![]() |
Greetings in more than 2500 languages |
![]() |
|
|
Languages (alphabetical): | |||||
This page contains greetings in the languages listed below, which begin with the letter P. There are 116 languages on this page.
|
Paama [pma] (Vanuatu: east Epi.) Compilation © 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/ |
||
| More | general greeting | |
|
More visocon |
morning greeting | |
| More tavie | afternoon greeting | |
| More vongien | nighttime greeting | |
| Kovahave? | where are you going? | |
|
Bay deeya |
general greeting spoken to one person | |
| Ee seeya | reply to Bay deeya | |
| Ee deeya pinaa | reply to Ee seeya | |
| Ee lepinee weleeyay | reply to Ee deeya pinaa | |
| Oweleeyay re | reply to Ee lepinee weleeyay | |
© 1995 - 201
| Hoj ʔnnɛh ʔipɛ tumoŋ ʔimɔ? | how are you? | |
| ʔipɛ tumoŋ ʔimɔ? | how are you? | |
| Maj pok tumɔ? | where are you going? | |
1 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Ewcha | general greeting | |
| Pa'yuumat | greeting spoken by a visitor | |
| Wechga u'jwe' pa'jxia' | reply to Pa'yuumat | |
| Wechga u'jwe' | reply to Pa'yuumat | |
| Me'ka | reply to Pa'yuumat | |
| Ma'wga fxi'ze | general greeting | |
| Ewtha'w | reply to Ma’wga fxi’ze | |
| Ma'nga pe'te | morning greeting spoken to a man | |
| Ma'kwe pe'te | morning greeting spoken to a woman | |
| Ewcha manga pe'te | morning greeting | |
| Ma'uchanga? | how are you? spoken to a man | |
| Ma'uchacue? | how are you? spoken to a woman or a group | |
| Mawchaga? | how are you? | |
| Ewcha u'pkwe' uchmeekwe? | how are you? | |
|
Pahari-Potwari [phr] (Pakistan: Rawalpindi.) |
||
| Salaam | general greeting | |
| Salaam alaykam | general greeting | |
| Keh aal eh? | how are you? | |
| Mehrbani matta teekah | reply to Keh aal eh in the Pahari dialect | |
| Pekhair oveh | general greeting in the Pahari dialect | |
| Keh she aal eh? | how are you? in the Pahari dialect | |
| Mehrbani matta shi | reply to Keh she aal eh in the Pahari dialect | |
| Saryan na keh aal eh? | how are you? in the Pahari dialect | |
| Saryan na sumra aal eh? | how are you? in the Pahari dialect | |
| Meh teek, shukar | reply to Keh aal eh in the Potwari dialect | |
| Tusaana aal kah ah? | how are you? in the Potwari dialect | |
| Saara kuch teek eh? | how are you? in the Potwari dialect | |
| Navi taazi? | how are you? informal, in the Potwari dialect | |
| Kuch ni | reply to Navi taazi | |
| Drōd | general greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Drōd awarēd | general greeting spoken to a group in the third through seventh centuries. | |
| Drōd awar tō | general greeting spoken to one person in the third through seventh centuries. | |
| Namāz | general greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Bāmdād xaš | morning greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Uzerin xaš | afternoon greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Ēvārag xaš | evening greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Cōn hē tū? | how are you? used in the third through seventh centuries. | |
| Cōn hēd ašmāh? | how are you? used in the third through seventh centuries. | |
| Vas xūb, āzādīh | reply to Cōn hē tū and Cōn hēd ašmāh | |
| Vas xūb | reply to Cōn hē tū and Cōn hēd ašmāh | |
| Drust mad hē | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Drust awar | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
| Drust awarēd | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
|
Paipai [ppi] (United States: southern California. Mexico: Baja California Norte.) |
||
|
Awka |
general greeting | |
| 'Awlika | reply to Awka | |
| Kam'yuli | general greeting | |
| Kam'yuli | reply to Kam'yuli | |
| Muh'kemi'yam? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Nyex'wahe'yam | reply to Muh'kemi'yam, spoken by a person who is going home | |
|
Paiute, Northern [pao] (United States of America: Nevada, Oregon, and California.) |
||
|
Tu cubin noonie |
