | afternoon greeting | |
Tisbah 'ala kher | evening greeting spoken to a man | |
Tisbahi 'ala kher | evening greeting to a woman | |
Tisbahu 'ala kher | evening greeting, to a group | |
Kif halak? | how are you? | |
Anta kwayyes? | how are you? | |
Kwayyes | reply to Kif halak and Anta kwayyes | |
Ša halak? | how are you? | |
Šin halak? | how are you? | |
Šin azzow? | how are you? | |
Šinu fi? | how are you? informal | |
Marḥba | welcome greeting | |
Arabic, Mesopotamian [acm] (Iraq.) | ||
Assalāmu alaikum | general greeting | |
Wa alaikum assalām | reply to Assalāmu alaikum | |
Marḥaba | general greeting | |
Sabāh al-khair | morning greeting | |
Sabāh an-nu | reply to Sabāh al-khair | |
Tisbāh ala-khair | nighttime greeting spoken to a man | |
Tisbāhiin ala-khair | nighttime greeting spoken to a woman | |
Tisbāhuun ala-khair | nighttime greeting spoken to a group | |
Halaw | informal greeting | |
Gowwa | informal greeting | |
Kēf ik? | how are you? | |
Šlōn issihha? | how are you? | |
Šlōnak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Šlōnič? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Šlōnkum? | how are you? informal, spoken to a group | |
Bkheir, ilhamdulillah | reply to Šlōnak, Šlōnič and Šlōnkum | |
Zēn, ilhamdulillah | reply to Šlōnak, Šlōnič and Šlōnkum | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Arabic, Moroccan [ary] (Morrocco.) | ||
Salam 'leykum | general greeting | |
Assalam 'leykum | general greeting | |
Assamalu 'aleykum | general greeting in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
Salam | general greeting in Casablanca [ary-rab], Oujda [ary-ouj], and Tangier [ary-tan] | |
Ahlan | general greeting in Marrakesh | |
Ṣbaḥlkhir | morning greeting | |
Ṣbaḥnuur | reply to Ṣbaḥlkhir | |
Mselkhir | afternoon greeting | |
Teṣbaḥ 'la khir | afternoon greeting | |
Lla yemsek 'la khir | nighttime greeting | |
Kif halek? | how are you? | |
Labas, barak llahu fik | reply to Kif halek | |
Chani halek? | how are you? spoken in the Tangier dialect [ary-tan] | |
Labas? | how are you? | |
Labas 'lik? | how are you? | |
Labas alik? | how are you? spoken in the Casablanca (Ad-Dar Al-Bayda) dialect [ary-rab] | |
Labas | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
Labas alhamdulillah | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
Bikhir alhamdulillah | reply to Labas, Labas 'lik and Labas alik | |
Aš khbarek? | how are you? spoken in the Marrakesh dialect [ary-mar] | |
Ki dayer? | how are you? spoken to a man | |
Ki dayra? | how are you? spoken to a woman | |
Ki dayrin? | how are you? spoken to a group | |
Kif ek? | how are you? informal | |
Wafīn? | how are you? informal | |
Bikhayr? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
Kif ntin? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
Kif ntinah? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
Amandrah? | how are you? spoken in the Jebli dialect [ary-jeb] | |
Rak šbab? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
Rak ġaya? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
Ki rak? | how are you? spoken in the Oujda dialect [ary-ouj] | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Arabic, Najdi [ars] (Saudi Arabia.) | ||
Assalāmu alaykum | general greeting | |
Walaykum assalām | reply to Assalāmu alaykum | |
Marḥab | general greeting | |
Allah yjammil ḥālik | general greeting | |
Halaw | informal greeting | |
Ṣabāḥ alkhair | morning greeting | |
Ṣabāḥ annōr | reply to Ṣabāḥ annōr | |
Ṣabbaḥk allah balkhair | morning greeting | |
Ṣabbaḥk allah bannōr | reply to Ṣabbaḥk allah balkhair | |
Masā' alkhair | evening greeting | |
Masā' annōr | reply to Masā' alkhair | |
Masāk allah balkhair | evening greeting | |
Masāk allah bannōr | reply to Masāk allah balkhair | |
Tiṣbėh 'alā khair | nighttime greeting spoken to a man | |
Tiṣbėhēn 'alā khair | nighttime greeting spoken to a woman | |
Išlonak? | how are you? spoken to a man | |
Išlonki? | how are you? spoken to a woman | |
Tsayf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
Tsayf ḥālets? | how are you? spoken to a woman | |
Šḥālik? | how are you? | |
Almu'ūnah | reply to Šḥālik | |
Allah y'īnik | reply to Šḥālik | |
Allah yāfik | reply to Allah y'īnik | |
Mājūr | reply to Allah yāfik | |
Wešlonak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Wešlonki? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Wiš wag'ik? | how are you?, "what is your situation?", spoken to a man | |
Tsayf amsit? | evening greeting, "how are you this evening?" | |
Halā | welcome greeting | |
Halā w sahla | welcome greeting | |
Yā halā | welcome greeting | |
Yā halā fīk | welcome greeting | |
Yā halā w'marḥabā | welcome greeting | |
Ḥayyāk allāh | welcome greeting | |
Arabic, North Levantine [apc] (Syria. Lebanon.) | ||
Assalam aleykum | general greeting | |
Wa aleykum assalam | reply to Assalam aleykum | |
Marḥaba | general greeting | |
Marḥabten | reply to Marḥaba | |
Marāḥib | reply to Marḥaba | |
Bonjur | general greeting used in Beirut (borrowed from French) | |
Bonjuren | reply to Bonjur used in Beirut (borrowed from French) | |
Bonjurik | general greeting spoken to a man in Beirut (borrowed from French) | |
Bonjurak | general greeting spoken to a woman in Beirut (borrowed from French) | |
Bonjurkon | general greeting spoken to a group in Beirut (borrowed from French) | |
Bonswar | evening greeting used in Beirut (borrowed from French) | |
Bonswaren | reply to Bonswar used in Beirut (borrowed from French) | |
Ṣabāḥ ilkhēr | morning greeting | |
Ṣabāḥ innōr | reply to Ṣabāḥ ilkhēr | |
Masā ilkhēr | morning greeting | |
Masā innōr | reply to Masā ilkhēr | |
Naharak sā'id | afternoon greeting | |
Naharak sā'id mbārek | afternoon greeting | |
Kīf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
Kīf ḥālik? | how are you? spoken to a woman | |
Kīfak? | how are you? spoken to a man | |
Kīfik? | how are you? spoken to a woman | |
Kīfkon? | how are you? spoken to a group | |
Mnih | reply to Kīfak spoken by a man | |
Ana mnih | reply to Kīfak spoken by a man | |
Mniha | reply to Kīfik spoken by a woman | |
Ana mniha | reply to Kīfik spoken by a woman | |
Ahlēn | reply to Kīf ak and Kīf ik | |
Šlōnak? | how are you? spoken to a man | |
Šlōnek? | how are you? spoken to a woman | |
Šlōnkon? | how are you? spoken to a group | |
Kīf ilhāl? | how are you? | |
Kīf iṣṣiḥḥa? | how are you? | |
Šlōn ṣiḥḥatak? | how are you? | |
Ilḥamdulillāh | reply to Kīf ilhāl, Kīf iṣṣiḥḥa, and Šlōn ṣiḥḥatak | |
Šufīh mafīh? | how are you? informal | |
Ahla wa sahla | welcome greeting | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan fik | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
Ahlan fiki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
Ahlan fikum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
Arabic, North Mesopotamian [ayp] (Iraq: Mosul.) | ||
Assalāmu alaikum | general greeting | |
Wa alaikum assalām | reply to Assalāmu alaikum | |
Marḥaba | general greeting | |
Sabāh alkhair | morning greeting | |
Sabāh annur | reply to Sabāh alkhair | |
Ašonak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Ašonki? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Ašonkum | how are you? informal, spoken to a group | |
Mliḥ | reply to Ašonak and Ašonkum spoken by a man | |
Mliḥa | reply to Ašonki and Ašonkum spoken by a woman | |
Arabic, Omani [acx] (Oman.) | ||
Assalam alaykum | general greeting | |
Wa alaykum assalam | reply to Assalam alaykum | |
Marḥaban | general greeting | |
Marḥabtēn | reply to Marḥaban | |
Ahlan | informal greeting | |
Sabah elkhēr | morning greeting | |
Sabah elnur | reply to Sabah elkhēr | |
Masā elkhēr | evening greeting | |
Masā elnur | reply to Masā elkhēr | |
Šlōnak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Šlōnič? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Mulḥal? | how are you? informal | |
Mu axbār | how are you? informal, spoken to a woman | |
Kaif halak? | how are you? spoken to a man | |
Kaif halik? | how are you? spoken to a woman | |