greeting spoken to a friend | |
| Noonie tu cubin | reply to Tu cubin noonie | |
| Iooie, iooie | reply to Noonie tu cubin | |
| Mike tu cubin | greeting spoken to a friend | |
| Ha'oo manewun? | how are you? | |
| Ha'oo u | welcome greeting | |
| Bulaibulai sun | general greeting in the northern dialect | |
| Bulaiyan | reply to Bulaibulai sun in the northern dialect | |
| Nasuljivat sun? | how are you? in the northern dialect | |
| Uui, maljimalji | reply to Nasuljivat sun in the northern dialect | |
| Tarivak? | how are you? in the northern dialect | |
| Na tarivak sun? | how are you? in the northern dialect | |
| Ui, na tarivak aken | reply to Na tarivak sun | |
| Nanguangua sun? | how are you? in the northern dialect | |
| Nanguangua a en, timun | reply to Nanguangua sun in the northern dialect | |
| Bulabulay sun | general greeting in the southern dialect | |
| Uui, masalu | reply to Bulabulay sun in the southern dialect | |
| Jia'vai jia'vai | general greeting in the southern dialect | |
| Na kenamanga sun? | morning greeting in the southern dialect | |
| Na kincengeljanga sun? | afternoon greeting in the southern dialect | |
| Na kaivanga sun? | evening greeting in the southern dialect | |
| Navenala sun? | how are you? in the southern dialect | |
| Ui, navenala ken | reply to Navenala sun | |
| Ui, pina alevan | reply to Navenala sun | |
| Nasarenguaq sun? | how are you? in the southern dialect | |
| Nasarenguaq aken | reply to Nasarenguaq sun in the southern dialect | |
| Nanguanguaq sun? | how are you? in the southern dialect | |
| Tarivav? | how are you? in the southern dialect | |
| 'Auri sun? | how are you? in the southern dialect | |
| Natarivak sun? | how are you? in the eastern dialect | |
| Aianga sun? | how are you? in the southeastern mountain dialect | |
|
Pakaasnovos [pav] (Brazil: Rondonia.) |
||
| ʔawina | general greeting | |
|
Gibaho |
morning greeting | |
|
Alii |
general greeting | |
| Ke uangerang? | how are you? | |
| Ak mesisiich | reply to Ke uangerang | |
| Ungil tutau | morning greeting | |
| Ungil sueleb | early afternoon greeting | |
| Ungil chodechosong | afternoon greeting | |
| Ungil kebesengei | evening greeting | |
| Alii rubak | greeting spoken to an older man in the older dialect | |
| Alii mechas | greeting spoken to an older woman in the older dialect | |
| Alii ngira | greeting spoken to a man in the older dialect | |
| Alii dirra | greeting spoken to a woman in the older dialect | |
| Alii udelei | greeting spoken by a man to an older man in the older dialect | |
| Alii ollei | greeting spoken to an older man in the older dialect | |
| Alii merrengei | greeting spoken by a man to a younger woman in the older dialect | |
| Alii kei | greeting spoken by a woman to another woman in the older dialect | |
| Hamateur | general greeting | |
|
Mi khyum sa kaw? |
how are you? | |
|
Palawano, Brooke's Point [plw] (Philippines: Palawan Island.) |
||
| Menungang meriklem | morning greeting | |
| Menungang tengeldew | noontime greeting | |
| Menungang mapun | afternoon greeting | |
| Menungang gebi | evening greeting | |
| Menunga gasi | reply to Menungang greetings | |
| Embe mawa' miu? | greeting spoken to a person who is going somewhere, "where are you going?" | |
| Embe tenaan miu? | greeting spoken to a person who is arriving, "where are you coming from?" | |
| Embe taaw? | greeting spoken when approaching a house | |
| Atu' kew nega? | greeting spoken when approaching a house | |
| Tindal kew | welcome greeting spoken to a person approaching a house | |
| Seled kew | welcome greeting, "come in" | |
|
Selamat siang |
general greeting | |
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Selamat sore | afternoon greeting | |
| Po kabar? | how are you? | |
| Apo kabar? | how are you? | |
| Mak mano kabarnyo? | how are you? | |
|
Palenquero [pln] (Colombia: San Basilio de Palenque, and Barranquilla.) |
||
| Asina ría | morning greeting | |
| Asina po tadde | afternoon greeting | |
| Asina po prieto | nighttime greeting | |
| Suppabhātam | morning greeting | |
| Suppabhātam te | morning greeting | |
| Kacci te khamanīyaṃ? | how are you? | |
| Kacci te bhikkhu khamanīyaṃ? | how are you? spoken to a Buddhist monk | |
| Kacci te bhikkhave khamanīyaṃ? | how are you? spoken to a group of monks | |
| Saadhu | reply to Kacci te khamanīyaṃ | |
| Saadhu saadhu | reply to Kacci te khamanīyaṃ | |
| Svagato | welcome greeting | |
| Svagato bhagavato hotu | welcome greeting | |
|
Ai kam |
general greeting spoken to one person in the Pa'ikwene dialect | |
| Ai ka | general greeting spoken to a group of people in the Pa'ikwene dialect | |
| Ahadjé | reply to Ai kam and Ai ka spoken by a man in the Pa'ikwene dialect | |
| Ihi | reply to Ai kam and Ai ka spoken by a woman in the Pa'ikwene dialect | |
| Yaba | general greeting spoken in the Pa'ikwene dialect | |
| Koh | reply to Yaba in the Pa'ikwene dialect | |
| Ba pi ai? | how are you? in the Pa'ikwene dialect | |
| Ihi, nah ai | reply to Ba pi ai n the Pa'ikwene dialect | |
| Baiahee | informal greeting spoken in the Pa'ikwene dialect | |
| Ihee | reply to Baiahee in the Pa'ikwene dialect | |
| Aitné kívyé | greeting spoken to an older man spoken in the Pa'ikwene dialect | |
| Aitné kívúno | greeting spoken to an older woman spoken in the Pa'ikwene dialect | |
| Aitniê | general greeting spoken in the Paricuri dialect | |
|
Pame, Central [pbs] (Mexico.) |
||
| Wabösinyök | general greeting | |
| Wabösinyök tata | general greeting spoken to a man | |
|
Pame, Northnern [pmq] (Mexico.) |
||
| Shñúʔu | general greeting | |
|
Mayap a aldo |
general greeting | |
| Mayap a yabak | morning greeting | |
| Mayap a yabak pu | formal morning greeting | |
| Mayap a yugtu | noontime greeting | |
| Mayap a yugtu pu | formal noontime greeting | |
| Mayap a gatpanapun | afternoon greeting | |
| Mayap a gatpanapun pu | formal afternoon greeting | |
| Mayap a bengi | evening greeting | |
| Mayap a bengi pu | formal evening greeting | |
| Kumustá? | how are you? | |
|
Pangasinan [pag] (Philippines: Luzon.) |
||
| Masantos ya agew | general greeting | |
| Masantos ya agew ed sika | general greeting spoken to one person | |
| Masantos ya agew ed sikayon | general greeting spoken to a group of people | |
| Maabig ya agew | general greeting | |
| Maabig ya agew ed sika | general greeting spoken to one person | |
| Maabig ya agew ed sikayo | general greeting spoken to a group of people | |
| Masantos ya kabuasan | morning greeting | |
| Masantos ya kabuasan ed sika | morning greeting spoken to one person | |
| Masantos ya kabuasan ed sikayo | morning greeting spoken to a group of people | |
| Maabig ya kabuasan | morning greeting | |
| Maabig ya kabuasan ed sika | morning greeting spoken to one person | |
| Maabig ya kabuasan ed sikayo | morning greeting spoken to a group of people | |
| Masantos ya ngarem | afternoon greeting | |
| Masantos ya ngaremed sika | afternoon greeting spoken to one person | |
| Masantos ya ngaremed sikayon | afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Maabig ya ngarem | afternoon greeting | |
| Maabig ya ngaremed sika | afternoon greeting spoken to one person | |
| Maabig ya ngarem ed sikayo | afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Masantos ya labi | evening greeting | |
| Masantos ya labi ed sika | evening greeting spoken to one person | |
| Masantos ya labi ed sikayon | evening greeting spoken to a group of people | |
| Maabig ya labi | evening greeting | |
| Maabig ya labi ed sika | evening greeting spoken to one person | |
| Maabig ya labi ed sikayo | evening greeting spoken to a group of people | |
| Kumusta ka? | how are you? | |
| Kumusta na? | how are you? | |
| Masalese ku pu | reply to Kumusta ka and Kumusta na | |
| Mayap ku pu | reply to Kumusta ka and Kumusta na | |
| Ulamwike | general greeting | |
| Kamwene | general greeting | |