Zēn alhamdulillah | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a man | |
Zēn šukran | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a man | |
Zēna šukran | reply to Kaif halak and Kaif halik spoken by a woman | |
Chef barak? | how are you? | |
Chef inta? | how are you? spoken to a man | |
Chef inti? | how are you? spoken to a woman | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan fiyk | reply to Ahlan wa sahlan spoken by a man | |
Ahlan fiyki | reply to Ahlan wa sahlan spoken by a woman | |
Arabic, Sa'idi [aec] (Egypt.) | ||
Assalam 'aleykum | general greeting | |
Wa 'aleykum assalam | reply to Assalam 'aleykum | |
Sa'ida | informal greeting | |
Sabaah el-kheer | morning greeting | |
Sabaah el-nurr | reply to Sabaah el kheer | |
Misae' el-kher | afternoon greeting | |
Misae' elnur | reply to Misae' el kher | |
Naharak | afternoon greeting | |
Arabic, Sanaani [ayn] (Yemen: northwestern region.) | ||
Assalāmu alēkum | general greeting | |
Wa alēkum assalām | reply to Asssalāmu alēkum | |
Marḥaba | general greeting | |
Salām | general greeting | |
Ḥayyā | general greeting | |
Ṣabbaḥkum allāh | morning greeting | |
Sabāḥ alkhēr | morning greeting | |
Yā ṣabāḥ alriḍā | reply to Sabāḥ al khēr | |
Sabāḥ annūr | reply to Sabāḥ al khēr | |
Ṣbaḥtū | morning greeting (older, mostly used by women) | |
Ṣabbaḥak allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
Ṣabbaḥak allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
Ṣabbaḥak balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a man | |
Ṣabbaḥaš allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
Ṣabbaḥaš allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
Ṣabbaḥaš balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a woman | |
Ṣabbaḥkum allāh balkhēr | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
Ṣabbaḥkum allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
Ṣabbaḥkum balkhēr wal'āfiyih | reply to Ṣbaḥtū spoken to a group | |
Naḥmid allāh ṣbaḥt | reply to Ṣbaḥtū | |
Naḥmid allāh ṣbaḥnā | reply to Ṣbaḥtū | |
Māsa alkhēr | evening greeting | |
Msētū | evening greeting (older, mostly used by women) | |
Ka-msētū | evening greeting (older, mostly used by women) | |
Māsa alkhēr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
Māsa annūr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
Māsa anna'īm wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
Māsakum allāh balkhēr | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
Māsakum allāh balkhēr wal'āfiyih | reply to Ka-msētū and Māsa alkhayr | |
Salām taḥiyyih | greeting spoken to a large group of people | |
Kēf alḥāl? | how are you? | |
Alḥamdilillāh bikhēr | reply to Kēf alḥāl | |
Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
Kēf ḥāliš? | how are you? spoken to a woman | |
Bikharyrih | reply to Kēf ḥālak and Kēf ḥāliš | |
Kēf ṭab'ak | how are you? spoken to a man | |
Nāhī lḥamdilillāh | reply to Kēf ṭab'ak | |
Mā lukum ši? | how are you? informal | |
Mā lanā ši | reply to Mā lukum ši | |
Kēf addunyā? | how are you?, literally "how is the world?" | |
Addunyā sābir | reply to Kēf addunyā | |
Kēf ant? | how are you? informal | |
Mā bitsawwi? | how are you? informal | |
Ma ṣbaḥt | morning greeting spoken in the Tihamah dialect | |
Bagītū | general greeting spoken in the im-Mattah dialect | |
Gawhim | general greeting spoken in the im-Mattah dialect | |
Guwwīt | general greeting spoken in the Sa'ada dialect | |
'Ilmak? | what is your news? spoken by a visitor, east of Sana'a | |
Hayyāk allāh | welcome greeting spoken to a man | |
Hayyāš allāh | welcome greeting spoken to a woman | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Arabic, Shihhi [ssh] (United Arab Emirates.) | ||
Assalam aleikum | general greeting | |
Wa aleikum assalam | reply to Assalam aleikum | |
Hala | informal greeting | |
Marrḥiba | general greeting | |
Sabah elkhēr | morning greeting | |
Sabah ennōr | reply to Sabah elkhēr | |
Masa' elkhēr | evening greeting | |
Masa' ennōr | reply to Masa' elkhēr | |
Chaif ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
Chaif ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
Iš ḥalik? | how are you? spoken to a man | |
Iš ḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
Šḥalik? | how are you? spoken to a man | |
Šḥalich? | how are you? spoken to a woman | |
Alḥamdellah | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
B'khēr alḥamdellah | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
Tamam | reply to Chaif ḥalik, Chaif ḥalich, Iš ḥalik, Iš ḥalich, Šḥalik, and Šḥalich | |
Ahla w sahla | welcome greeting | |
Ya ḥayyik | welcome greeting | |
Arabic, South Levantine [ajp] (Jordan. Lebanon. Palestine.) | ||
Marḥaba | general greeting | |
Marḥabtayn | reply to Marḥaba | |
As salām 'alaykom | general greeting | |
Wa 'alaykom as salām | reply to As salam 'alaykom | |
Sabah al-khayr | morning greeting | |
Sabah an-nur | reply to Sabah al-khayr | |
Kīf 'aṣbaḥet? | morning greeting, "how are you this morning?", used in Israel | |
Masā al-khayr | afternoon greeting | |
Kīf hālak? | how are you? spoken to a man | |
Kīf hālik? | how are you? spoken to a woman | |
Kīf hālkum? | how are you? spoken to a group | |
Mabṣūt, ilḥamdilla | reply to Kīf hālak, Kīf hālik, and Kīf hālkum | |
'Ana mabṣūt, ilḥamdilla | reply to Kīf hālak, Kīf hālik, and Kīf hālkum | |
Kīf ak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Kīf ik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Mnih | reply to Kīf ak spoken by a man | |
Ana mnih | reply to Kīf ak spoken by a man | |
Mniha | reply to Kīf ik spoken by a woman | |
Ana mniha | reply to Kīf ik spoken by a woman | |
Ahlēn | reply to Kīf ak and Kīf ik | |
Šu akhbārak? | how are you? | |
Washuh fih andak? | how are you? informal | |
Ya hayyalla | welcome greeting | |
Ya halla w marḥaba | welcome greeting | |
Ahla wa sahla | welcome greeting | |
Ahlan wa sahlan | welcome greeting | |
Ahlan fik | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a man | |
Ahlan fiki | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a woman | |
Ahlan fikum | reply to Ahlan wa sahlan spoken to a group | |
Arabic, Sudanese [apd] (Sudan.) | ||
Salām 'alēkun | general greeting | |
Assalām 'alēkun | general greeting | |
Wa alēkun messalam | reply to Salām 'alēkun and Assalām 'alēkun | |
Salām wa arrahma | reply to Salām 'alēkun and Assalām 'alēkun | |
Salām 'alēk | general greeting | |
Sabāh alkhēr | morning greeting | |
Sabāh annūr | reply to Sabāh alkhēr | |
Masā alkhēr | afternoon greeting | |
Masā annūr | reply to Masā alkhēr | |
Izayak? | how are you? spoken to a man | |
Izayik? | how are you? spoken to a woman | |
Izayakum? | how are you? spoken to a group of people | |
Kēf ḥālak? | how are you? spoken to a man | |
Kuwais | reply to Kēf ḥālak | |
Kēf ḥālik? | how are you? spoken to a woman | |
Kuwaisa | reply to Kēf ḥālik | |
Kēf ḥālkun? | how are you? spoken to a group of people | |
Kuwaisēn | reply to Kēf ḥālkun | |
Kēfinnak? | how are you? | |
Inta šadid? | how are you? spoken to a man | |
Inti šadida? | how are you? spoken to a man | |
Alhamdo lillaah | reply to Inta šadid and Inti šadida | |
Intū ṭaiyibīn? | how are you? in the Kabābīsh dialect | |
Mā thābirnī? | what is the news? in the Misīrīya dialect | |
Akhbaar kum? | how are you? informal | |
Elhassel šenu? | how are you? informal | |
Khabar šenu? | how are you? informal | |
Marḥab ḥabābak | welcome greeting | |
Ḥabābak ḥabābak | welcome greeting | |
Arabic, Sudanese Creole [pga] (Sudan.) | ||
Salaam taki | general greeting | |
Salaam aleikum | general greeting | |
Aleikum salaam | reply to Salaam aleikum | |
Salaam | general greeting | |
Ahlen | reply to Salaam | |
Ze ak | general greeting | |
Shela kweis | general greeting | |
Akuwê | informal greeting in the Malakia dialect | |
Saba el-kher | morning greeting | |
Saba el-noor | reply to Saba el-kher | |
Ita num kweis? | morning greeting, "did you sleep well" | |
Ita saba kefin | morning greeting in the Malakia dialect | |
Ita gelu kefin | afternoon greeting in the Malakia dialect | |
Ita kweis? | how are you? | |
Ana kweis | reply to Ita kweis | |
Ai, ana kweis | reply to Ita kweis | |
Ai, ma bataal | reply to Ita kweis | |
Kef? | how are you? | |
Ita kef? | how are you? | |
Tamam? | how are you? | |
Tamam | reply to Kef and Tamam | |
Kweis | reply to Kef and Tamam | |
Shukran | thank you | |
Shukran jazilan | thank you very much | |
Ahlen | welcome greeting | |
Arabic, Ta'izzi-Adeni [acq] (Yemen: southwestern region.) | ||
Salām | general greeting | |
Salām alēkum | general greeting | |
Assalām alēkum | general greeting | |
Wa alēkum assalām | reply to Assalām alēkum | |
Marḥba | general greeting | |
Marḥbtēn | general greeting | |
Hayyā | general greeting | |
Sabāh alkhēr | morning greeting | |
Sabāh annūr | reply to Sabāh alkhēr | |
Masa lkhēr | evening greeting | |
Masa nnūr | reply to Masa lkhēr | |
Tusbih ala khēr | nighttime greeting spoken to a man | |
Tusbihi ala khēr | nighttime greeting spoken to a woman | |
Tusbihu ala khēr | nighttime greeting spoken to a group | |
Wanta kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a man | |
Wanti kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a woman | |
Wantu kamān | reply to Tusbih ala khēr spoken to a group | |
Kēfak? | how are you? spoken to a man | |
Kēfik? | how are you? spoken to a woman | |
Kēf ḥalak? | how are you? spoken to a man | |
Kēf ḥalik? | how are you? spoken to a woman | |
Kēf ḥalkum? | how are you? spoken to a group | |
Ṭayyib | reply to Kēf ḥalak | |
Ṭayyib, wa anta kēfak bi kher? | reply to Kēf ḥalak | |
Naḥna bi kher alḥamdulillāh | reply to Kēf ḥalak | |
Bi kher alḥamdulillāh | reply to Kēf ḥalak | |
Ahlan | welcome greeting | |
Agdum | welcome greeting spoken in Mansuriyyah (Hudaydah District) | |
Arabic, Tajiki [abh] (Afghanistan and Tajikistan.) | ||
As-salaam 'alaykhom | general greeting | |
As-salaam u 'alaykhom | general greeting | |
Arabic, Tunisian Spoken [aeb] (Tunisia: Degache.) | ||
'Aslāma | general greeting | |
'Aslima | general greeting | |
Ysallmik | reply to 'Aslima and 'Aslāma | |
Assalām 'alaykum | general greeting | |
Sahet | general greeting | |
'Ahla | informal greeting | |
'Ahla bik | informal greeting | |
Sbāḥ ilkhīr | morning greeting | |
Nhārik zīn | reply to Sbāḥ ilkhīr | |
Sbā khīr | morning greeting | |
Msā ilkhīr | evening greeting | |
Missīk | evening greeting | |
Missīkkum | evening greeting | |
Allah yeselmk | reply to Missīkkum | |
Wiši hālik? | how are you? | |
Nija hālik? | how are you? | |
Kīf innik? | how are you? | |
Šnu akhbārak? | how are you? informal | |
Šniya ḥwālak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Šniya ḥwālik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Šnuwa ḥwālak? | how are you? informal, spoken to a man | |
Šnuwa ḥwālik? | how are you? informal, spoken to a woman | |
Labās? | how are you? informal | |
Labās ḥamdulla | reply to Labās, Šnuwa ḥwālak, and Šnuwa ḥwālik | |
Labās elḥamdulilla | reply to Labās, Šnuwa ḥwālak, and Šnuwa ḥwālik | |
Sa va? | how are you? informal (borrowed from French) | |
Mreḥba bik | welcome greeting spoken to one person | |
Mreḥba bikum | welcome greeting spoken to a group | |
Leyshk | reply to Mreḥba bik and Mreḥba bikum | |
Āhlān | welcome greeting | |
Āhlān wā sāhlān | welcome greeting | |
Bārakallāhū fīk | reply to Ahlan wa sahlan | |
Arabic, Uzbeki Spoken [auz] (Uzbekistan.) | ||
Asalom u alaykhum | general greeting | |
Aragonese [arg] (Spain: Aragon.) | ||
Ola | general greeting | |
Salú | general greeting | |
Buen diya | morning greeting | |
Güen diya | morning greeting, in spoken language | |
Buena tardi | afternoon greeting | |
Güena tardi | afternoon greeting, in spoken language | |
Buena neui | evening and nighttime greeting | |
Güena neui | evening and nighttime greeting, in spoken language | |
Qué tal plantas? | how are you? | |
Plantas fuerte? | how are you? | |
Bien, grazias | reply to Qué tal plantas and Plantas fuerte | |
Biemplegau | welcome greeting | |
Bienveniu | welcome greeting | |
Bienvenius | welcome greeting | |
Araki [akr] (Vanuatu: Araki Island, south Santo.) | ||
Nahoran ju | morning greeting | |
Jojo ju | evening greeting | |
Om r̄o r̄o? | how are you?, literally "what are you doing?" | |
Arakwal [rkw] (Australia: New South Wales.) | ||
Jingi walla | welcome greeting | |
Jingi wahul | welcome greeting | |
Aralle-Tabulahan [atq] (Indonesia: Sulawesi.) | ||
Salama' mating | gemeral greeting | |
Aramaic, Imperial [arc] (Assyrian and Persian Empires: seventh through fourth centuries BC.) | ||
Šlām | general greeting | |
Aramaic, Jewish Babylonian [tmr] (Iraq: Babylon, 200-1200 CE.) | ||
Šlama | general greeting | |
Šelama | general greeting | |
Aramaic, Palestinian [jpa] (Galilee: third through sixth centuries.) | ||
Šlām lākh | general greeting spoken to a man | |
Šlām lēkh | general greeting spoken to a woman | |
Šlām lekjōn | general greeting spoken to a group of men | |
Šlām lekhēn | general greeting spoken to a group of women | |
Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
Nāh bāʻē bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
Nāh šāʼēl bešlāmākh | general greeting spoken by a man to another man | |
Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
Nāh bāʻē bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
Nāh šāʼēl bešlāmēkh | general greeting spoken by a man to a woman | |
Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
Nāh bāʻē bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
Nāh šāʼēl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a man to a group of men | |
Nāh bāʻē mīšāʼl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
Nāh bāʻē bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
Nāh šāʼēl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a man to a group of women | |
Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
Nāh bāʻeyyāh bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
Nāh šāʼlāh bešlāmākh | general greeting spoken by a woman to a man | |
Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
Nāh bāʻeyyāh bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
Nāh šāʼlāh bešlāmēkh | general greeting spoken by a woman to another woman | |
Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
Nāh bāʻeyyāh bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
Nāh šāʼlāh bešlāmkhōn | general greeting spoken by a woman to a group of men | |
Nāh bāʻeyyāh mīšāʼl bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
Nāh bāʻeyyāh bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
Nāh šāʼlāh bešlāmkhēn | general greeting spoken by a woman to a group of women | |
Māh lākh? | how are you?, informal, spoken to a man | |
Māh lēkh? | how are you?, informal, spoken to a woman | |
Māh lekhōn? | how are you?, informal, spoken to a group of men | |
Māh lekhēn? | how are you?, informal, spoken to a group of women | |
Araona [aro] (Bolivia: Manupari River.) | ||
Midya sha | general greeting | |
Do ja mi | general greeting | |
Midya tso suipa dyatsio? | how are you? | |
Jaihue sahua | reply to Midya tso suipa dyatsio | |
Arapaho [arp] (United States of America: Wind River Reservation in Wyoming, and western Oklahoma.) | ||
Hee | general greeting spoken by a man to another man | |
Heebe | general greeting spoken by a man to another man | |
Tous | general greeting spoken to a woman or spoken by a woman to a man | |
Nii'ooke | morning greeting | |
Tóotousííni? | how are you?, what's happening? | |
Hoowúúni | reply to Tóotousííni | |
Koonííni’ííni? | how are you?, are things okay? | |
Níí’ííni | reply to Koonííni’ííni | |
Hee, níí’ííni | reply to Koonííni’ííni spoken by a man | |
Oo, níí’ííni | reply to Koonííni’ííni spoken by a woman | |
Arapesh [aon] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Yapubi wab |
general greeting |
|
Yapubi |
general greeting |
|
Ruwahep |
general greeting |
|
Ruwahep bio |
general greeting |
|
Nape wosik ah? | how are you? | |
Wosik ah? | how are you? | |
Aik nape wosik | reply to Nape wosik ah and Wosik ah | |