| Lamwike yuve | reply to Kamwene | |
| Lamwike? | how are you? | |
| Lamkuve | reply to Lamwike | |
|
Pangobo [pno] (Peru: Ucayali River.) Compilation © 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/ |
||
| Neno ebi ique | greeting spoken by a person who is arriving | |
|
|
Felej |
morning greeting |
| ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ | sat sri akal: general greeting used by Sikhs | |
| ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ | sat sri akal ji: formal greeting used by Sikhs | |
| ਅੱਸਲਾਮ ਅਲੈਕਮ | assalaam alaikam: general greeting used by Muslims | |
| ਅਲੈਕਮ ਅੱਸਲਾਮ | alaikam assalaam: reply to ਅੱਸਲਾਮ ਅਲੈਕਮ used by Muslims | |
| ਨਮਸਤੇ | namaste: general greeting used by Hindus | |
| ਨਮਸਤੇ ਜੀ | namaste ji: general greeting used by Hindus | |
| ਨਮਸਕਾਰ | namaskaar: general greeting used by Hindus | |
|
ਹੈਲੋ |
hailo: general greeting (from English) | |
| ਕੀਥਾ? | keedah: informal greeting in the Doabi dialect | |
| ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ੍ਰੀ | shubh ratri: nighttime greeting | |
| ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ? | tuhada ki haal hai: how are you? | |
| ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ? | tuhada ki haal aeh: how are you?, informal, spoken in Amritsar | |
| ਕੀ ਹਾਲ ਆ? | ki haal ah: how are you?, informal | |
| ਕੀ ਹਾਲ ਏ? | ki haal aeh: how are you?, informal, spoken in Amritsar | |
|
ਅੱਛਾ, ਧੰਨਵਾਦ। |
accha dhannavad: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
| ਅੱਛ | accha: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
|
ਬਹੁਤ ਅੱਛਾ |
bahut accha: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
|
ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ |
ji aya nun: welcome greeting | |
| ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ | sat sri akal: general greeting used by Sikhs | |
| ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ | sat sri akal ji: formal greeting used by Sikhs | |
| ਨਮਸਤੇ | namaste: general greeting used by Hindus | |
| ਨਮਸਕਾਰ | namaskaar: general greeting used by Hindus | |
| ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ? | tuhada ki haal hai: how are you? | |
| ਅੱਛ | accha: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ | |
© 1995-2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifer
| السلام علیکم | assalaam alaikam: general greeting used by Muslims | |
| و عليكم لسلام | vaalaikam assalam: reply to السلام علیکم | |
| سلام | salaam: general greeting used by Muslims | |
| ست سری اکال | sat sri akaal: general greeting used by Sikhs | |
| کی حال اے پا جی؟ | tuhada ki haal hai: how are you? | |
| تسی کداں ہو؟ | tusi kidan ho: how are you? | |
| توں کداں اے؟ | tun kidan e: how are you? informal | |
| رب دا شکر اے | rabda shukr e: reply to سی کداں ہو and توں کداں اے used by Muslims | |
| جی آیاں نوں | ji ayan nun: welcome greeting | |
| Ará | general greeting | |
| Tanaru | general greeting | |
| Khuriiwe | general greeting | |
|
Papiamentu [pap] (Netherlands Antilles and Aruba.) |
||
| Kon ta bai? | general greeting | |
| Bon | reply to Kon ta bai | |
| Bon dia | morning greeting | |
| Bon tardi | afternoon greeting | |
| Bon nochi | evening and nighttime greeting | |
| Bon bini | welcome greeting | |
| Ixe axan | general greeting spoken by a person who is arriving | |
| Axan nepyri | general greeting spoken by a person who is arriving | |
| Axan neawyripe | greeting spoken when arriving at a house | |
| Koe'mame | morning greeting | |
| Koe'mame neope | morning greeting | |
| Juar | general greeting | |
| Uzalauáká | general greeting in the eastern Kaxiniti dialect | |
| Kamataú | general greeting in the Kozarini dialect | |
| Werauka | general greeting in the central Waimaré dialect | |
| Usáwa | general greeting | |
| Usáwə | general greeting | |
| Wembire | morning greeting | |
| Magúhwu | nighttime greeting | |
| Magúhwa | nighttime greeting | |
| Ba kada kada ka? | how are you? | |