Arawak [arw] (Venezuela and Suriname.) | ||
Boili | general greeting | |
Halika ba? | how are you? | |
Halika diako ba? | how are you? | |
Sakoa da | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
Dei sakoa ma | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
Amâkhoro, damuthenkhanko da | reply to Halika ba and Halika diako ba | |
Wandabothe | greeting spoken by a visitor | |
Handathe | welcome greeting | |
Sâboro ha andun | welcome greeting | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Arbore [arv] (Ethiopia: Omo region.) | ||
Baḍáakó barite? | morning greeting spoken to one person | |
Baḍáakón barite? | morning greeting spoken to a group | |
Bariy baḍáakó? | morning greeting spoken to one person | |
Bariy baḍáakón barite? | morning greeting spoken to a group | |
Bariy baḍánḍa nágganna | reply to Bariy baḍáakón barite | |
Baḍáakó ʔolle? | afternoon greeting spoken to one person | |
Baḍáakón ʔolle? | afternoon greeting spoken to a group | |
ʔolmay baḍáakó? | afternoon greeting spoken to one person | |
ʔolmay baḍáakó ʔolle? | afternoon greeting spoken to a group | |
Náw gal? | afternoon greeting spoken to a person tending cattle | |
ʔín áw galḍa? | afternoon greeting spoken toa group tending cattle | |
Fayyá | reply to Náw gal and ʔín áw galḍa | |
Baḍáakó galsate? | evening greeting spoken to one person, "have you brought the cattle home well?" | |
Baḍáakón galsate? | evening greeting spoken to a group, "have you brought the cattle home well?" | |
Galsum baḍáakó? | evening greeting spoken to one person, "have you brought the cattle home well?" | |
Galsum baḍáakó galsate? | evening greeting spoken to a group, "have you brought the cattle home well?" | |
Baḍáaḍa | reply to Baḍáakó and Baḍáakón greetings | |
Nalo hadukó? | how are you? | |
Fayyá | reply to Nalo hadukó | |
Ḳabokó? | how are you? spoken to one person | |
ʔín ḳabokó? | how are you? spoken to a group | |
ʔa ké kẹʔẹtakó? | how are you? spoken to an elderly person | |
Ḳaboḍa | reply to Ḳabokó, ʔín ḳabokó, and ʔa ké kẹʔẹtakó | |
Foolás ḳaboḍa | reply to Ḳabokó, ʔín ḳabokó, and ʔa ké kẹʔẹtakó | |
Archi [aqc] (Russia: Dagestan.) | ||
Салам алейкум | salam aleikum: general greeting | |
Варч|ами | warchami: general greeting | |
Argobba [agj] (Ethiopia.) | ||
Wägär haddärkum ǝmma? | morning greeting | |
Dimma haddäräk? | morning greeting | |
Kämäy nah? | how are you? | |
Are [mwc] (Papua New Guinea: Milne Bay.) | ||
Enosaire | general greeting | |
Kaiwa | general greeting | |
Pom gairena | nighttime greeting | |
Arhuaco [arh] (Colombia.) | ||
Du zano? | general greeting | |
Du zano teti? | general greeting spoken to a man | |
Du zano guati? | general greeting spoken to a woman | |
Du me'zano | general greeting | |
Du | reply to Du zano | |
Azi me'zare? | how are you? | |
Azi neki ma | reply to Azi me'zare | |
Arigidi [aqg] (Nigeria: Ondo State.) | ||
Àlatu | morning greeting | |
Káárò | morning greeting (from Yoruba) | |
Àrẹèṣẹn | afternoon greeting | |
Káàsón | afternoon greeting (from Yoruba) | |
Èréré | nighttime greeting | |
Káalẹ | nighttime greeting (from Yoruba) | |
Arikara [ari] (United States of America: North Dakota.) | ||
Čiíra | general greeting spoken by a man | |
Nawáh | general greeting spoken by a woman | |
Wah | general greeting spoken by a woman | |
Tunahe tiíni | general greeting, "it is a good day" | |
Wetatiína | greeting spoken by a visitor, "I have come" | |
Wetatiihwísa | greeting spoken by a visitor, "I have arrived" | |
Wah tiweneetiína | greeting spoken by a visitor, "now here I have come" | |
Tatohnaakeerišá | greeting spoken by a visitor, "I came to see you" | |
Nawáh weteenaxiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
Wah weteenaxiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
Hąą', weneetiína | reply to Nawáh weteenaxiína and Wah weteenaxiína | |
Hąą', neeneetiína | reply to Nawáh weteenaxiína and Wah weteenaxiína | |
Tiíni tiweneešiína | greeting spoken to a visitor, "now you have arrived" | |
Nawáh tiišiineetoohnuníkux | greeting spoken to a visitor, "we are waiting for you here" | |
Tiwenaxiína štoh | greeting to a person arriving, "here you've come again" | |
Tiweneetiína štoh | reply to Tiwenaxiína štoh | |
Tičé wenaxuú'ut? | how are you? | |
Armenian [hye] (Armenia, Iran, Turkey, Russia, and Azerbaijain.) | ||
բարև ձեզ | barev dzez (Eastern, [hye-ear]) and parev tsez (Western, [hye-war]): formal greeting | |
բարեւ | barev (Eastern) and parev (Western) and bariev (Ankara dialect): informal greeting | |
Ողջույն | ogjuyn: general greeting | |
Պրիվետ | privet: informal greeting in the Eastern dialect (from Russian) | |
բար իօր ձեզ | pari'or tsez: general greeting in the Karabagh dialect [hye-krb] | |
բարի լույս | bari luis (Eastern) and pari luis (Western): morning greeting | |
բարի օր | bari or (Eastern) and pari or (Western): afternoon greeting | |
բարի երեկո | bari yereko: evening greeting in the Eastern dialect [hye-ear] | |
բարի իրիկուն | pari irigun: evening greeting in the Western dialect [hye-war] | |
բարի իրկուն | par'irgun: evening greeting in the Eastern dialect of Aslanbeg [hye-ear] | |
Ինչպես եք | inchbes ek (Eastern) and inchpes ek (Western): how are you?, formal | |
Դուք ինչպէս էք | tuk inchbes ek (Eastern) and duk inchpes ek (Western): how are you?, formal | |
Ինչպես ես | inchbes es (Eastern) and inchpes es (Western): how are you?, informal | |
Ոնց ես | vonts es (Eastern): how are you?, informal [hye-ear] | |
շատ լավ | shat lav: reply to Ինչպես եք, Ինչպես ես, and Ոնց ես | |
Լավ եմ, շնորհակալություն | lav em shnorhakaloutyun: formal reply to Ինչպես եք in the Eastern dialect [hye-ear] | |
Լաւ եմ, շնորհակալ եմ | lav em shnorhagal em: formal reply to Ինչպես եք in the Western dialect [hye-war] | |
Լավ, մերսի | lav mersi: informal reply to Ինչպես ես, and Ոնց ես | |
Շնորհակալություն | shnorhakaloutyun: thank you in the Eastern dialect [hye-ear] | |
Շնորհակալ եմ | shnorhagal em: thank you in the Western dialect [hye-war] | |
Մերսի | mersi: informal thank you in the Eastern and Western dialects | |
Բարի գալուստ | bari galoust (Eastern) and pari kalousd (Western): welcome greeting | |
Բարի՜ եկաք | pari yegak (Western): welcome greeting [hye-war] | |
Parev | general greeting in the Hemşince dialect | |
İnçbes ek? | how are you? formal, in the Hemşince dialect | |
İnçbes es? | how are you? informal, in the Hemşince dialect | |
Bedk im | reply to İnçbes ek and İnçbes es | |
Bedk im, sagol | reply to İnçbes ek and İnçbes es | |
Soyes ta? | how are you? in the Hemşince dialect | |
İnçpe is? | how are you? in the Artvin dialect [hye-art] | |
Armenian, Classical [xcl] (Armenia, Iran, Turkey, Russia, and Azerbaijain: 405-1700 AD.) | ||
ողջո՜յն | oljoyn: general greeting | |
ողջո՜յն քեզ | oljoyn k'ez: general greeting | |
ողջո՜յն ընդ քեզ | oljoyn ənd k'ez: general greeting | |
կեցցե՛ս | kec'c'es: general greeting | |
ողջո՞յն իցէ քեզ | oljoyn ic'e k'ez: how are you? | |
ողջոյն է | oljoyn e: reply to ողջո՞յն իցէ քեզ | |
ողջո՞յն է քեզ | oljoyn e k'ez: how are you? | |
ողջո՞յն է | oljoyn e: how are you? | |
զիա՞րդ կեաս | ziard keas: how are you | |
բարեաւ եկիք | bareaw ekik': welcome greeting | |
Aromanian [rup] (Greece. Albania. Bulgaria. Romania.) | ||
Bună dzua | general greeting | |
Bună dimineatsa | morning greeting | |
Bună seara | evening greeting | |
Cumu eshci? | how are you? | |
Cumu eshti? | how are you? | |
Cumu hits? | how are you? | |
Cum eshts? | how are you? | |
Cum hii? | how are you? | |
Io hui ghini | reply to Cum eshts and Cum hii | |
Haristo | thank you | |
Haristo multu | thank you very much | |
Ghine vinishi | welcome greeting spoken to one person | |
Ghine vinit | welcome greeting spoken to a group | |
Arosi [aia] (Solomon Islands.) | ||
Maia | general greeting | |
Arop-Lokep [apr] (Papua New Guinea: Madang and Morobe Provinces.) | ||
Muntu dook | morning greeting (calque from "good morning") | |
Muntu dook mata | morning greeting (calque from "good morning") | |
O bong dook | nighttime greeting (calque from "good night") | |