| Drot | general greeting used around 300 BC to 1000 AD. | |
|
Parya [paq] (Tajikistan: Hissar Valley. Afghanistan: Laghman.) |
||
| La tu chizish mekni? | how are you? | |
|
Pashto, Central [pst] (Pakistan.) |
||
| سلام | salam: general greeting | |
| السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
| و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
| سلام | salam: general greeting | |
| السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
| و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
| ښې چارې | khe chare: general greeting | |
| سحر پخير | sar pakher: morning greeting | |
| سهار مو په خير | sahar mo pakher: morning greeting | |
| ورځ مو په خير | rads mo pakher: afternoon greeting | |
| ماښام مو په خير | makham mo pakher: evening greeting | |
| شپه مو په خير | shpamo pakher: nighttime greeting | |
| څنگه يې؟ | sanga ye: how are you | |
| څنگه يې؟ | ta sanga ye: how are you | |
| زه شه یم | za sha yam: reply to څنگه يې | |
| زه ښه يم، هننا، ته | za sha yam, manana: reply to څنگه يې | |
| ستړی مه شی | starhi mashe: welcome greeting, "may you not be tired" | |
| پخير | pakher: welcome greeting | |
| پخیرراغلی | pakher raghle: welcome greeting | |
| ښه راغلاست | sa raghlast: welcome greeting | |
| سلام | salam: general greeting | |
| السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
| و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
| ښې چارې | khe chare: general greeting | |
| سحر پخير | sar pakher: morning greeting | |
| سهار مو په خير | sahar mo pakher: morning greeting | |
| ورځ مو په خير | rads mo pakher: afternoon greeting | |
| ماښام مو په خير | makham mo pakher: evening greeting | |
| شپه مو په خير | shpamo pakher: nighttime greeting | |
| څنګه يې؟ | tsanga ye: how are you? | |
| ځه ښه يم | za sha yam: reply to څنګه يې | |
| صحت دې ښه دی؟ | sehat de kha de: how are you? | |
| ستړی مه شی | starle mashe: welcome greeting spoken to a man | |
| ستړې مه شی | starli mashe: welcome greeting spoken to a woman | |
| خوار مه شی | khwar mashe: reply to ستړی مه شی and ستړې مه شی spoken to a man | |
| خواره مه شی | khwara mashe: reply to ستړی مه شی and ستړې مه شی spoken to a woman | |
| Wakù pe na messan | general greeting | |
| Wakù pe na messantàu | general greeting | |
| Talà na' messan? | how are you? | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Pataxó Hã-ha-hãe [pth] (Brazil.) |
||
| Auiry | morning greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
| Kôor | morning greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
| Miriaú | afternoon greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
| Taku-rá | nighttime greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
| Haio coan | morning greeting in Reserva Cruz de Malta | |
| Inchedor | afternoon greeting in Reserva Cruz de Malta | |
| Tacorram | nighttime greeting spoken in Reserva Cruz de Malta | |
|
|
Tahut | general greeting |
| Ivaniti | general greeting | |
| Ivani | general greeting | |
| Ha'a, hovani | reply to Ivani | |
|
Pawnee [paw] (United States of America: north central Oklahoma.) |
||
| Nawa | general greeting | |
| Nawa irari | general greeting spoken to a male friend | |
| Nawa aw ki taw tho | general greeting spoken to a group of people | |
| Kee ka oos | morning greeting | |
| It stit ka us pa ee? | how are you? | |
| Too a hay | reply to It stit ka us pa ee | |
| Kee ka oos | morning greeting | |
| It stit ka us pa ee? | how are you? | |
| Too a hay | reply to It stit ka us pa ee | |
| Ira gwa | general greeting | |
|
Chata kachimiwá |
morning greeting | |
| Inqueri sa? | how are you? | |
|
Aso laixe |
general greeting in the Ata dialect | |
| Kakau laixe | morning greeting | |
| Laixenenisi? | how are you? | |
|
Waküperö |
general greeting | |
|
Waküpe |
general greeting | |
|
Waküperö medan? |
how are you? spoken to one person | |
| Waküperö medatöu?: | how are you? spoken to a group | |
|
Waküperö üpetoi? |
how are you? spoken to a friend | |
|
Wakü |
reply to Waküperö | |
|
Penan, Bah-Biau [pna] (Malaysia: Sarawak.) |
||
| Nu denge? | how are you? | |
|
Penan, Eastern [pez] (Malaysia: Sarawak.) |
||
| Tabi' | general greeting | |
| O bake | general greeting | |
| Jian ngivun | morning greeting | |
| Jian dau kuba' | evening greeting | |
| Jian maram | nighttime greeting | |
| Ineu rengah? | how are you? | |
| Ineu rengah ko? | how are you? | |
| Akeu jian | reply to Ineu rengah ko | |
|
Kia orana |
general greeting | |
|
Persian, Afghan [prs] (Afghanistan.) |
||
| السلام عليكم | salam aleikom: general greeting | |
|
سلام |
salam: general greeting | |
| سَلام می گویَم | salam miguyam: general greeting | |
|
صُبْح بَخَیْر |
sobh bakhayr: morning greeting | |
| شَب بَخَیْر | shab bakhayr: evening greeting | |
| چِطَور هَسْتید؟ | chotor hastid: how are you? | |
|
شما چِطَور هَسْتید؟ |
shoma chotor hastid: how are you? | |
| شما خوب هستید؟ | shoma khud hastid: how are you? | |
| چي حال داري؟ | chi hal dari: how are you? | |
| خوب تشكر | khob, tashakor: reply to چي حال داري | |
| خوش آمدید | khosh amadid: welcome greeting | |
|
سلام |
salam: general greeting | |
| درود | dorud: general greeting | |
| درود | durud: general greeting, used in Tehran | |
|
خوش آمدید |
khush amadeed: general greeting | |
|
صبح بخیر |
sobh bekhayr: morning greeting | |
| ظهر بخير | zor bekhayr: afternoon greeting | |
|
عصر بخیر |
asr bekhayr: evening greeting | |
| شب بخير | shab bekhayr: evening greeting | |
|
شما چطور هستین |
shoma chetour hasten: how are you? | |
|
من خوبم.ممنون |
man khoobam, mamnoon: reply to شما چطور هستین | |
| حال شما چطور است؟ | hal e shoma chetour ast: how are you?, formal | |
| حالتون چطور است؟ | hal e tun chetour ast: how are you?, formal | |
| حالتون چطوره؟ | hal e tun chetoure: how are you?, formal | |
| حالت چطوره؟ | hal et chetoure: how are you?, formal | |
| چطوری؟ | chetouri: how are you?, informal | |
| چطوری؟ | chetori: how are you?, informal, used in Tehran | |
| خوبى؟ | khubi: how are you?, informal | |
| چه خبر؟ | che khabar: what's new? | |
| خبری نیست | khabari nist: reply to چه خبر | |
| خوش آمدید | khosh amadid: welcome greeting | |
|
Pfaelzisch [pfl] (Germany: southwest Palatinate and Rheinpfalz.) |
||
|
Tach |
general greeting | |
| Dach | general greeting | |
| Jöpp | general greeting | |
| Servus | general greeting | |
| Moin | general greeting | |
| Moiche | morning greeting | |
| Gä moie | morning greeting | |
| G'moie | morning greeting | |
| Gä nowend | evening greeting | |
| Nowend | evening greeting | |
| Gä nachd | nighttime greeting | |
| Wi geds? | how are you? | |
| Wi geds aisch? | how are you? | |
| Wie gedärsen? | how are you? | |
| Gut | reply to Wi geds, Wi geds aisch, and Wie gedärsen | |
| Danke gut | reply to Wi geds, Wi geds aisch, and Wie gedärsen | |
|
'O |
general greeting in the Ashreti dialect | |
| 'E | general greeting in the Ashreti dialect | |
| Moyo | general greeting | |
|
Wabanda |
general greeting | |
| Wakola | general greeting spoken to one person | |
| Muakola | general greeting spoken to a group of people | |
| Yari | general greeting | |
| Catá miquéera | general greeting | |
| Amaláca walí | morning greeting | |
| Amaláca wawicáu | morning greeting | |
| Amaracahé | morning greeting | |
| Caiabo cuarli catá | morning greeting | |
| Caiabo cuarli quéeri | evening greeting | |
| Ch'est ti lo | general greeting | |
| Bonjour | morning greeting | |
| Bojour | morning greeting | |
| Bon vièpe | evening greeting | |
| Boin veupe | evening greeting | |
| Bossoèr | evening greeting | |
| Cha va? | how are you? | |
| Bin | reply to Cha va | |
|
Pidgin Bantu [fng] (South Africa. Zimbabwe.) |
||
| Molo | general greeting | |
| Sabona | general greeting spoken to one person | |
| Sakubona | general greeting spoken to one person | |
|
Sawubona |
general greeting spoken to one person | |
|
Sanibonani |
general greeting spoken to a group of people | |
| Kunjan? | how are you? | |