O bong dook mata | nighttime greeting (calque from "good night") | |
Tool kiau | greeting, literally,"my friend" | |
Si kuwud dookoot | welcome greeting, "come in and sit down" | |
Kula pang ngai? | where are you going? | |
Arpitan [frp] (France. Switzerland) | ||
Bonjo | general greeting in the Bresan dialect [frp-lyo] | |
Buna na | nighttime greeting in the Bresan dialect [frp-lyo] | |
Adiô | general greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
Bonjorn | morning greeting in the Saviése and Valêsan dialects [frp-val] | |
Bonjhorn | morning greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
Bon vépro | afternoon greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
Bôna nuét | nighttime greeting in the Saviése dialect [frp-val] | |
Coment tè va-t-el? | how are you? in the Saviése dialect [frp-val] | |
Coment tè va-t-el hué? | how are you? in the Saviése dialect [frp-val] | |
Bonju | general greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
Buna ne | nighttime greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
Bondzo | general greeting in the Valêsan dialect [frp-val] | |
Coment alad-vos? | how are you? in the Valêsan dialect [frp-val] | |
Yo véso ben | reply to Coment alad-vos in the Valêsan dialect [frp-val] | |
Benvegnua | welcome greeting in the Savoyard dialect [frp-sav] | |
Arrarnta, Western [are] (Australia: Northern Territory.) | ||
Werte? | how are you? | |
Ware | reply to Werte | |
Kele mwarre | general greeting | |
Arrernte, Eastern [aer] (Australia: Northern Territory.) | ||
Werte marda | general greeting | |
Werte? | how are you? | |
Ware | reply to Werte | |
Iwenhe aperte? | how are you? | |
Ayenge mwerre | reply to Iwenhe aperte | |
Ayenge mwerre anthurre | reply to Iwenhe aperte | |
Unte mwerre? | are you alright? | |
Ye, ayenge mwerre | reply to Unte mwerre | |
Ye, ayenge mwerre anthurre | reply to Unte mwerre | |
Nthenhe-werne unte alheme? | where are you going? | |
Werte mwarre | general greeting in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
Unte mwarre? | are you alright? in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
Ye, ayenge mwarre | reply to Unte mwerre in the Mpwarntwe dialect [aer-mpa] | |
Aruamu [msy] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Dughiar aghuim | general greeting | |
Mɨzarazir aghuim | morning greeting | |
Dɨmagarir aghuim | evening greeting | |
Asas [asd] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Sahoup' | morning greeting in the Asas dialect | |
Sapiai | morning greeting in the Asas dialect | |
Sapiar | morning greeting in the Karoba dialect | |
Saijom | afternoon greeting in the Asas and Karoba dialects | |
Sainap' | nighttime greeting in the Asas dialect | |
Sainar | nighttime greeting in the Karoba dialect | |
Ashaninka [cni] (Peru: Apurimac River region.) | ||
Aviro | general greeting | |
Avirón | general greeting | |
Narobé | reply to Avirón | |
Norové | reply to Avirón | |
Nakabé | general greeting | |
Kitáíteri | morning greeting | |
Kitáípiri | morning greeting | |
Kitáíteribe | morning greeting | |
Kitíteri | morning greeting | |
Títeri | morning greeting | |
Chintéri | noontime greeting | |
Ishááviníji | afternoon greeting | |
Sháávini | afternoon greeting | |
Sháviteni | afternoon greeting | |
Chiténiri | evening greeting | |
Tsireniri | nighttime greeting | |
Kaméétsa? | how are you? | |
Kaméétsampa? | how are you? | |
Je, kaméétsatake | reply to Kaméétsa and Kaméétsampa | |
Ashéninka, Pajonal [cjo] (Peru: Gran Pajonal.) | ||
Aviro | general greeting | |
Kitaitirivi | morning greeting | |
Kitaiterivee | morning greeting | |
Tsireniteenivee | afternoon greeting | |
Kameethatake? | how are you? | |
Jee, kameethatake | reply to Kameethatake | |
Ipaitaka? | how are you? informal | |
Pokaemi? | general greeting spoken to a person arriving | |
Pokaemi, aarini? | greeting spoken to a man arriving, who is about the same age as the speaker | |
Pokaemi, eentyo? | greeting spoken to a woman arriving, who is about the same age as the speaker | |
Jee, pokaana | reply to Pokaemi, Pokaemi aarini, and Pokaemi eentyo | |
Ashéninka, Perené [prq] (Peru: Alto Perené.) | ||
Naakavé | general greeting | |
Aviro | reply to Naakavé | |
Kitáitiri | morning greeting | |
Kitáiteri | morning greeting | |
Kitáiterivé | morning greeting | |
Sheteneri | afternoon greeting | |
Sheeteni | afternoon greeting | |
Tsiteneri | evening greeting | |
Ari pipoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
Ari nopoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
Pipoki paita? | how are you? | |
Ashéninka, Pichis [cpu] (Peru: Alto Perené.) | ||
Aviroka? | general greeting in the Alto Perené dialect | |
Kitaitirí | morning greeting in the Alto Perené dialect | |
Shiitiiní | afternoon greeting in the Alto Perené dialect | |
Tsitiniri | nighttime greeting in the Alto Perené dialect | |
Kitaiterivé | morning greeting in the Alto Perené dialect | |
Sheeteenivé | afternoon greeting in the Alto Perené dialect | |
Tsirenirivé | nighttime greeting in the Alto Perené dialect | |
Eeroka? | greeting spoken to a visitor | |
Naakavé | reply to Eeroka | |
Ari pipoki? | greeting spoken to a person who is arriving | |
Jee, ari nopoki | reply to Ari pipoki | |
Ashéninka, Ucayali [cpb] (Peru: Ucayali River. Brazil: Acre State.) | ||
Kiteheri | morning greeting | |
Asmat, Casuarina [asc] (Indonesia: Papua.) | ||
Nder momo | general greeting | |
Bari akato? | how are you? | |
Assamese [asm] (India: Assam and Arunachal Pradesh. Bangladesh.) | ||
নমস্কাৰ | namaskaara: general greeting | |
অস্সলামু অলযকুম | assalamu alaikum: Muslim greeting | |
সুপ্ৰভাত | subrabhaata: morning greeting | |
শুভৰাত্ৰী | subaraatri: nighttime greeting | |
আপুনি কেনে আহে? | aapuni kene aache: how are you? | |
মই ভালে আছোঁ | mai bhaale aachum: reply to আপুনি কেনে আহে | |
ভালে আছো ধন্যবাদ৷ | bhaale aachu dhanyabaad: reply to আপুনি কেনে আহে | |
স্বাগতম | swaagatam: welcome greeting to a visitor | |
Assangori [sjg] (Chad.) | ||
Wasora | general greeting | |
Kala? | how are you? | |
Wassou | reply to Kala | |
Assiniboine [asb] (Canada: Saskatchewan. United States: Montana.) | ||
Hau | general greeting spoken by a man | |
Hau kona | greeting to a friend spoken by a man | |
Han | general greeting spoken by a woman | |
Han mikona | greeting to a friend spoken by a woman | |
Doken ya u? | how are you? | |
Doken ya shka? | how are you? | |
Daya ya u? | how are you? ("are you well?") | |
Daya wa u | reply to Daya ya u | |
Tin u | welcome greeting, "come in" | |
Iyodanga | welcome greeting, "sit down" | |
Assyrian Neo-Aramaic [aii] (Iraq, Armenia, Iran, Syria, and Israel.) | ||
Shlama | general greeting in the Eastern dialect | |
Shlama alukh | general greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
Shlama alakh | general greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Shlama umukh | general greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
Shlama umakh | general greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Shlama alokhun | general greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
Shlama amkhon | general greeting in the Eastern dialect | |
Brikh sâpra | morning greeting spoken in the Eastern dialect | |
Brikh sâprakh | morning greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
Brikh sâprekh | morning greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Brikh safru | morning greeting in the dialect of Qamishli, Syria | |
Qedemtookh brikhtaa | morning greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
Qedemtaakh brikhtaa | morning greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Qedemtohkhoon brikhtaa | morning greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
Brikh tahra | afternoon greeting in the Eastern dialect | |
Brikh ramsha | evening greeting in the Eastern dialect | |
Dakhit? | how are you? in the Eastern dialect | |
Dakhi wit? | how are you? spoken to a man in the Eastern dialect | |
Dakhi wat? | how are you? spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Dakhi woton? | how are you? spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
Spaay, basima | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton | |
Tawa win tawdi | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton spoken by a man | |
Tawta win tawdi | reply to Dakhit, Dakhi wit, Dakhi wat, and Dakhi woton spoken by a woman | |
Dakhi la kaipookh? | how are you? in the Eastern dialect | |
Hawit basima, raba spaay | reply to Dakhi la kaipookh | |
Basima | thank you in the Eastern dialect | |
Basimta | thank you spoken by a woman in the Eastern dialect | |
Basimeh | thank you spoken by a group in the Eastern dialect | |
Hawit basima chim raba | thank you very much in the Eastern dialect | |
Mersi | thank you in the Eastern dialect | |
Kaipookh spaay la? | how are you? in the Eastern dialect | |
He, chim spaay | reply to Kaipookh spaay la | |
Mu it mu layt? | how are you? informal in the Eastern dialect | |
Pshina tilokh | welcome greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
Pshina tilakh | welcome greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
Pshina tilokhon | welcome greeting spoken to a group of people in the Eastern dialect | |
Shlomo | general greeting in the Western dialect | |
Shlomo 'laykun | general greeting in the Western dialect | |
Shlomo lokh | general greeting in the Western dialect | |
Shlomo ellokh | general greeting in the Western dialect | |
Shlomo 'allokh | general greeting in the Western dialect | |
Brikh safro | morning greeting in the Western dialect | |
Safro tobo | morning greeting in the Western dialect | |
Brikh tahro | afternoon greeting in the Western dialect | |
Brikh ramsho | evening and nighttime greeting in the Western dialect | |
Aydarbo hat? | how are you? in the Western dialect | |
Towo no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a man in the Western dialect | |
Towto no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a man in the Western dialect | |
Kayiso no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a woman in the Western dialect | |
Kayisto no, tawdi | reply to Aydarbo hat spoken by a woman in the Western dialect | |
Latno harbo | informal reply to Aydarbo hat spoken in the Western dialect | |
Aykan ithayk? | how are you? in the Western dialect | |
Tob no, tawdi | reply to Aykan ithayk | |
Mun kit mun layt? | how are you? informal in the Western dialect | |
Tawdi | thank you in the Western dialect | |
Bshayno wbashlomo | welcome greeting in the Western dialect | |
Asturian [ast] (Spain: Princedom of Asturias.) | ||
Hola | general greeting | |
Bonos díes | morning greeting | |
Bon día | morning greeting | |
Bona tarde | afternoon greeting | |
Bones tardes | afternoon greeting | |
Bona nuechi | evening and nighttime greeting | |
¿Cómo ta? | how are you? | |
Bonu | reply to Cómo ta spoken by a man | |
Bona | reply to Cómo ta spoken by a woman | |
Gracies | thank you | |
Bienveníu | welcome greeting | |
Bienveníu | welcome greeting | |
Bienvenida | welcome greeting | |
Salú | general greeting in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
Buenos días | morning greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
Buonas dies | morning greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
Buenas ñueites | nighttime greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
Buonas ñuoites | nighttime greetingg in the Lleonese dialect [ast-leo] | |
Asu [asa] (Tanzania: Kilimanjaro region.) | ||
Hira | general greeting | |
Chedi | reply to Hira | |
Urewedi | general greeting | |
Ndewedi | reply to Urewedi | |
Washindathe | morning greeting | |
Washinjiaze | morning greeting | |
Murevuka | morning greeting | |
Evawa? | how are you? spoken by a man to a man | |
Evawa | reply to Evawa | |
Eava | how are you? spoken by an elder man to a man | |
Emcheku? | how are you? spoken by a man to a woman | |
Eeapae | how are you? spoken by a woman to a man | |
Wavuka mama | how are you? spoken by a young woman to an older woman | |
Navuka mwanawavuka | how are you? spoken by an elder woman to a woman | |
Nirewedi | reply to Emcheku | |
Murevedi? | how are you? spoken to a group | |
Turevedi | reply to Murevedi | |
Nijedi? | how are you? informal | |
Havache, nijedi | reply to Nijedi | |
Urewedi? | how are you? | |
Chedi | reply to Urewedi | |
Yedi | reply to Urewedi | |
Karibu mno | welcome greeting | |
Asuriní, Tocantins [asu] (Brazil: Tocantins River and Pará.) | ||
Asan nepyri | greeting used when arriving at a house | |
Eresan | reply to Asan nepyri | |
Eresan pa | reply to Asan nepyri | |
Eresan sepyri | reply to Asan nepyri | |
Oron nepyri | greeting used when arriving at a house with a group | |
Pesan | reply to Oron nepyri | |
Asuriní, Xingú [asn] (Brazil: Xingu River.) | ||
Ažarambe tyka | greeting used when arriving at a house | |
Erežarambe pe | greeting to a person who is arriving at a place | |
Atakapa [aqp] (United States of America: Louisiana and Texas.) | ||
N'atnax a? | how are you? | |
Atanque [qji] (Colombia.) | ||
Suminyánuku | general greeting | |
Atayal [tay] (Taiwan.) | ||
Lokah su' | general greeting | |
Lokah sima kwara | general greeting to a group of people | |
Mziboq su' | morning greeting | |
Mziboq su' uzi | reply to Mziboq su' | |
Blaq 'nbiyn su? | morning greeting ("did you sleep well?") | |
Lokah su' ga? | how are you? | |
Aw, lokah ku' | reply to Lokah su' ga | |
Lokah su' sawni ga? | how are you today? | |
Belung su? | how are you? | |
Lawkah su quw? | how are you? in the Mayrinax dialect | |
Lawkah su 'sawni' quw? | how are you today? in the Mayrinax dialect | |
Lawkax su | general greeting in the Wenshui dialect | |
Lawkax kuwing | reply to Lawkax su | |
Ya su ramas? | how are you? in the Wanda dialect | |
Mhuway su' | thank you | |
Mhuway su' balay | thank you | |
Hway | thank you (informal) | |
Atikamekw [atj] (Canada: Montreal and Quebec.) | ||
Kwei | general greeting | |
Tan e ici matisiin? | how are you? | |
A'tong [aot] (India: Assam.) | ||
Salam | general greeting | |
Nem aydonga ma? | how are you? ("are you well?") | |
Nem aydonga ba | reply to Nem aydonga ma | |
Na'a bisang ray' aydonga? | greeting, "where are you going?" | |
Bisang re'engwa? | greeting, "where are you going?" | |
Bisang? | greeting, "where are you going?" | |
May sa'akma? | greeting, "have you eaten rice?" | |
Attié [ati] (Cote d'Ivoire.) | ||
Hanin ooh | general greeting | |
Ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Aalɛ | reply to Ahin | |
Mu ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Mɛ le mu ahin | greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Matin | midday greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Ehua | reply to Matin | |
Ehwia | reply to Matin | |
Anu | evening greeting in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Aosu | reply to Anu | |
Bia | greeting spoken to a person working in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Mmo | greeting spoken to a person working in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Budzhan gbɛngbɛn? | how are you? in the Bodin dialect [ati-bod] | |
Ao, mɛdzhan gbɛngbɛn | reply to Budzhan gbɛngbɛn | |
Au [avt] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Ekrit yaaim | morning greeting | |
Tii ano nein? | where are you going? | |
'Auhelawa [kud] (Papua New Guinea: Milne Bay.) | ||
Yauwedo | general greeting | |
Auge, yauwedo | greeting to a friend | |
Haidova u lalau? | greeting to a person who is going somewhere: where are you going:? | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Austral [aut] (French Polynesia.) | ||
Ia ora | general greeting | |
Ia ora na | general greeting | |
Aroga | general greeting | |
Karoga | general greeting | |
Avatime [avn] (Ghana: Amedzofe.) | ||
Ayé | general greeting | |
Yawɔεn ɔlɔkpasi | reply to Ayé | |
Yawɔεn wɔlɔkpasia | reply to Ayé | |
Ɔkpasi | reply to Yawɔεn ɔlɔkpasi and Yawɔεn wɔlɔkpasia | |
Ayigbɔ o | general greeting spoken to one person | |
Yawɔεn wɔkɔ o | reply to Ayigbɔ o | |
Ayimɔ o | general greeting spoken to a group | |
Wɔpamé o | reply to Ayimɔ o | |
Kpasi o | reply to Yawɔεn wɔkɔ o and Wɔpamé o | |
Avar [ava] (Russia: Dagestan.) | ||
Ворчами |
vorch'ami: general greeting spoken to a man |
|
йорч|ами |
yorch'ami: general greeting spoken to a woman |
|
Рорч|ами |
rorch'ami: general greeting spoken to a group of people |
|
Салам г|алейкум |
salam yaleikum: general greeting |
|
салам |
salam: general greeting |
|
Радал лъик| |
radal lik': morning greeting |
|
Кин вугев йигей? |
kin vugev yigei: how are you? |
|
Кин вугев? |
kin vugev: how are you? |
|
иш кин бугеб? |
ish kin bugeb: how are you? |
|
Хабар щиб бугеб? |
khabar schib bugeb: how are you? |
|
Щиб х|ал бугеб? |
shib hal bugeb: how are you? |
|
лъик| буго |
lik' bugo: reply to Щиб хIал бугеб and иш кин бугеб |
|
Лъик| щварал |
lik' shvaral: welcome greeting |
|
Avestan [ave] (Iran.) | ||
Tova tav | general greeting | |
Pötórva tav | morning greeting | |
Mutórva tav | afternoon greeting | |
Pöwála tav | evening greeting | |
Neva tav | nighttime greeting | |
Mouk | informal greeting | |
Anelwäl | general greeting in older dialect from 500 BC | |
Mokwiö | general greeting in older dialect from 950-1700 AD | |
Avikam [avi] (Côte d'Ivoire: Avikam Canton.) | ||
Yanela | general greeting | |
Ayoka | general greeting | |
Okonia | general greeting | |
M saɔn, ɔn sa lɛ loo | general greeting spoken to a group of men | |
Sa ma màɔn, ɔn sa lɛ loo | general greeting spoken to a group of men and women | |
A ŋlɛ tàn? | morning greeting | |
Ɛɛn | reply to A ŋlɛ tàn | |
Taflɔ | morning greeting | |
Bisèìn | midday greeting | |
Awa-Cuaiquer [kwi] (Colombia and Ecuador: western Andes.) | ||
Kaazhi |
general greeting | |
Wat kɨntai |
morning greeting used when the weather is good | |
Wat kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is good | |
Watsal kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is nice | |
Kai kɨntɨte |
morning greeting used when the weather is clear | |
Wantish kɨntɨte |
morning greeting used when it is cloudy | |
Tilkwil kɨntɨte | morning greeting used when the weather is dark | |
Alu kɨntɨte | morning greeting used when it is raining | |
Alu kɨntaikane | morning greeting used when it is raining | |
Paktam kɨntɨte | morning greeting used when the weather is wet | |
Inkwa kɨntɨte | morning greeting used when it is windy | |
I kɨntɨte | morning greeting used when the weather is hot | |
Wat nashtui |
afternoon greeting used when the weather is good | |
Watsal nashtui |
afternoon greeting used when the weather is nice | |
Kai nashtui |
afternoon greeting used when the weather is clear | |
Wantish nashtui |
afternoon greeting used when it is cloudy | |
Tɨlkwil nashtui | afternoon greeting used when the weather is dark | |
Alu nashtui | afternoon greeting used when it is raining | |
Alu nashtuki | afternoon greeting used when it is raining | |
Paktam nashtui | afternoon greeting used when the weather is wet | |
Inkwa nashtui | afternoon greeting used when it is windy | |
I nashtui | afternoon greeting used when the weather is hot | |
Kai apu | reply to any weather-related greetings | |
Tilpamatu kana | nighttime greeting used after dark | |
Amtaparikane | nighttime greeting | |
Mizha chas? | how are you? | |
Watmin | reply to Mizha chas | |
Awabakal [awk] (Australia: New South Wales.) | ||
Ella | general greeting | |
Alla | general greeting | |
Wontakalowa | general greeting | |
Ngaba, wontakalowa | reply to Wontakalowa | |
Yantibi kataan | general greeting, "have a good day" | |
Wau | greeting used to get someone's attention | |
Kaayi | greeting used to get someone's attention | |
Awad Bing [bcu] (Papua New Guinea: Astrolabe Bay in Madang Province.) | ||
Oe | general greeting | |
Awadhi [awa] (India and Nepal.) | ||
Bhor bhaye | morning greeting | |
Tu kaise aha? | how are you? | |
Hum theek ahi | reply to Tu kaise aha | |
Awajún [agr] (Peru: Marañon River area.) | ||
Amekaitam |
general greeting, literally "are you you?" |
|
Witajai | reply to Amekaitam, "I am I" | |
Ayú |
general greeting |
|
Minámek? |
greeting spoken to a visitor |
|
Minájai |
reply to Minámek |
|
Pujámek? |
greeting spoken by a visitor |
|
Pujájai |
reply to Pujámek |
|
Pégkejak pujám? |
how are you? |
|
Ehé, pégkeg pujájai |
reply to Pégkerak pujám |
|
Makek pujám? |
how are you? |
|
Shig pégkeg pujájai |
reply to Makek pujám |
|
Seé | thank you | |
Tsawájumek |
morning greeting |
|
Pégkeg tsawáje |
morning greeting |
|
Pégkeg káshik |
morning greeting |
|
Pégkeg agkuáwai |
afternoon and evening greeting |
|
Pégkeg agkuántai |
afternoon and evening greeting |
|
Pégkeg káshi |
nighttime greeting |
|
Amekaitam makek pujam | welcome greeting | |
Awakateko [agu] (Guatemala: Huehuetenango.) | ||
Keech | general greeting | |
Tzu ta' | general greeting to a man | |
Ta'j | general greeting to a man | |
Tzu na' | general greeting to a woman | |
Na'j | general greeting to a woman | |
Sna'j | general greeting to a woman | |
B'alaj jalchan | morning greeting | |
B'alaj kwe'nq'ej | evening greeting | |
B'a'n pe' wutzu'? | how are you? | |
B'a'n, ko b'a'n teru' | reply to B'a'n pe' wutzu | |
Ate'pe'u' xe ka'l? | greeting used when approaching a house (is anyone home?) | |
Awar [aya] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Tumban yandi | morning greeting | |
Rao vevi yandi | midday greeting | |
Bivimin yandi | afternoon greeting | |
Mu yandi | nighttime greeting | |
Awara [awx] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
Tukhande | general greeting | |
Tukwande | morning greeting | |
Tebana | morning greeting | |
Säne kugaläk? | where are you going? | |
Aweer [bob] (Kenya, Somalia.) | ||
Faide | general greeting | |
Andula | general greeting | |
Niso | general greeting | |
Roiga | general greeting | |
Fayuma | general greeting | |
Awing [azo] (Cameroon.) | ||
Abela | general greeting | |
Awiyaana [auy] (Papua New Guinea: Eastern Highlands Province.) | ||
Fenómpinka | afternoon and evening greeting | |
Awngi [awn] (Ethiopia: Amhara region.) | ||
Dikitima? | how are you? spoken to one person | |
Deketkama? | how are you? spoken to a group | |
Awtuw [kmn] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Gut moning nau | morning greeting (from Tok Pisin) | |
Owo, gut moning | reply to Gut moning nau | |
Apinun tru | afternoon greeting (from Tok Pisin) | |
Owo, apinun | reply to Aprinun tru | |
Gutnait nau | nighttime greeting (from Tok Pisin) | |
Owo, gutnait | reply to Gutnait nau | |
Yen yipke wæyre? | where are you going? spoken to one person | |
Om yipke wæyrem? | where are you going? spoken to a group | |
Ayabadhu [ayd] (Australia: Cape York, Queensland.) | ||
Tonki ninä ngai y'aŋkuŋä | welcome greeting in the Yintyingka dialect ("you come, I'm here") | |
Aymara, Central [ayr] (Bolivia, Peru, and Chile: Altipano region.) | ||
Kamisaraki? |
how are you? |
|
Kamisaki? |
how are you? |
|
Kamisatasa? |
how are you? |
|
Kamisakisktasa? |
how are you? |
|
Kunamastasa? |
how are you? |
|
Waliki |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
Walisumawa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
Walikistwa |
reply to Kamisaraki and Kamisaki |
|
Walikisktati? | how are you? spoken in Morocomarca | |
Walikisktwa |
reply to Walikisktati |
|
Juspajaraña | thank you | |
Juspajar | thank you | |
Juspajarkatam | thank you | |
Yuspagarkatam | thank you, spoken at Lake Titicaca | |
Yuspagaratam | thank you, spoken at Lake Titicaca | |
Yusulupay | thank you, spoken in Tihuanacu | |
Taata | general greeting spoken to a man in Huancané | |
Maama | general greeting spoken to a woman in Huancané | |
Tatay | general greeting spoken to a man in Morocomarca and Calacala | |
Mamay | general greeting spoken to a woman in Morocomarca and Calacala | |
Tatalay | greeting spoken by a child to an adult man in Morocomarca | |
Mamalay | greeting spoken by a child to an adult woman in Morocomarca | |
Suma urukiya |
general daytime greeting |
|
Suma urukipana |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
Suma urupanay |
general greeting used in Sullka Tunka |
|
Suma urupan |
general greeting used in Pica |
|
Suma jayp'u |
afternoon greeting |
|
Suma jayp'ukiya |
afternoon greeting |
|
Suma aruma |
nighttime greeting |
|
Suma arumakiya |
nighttime greeting |
|
Suma diosar churata, tatay | greeting spoken to a man in Morocomarca | |
Suma diosar churata, mamay | greeting spoken to a man in Morocomarca | |
Suma urukipan | general greeting used in Jopoqueri | |
Yusak ma churatama | general greeting used in Jopoqueri | |
Aski churatam |
general daytime greeting |
|
Aski urukipan |
general daytime greeting |
|
Aski jayp'ukipan |
afternoon greeting |
|
Aski arumakipan |
nighttime greeting |
|
Askiru churata tatay |
older greeting spoken to a man, no longer used |
|
Askiru churata mamay |
older greeting spoken to a woman, no longer used |
|
Kamisas karakta? |
how are you?, used on Isla del Sol in Lake Titicaca |
|
Kawksats puriskta? | where are coming from? spoken in La Paz | |
Kawkituqita jumaxa? | where are coming from? spoken in Huancané | |
Kawkits purjta? | where are coming from? spoken in Jopoqueri | |
Kawkits jutata? | where are coming from? spoken in Jopoqueri | |
Kawkitraj jutanta? | where are coming from? spoken in Morocomarca | |
Kawkitraj purta? | where are coming from? spoken in Morocomarca | |
Kawks sarata? | where are going? spoken in La Paz and Huancané | |
Kawkirus sarjta? | where are going? spoken in Jopoqueri | |
Kawkirurakisti sarakta? | where are going? spoken in Morocomarca | |
Winus tiyus |
morning greeting spoken in La Paz (borrowed from Spanish) |
|
Winas tartis |
afternoon greeting spoken in La Paz (borrowed from Spanish) |
|
Jallallt'atapxtawa |
welcome greeting |
|
Aymara, Southern [ayc] (Bolivia, Peru, and Chile: Altipano region.) | ||
Kamisaki? |
how are you? |
|
Waliki |
reply to Kamisaki |
|
Kamisaraki? |
how are you? used in Calacoa |
|
Kunamaskarajta? |
how are you? used in Salinas |
|
Walikiwa |
reply to Kunamaskarajta and Kamisaraki |
|
Kunamsjtas? |
how are you? used in Jopoqueri |
|
Walikisjtwa |
reply to Kunamsjtas |
|
Maraptis |
general greeting used in Calacoa |
|
Simpikaw |
reply to Maraptis used in Calacoa |
|
Dios askiy churata | general greeting used in Juli | |
Askiy churata | general greeting used in Torata and Moquegua | |
Kawkits jutta? | where are coming from? spoken in Juli | |
Kawkits purinta? | where are coming from? spoken in Juli | |
Kawkits purta? | where are coming from? spoken in Calacoa | |
Kawkitraj purta? | where are coming from? spoken in Salinas | |
Kawkitraj jutta? | where are coming from? spoken in Salinas | |
Kawkits purtax? | where are coming from? spoken in Sitajara | |
Kawks sarata? | where are going? spoken in Juli | |
Kawks saratax? | where are going? spoken in Juli | |
Kawkirurak saranta? | where are going? spoken in Salinas | |
Kawkirurak saranda? | where are going? spoken in Salinas | |
Waynus tiyas |
morning greeting spoken in Sitajara (borrowed from Spanish) |
|
Waynas tartis |
afternoon greeting spoken in Sitajara (borrowed from Spanish) |
|
Ayoreo [ayo] (Bolivia: Gran Chaco. Paraguay: Chaco.) | ||
Uerate dirí | general daytime greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
Uerate diraisé | morning greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
Uerate guedé gatocoró | afternoon greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
Uerate guedé noringai | evening greeting spoken in the Rincón del Tigre dialect | |
Uejate dijí | general daytime greeting spoken in the Tobité dialect | |
Je choique uaya? | how are you? | |
Ayta, Abellen [abp] (Philippines: Luzon.) | ||
Komohta? | how are you? | |
Way ihtew ka ibat? | where are you coming from? | |
Way ihtew ka makew? | where are you going? | |
Ihtew bengat | reply to Way ihtew ka ibat and Way ihtew ka makew | |
Apo | greeting used when approaching a house | |
Tao | greeting used when approaching a house | |
He | greeting used when approaching a house | |
Manik kao | welcome greeting, "come on up" | |
Homlep kao | welcome greeting, "come inside" | |
Mikno kao | welcome greeting, "have a seat" | |
Ayta, Mag-antsi [sgb] (Philippines: Luzon.) | ||
Bapa wa | greeting used when approaching a house | |
Dara wa | greeting used when approaching a house | |
Hika aod dara | reply to Bapa wa and Dara wa, "it's you!" | |
Ay-iri ka ubat? | where are you coming from? | |
Ay-iri ka munta? | where are you going? | |
Bayron bêngat | reply to Ay-iri ka munta, "over there" | |
Munta ko kamoyu | reply to Ay-iri ka munta, "I'm going over to your place" | |
Nagpasyal akong bêngat | greeting spoken by a visitor, "I've just come to visit" | |
Munik ka dara | welcome greeting, "come on up" | |
Humoên ka dara | welcome greeting, "come in" | |
Mikno ka dara | welcome greeting, "have a seat" | |
Ayta, Mag-Indi [blx] (Philippines: Luzon.) | ||
Mahampat umabiyak |
morning greeting |
|
Mahampat nin mahambak kumuyu |
morning greeting |
|
Mahampat nin kaawat kumuyu |
afternoon greeting |
|
Mahampat nin yabi kumuyu |
evening greeting |
|
Antuy ubatan mu? | where are you coming from? | |
Ubat aku du | reply to Antuy ubatan mu, "I came from there" | |
Antuy lakun mu? | where are you going? | |
Hayri kainin maglaku? | where are you giong? | |
Sumun kayna | welcome greeting, "come inside" | |
Miknu kayna | welcome greeting, "have a seat" | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Azerbaijani [azj] (Azerbaijan and Iran.) | ||
Salam |
general greeting. Written as Салам in the Cyrillic alphabet. |
|
Yaxşi gün |
general greeting. Written as Яхшы гюн in the Cyrillic alphabet. |
|
Salam ələyküm |
general greeting. Written as Салам алейкум in the Cyrillic alphabet. |
|
Ələyküm salam |
reply to Salam ələyküm. Written as Алейкум ассалам in the Cyrillic alphabet. |
|
Sabahınız xeyir | morning greeting. Written as Сабаһыныз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Sabahın xeyir | informal morning greeting. Written as Сабаһын хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Səhəriz xeyir | morning greeting used in Iran. Written as Сәһәриз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Gün aydın | afternoon greeting. Written as Гюн айдын in the Cyrillic alphabet. | |
Gününüz xeyir | afternoon greeting. Written as Гюнунуз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Axşamınız xeyir | evening greeting. Written as Ахшамыныз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Axşamız xeyir | evening greeting. Written as Ахшамыз хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Axşamın xeyir | informal evening greeting. Written as Ахшамын хејир in the Cyrillic alphabet. | |
Necəsiz? | how are you? Written as Неджясиз in the Cyrillic alphabet. | |
Necəsən? | how are you? Written as Неджясян in the Cyrillic alphabet. | |
Siz necəsiniz? | how are you? Written as Сиз неҹәсиниз in the Cyrillic alphabet. | |
Sağ olun, yaxşıyam | reply to Necəsiz, Necəsən, and Siz necəsiniz. Саг олун, яхшыйам in Cyrillic. | |
Nə var nə yox? | what's new? written as Не вар не йох in the Cyrillic alphabet | |
Sağ olun | thank you. Written as Саг олун in the Cyrillic alphabet. | |
Sağ ol | thank you. Written as Саг ол in the Cyrillic alphabet. | |
Təşəkkür edirəm | thank you. Written as Тящяккюр эдирям in the Cyrillic alphabet. | |
Çox sağ olun | thank you very much. Written as Чох саг олун in the Cyrillic alphabet. | |
Çox sağ ol | thank you very much. Written as Чох саг ол in the Cyrillic alphabet. | |
Nə var, nə yox? | how are you? informal. Written as Не вар, не йох in the Cyrillic alphabet. | |
Xoş gəlmisiniz | welcome greeting Written as Хош кәлмисиниз in the Cyrillic alphabet. | |
Xoş gəldiniz | welcome greeting. Written as Хош кәлдиниз in the Cyrillic alphabet. | |
© 1995 - 201© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. |
Continue to Next Page
Jennifer's Language Pages
|
||
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
||
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on August 26, 2017. |