| Kanjani? | how are you? | |
| Kanjane? | how are you? | |
| Kulungile | reply to Kunjan, Kanjani, and Kanjane | |
| Unjani? | how are you? | |
| Unjani umngane? | how are you? spoken to a friend | |
| Ye, sure-sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
| Sure-sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
| Sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
| Ashia | general greeting | |
| A salot | general greeting | |
| Monin | morning greeting | |
| Ha yu wekop? | morning greeting | |
| Yu de fo hos? | morning greeting | |
| Aftanun | afternoon greeting | |
| Ivinin | evening greeting | |
| Ha fo yu? | how are you? | |
| Ha fo sikin? | how are you? | |
| A fayn | reply to Ha fo yu and Ha fo sikin | |
| How now | general greeting | |
| How una de | general greeting | |
| Good morning | morning greeting | |
| Good afternoon | afternoon greeting | |
| Good evening | evening greeting | |
|
Piemontese [pms] (Italy: northwestern region.) |
||
| Bondì | general greeting | |
| Cerea | general greeting | |
| Bon-aneuit | nighttime greeting | |
| Bundì | general greeting spoken in Turin | |
| Bin ëvnù | welcome greeting | |
| Halo | general greeting spoken to one person | |
| Halo tufala | general greeting spoken to two people | |
| Halo trifela | general greeting spoken to three people | |
| Halo olketa | general greeting spoken to a group of four or more people | |
| Halo fren | general greeting spoken to a friend | |
| Halo mafren | general greeting spoken to a friend | |
| Moning | morning greeting | |
| Gudfala mone | morning greeting | |
| Gudfala mone go long iu | morning greeting | |
| Mone | morning greeting | |
| Mone mone mone | reply to Mone | |
| Gud aftanun | afternoon greeting | |
| Aftanun | afternoon greeting | |
| Ivining | evening greeting | |
| Gudnaet | nighttime greeting used after dark | |
| Iu hao? | how are you? | |
|
Pima Bajo [pia] (Mexico: Sonora and Chihuahua.) Compilation © 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/ |
||
| Sooyn | general greeting | |
| Dyóos em sooyn | general greeting | |
| Hóigadeny | general greeting | |
| Aita'am daha? | how are you? in the Yepachic dialect | |
| Si keegam, aapi | reply to Aita'am daha | |
| Si keegam | reply to Aita'am daha and Si keegama aapi | |
| Tendamata | general greeting | |
| Malembuta | morning greeting | |
| Endita | reply to Tendamata and Malembuta | |
|
Pingelapese [pif] (Micronesia: Pingelap and Ponape.) |
||
| Kaselel | general greeting | |
| Ia irehmw? | how are you? | |
| Ia kehn ala? | greeting spoken to a person who is going somewhere, "where are you going?" | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Pintupi-Luritja [piu] (Australia: Northern Territory and Western Australia.) |
||
| Yawa | general greeting | |
| Wai | general greeting | |
| Palya | general greeting | |
| Abela | general greeting | |
| Yek tunal | general greeting | |
| Yejyek tunal | general greeting | |
| Yek peyna | morning greeting | |
| Yejyek peyna | morning greeting | |
| Yek tiutak | afternoon greeting | |
| Yejyek tiutak | afternoon greeting | |
| Yejyek netiutak | afternoon greeting | |
| Yek tayúa | evening greeting | |
| Yejyek tayúa | evening greeting | |
| Yejyek netayúa | evening greeting | |
| Yek metzti | nighttime greeting | |
| Yejyek metzti | nighttime greeting | |
| Ken tinemi? | how are you? | |
| Yek | reply to Ken tinemi | |
| Ninemi yek | reply to Ken tinemi | |
| Naja ninemi yek | reply to Ken tinemi | |
| Nasun yek padiux | reply to Ken tinemi | |
| Kauan | general greeting spoken in the Mura dialect | |
|
Piratapuyo [pir] (Brazil. Colombia.) |
||
| Ijiajari mʉhʉ | general greeting | |
| Ijiajari mʉsa | general greeting | |
|
Piscataway [psy] (United States of America: Maryland.) |
||
| Wingapo | general greeting | |
|
Pitcairn-Norfolk [pih] (Pitcairn.) |
||
| Watawieh? | general greeting spoken on Norfolk Island | |
| Watawieh yuu? | general greeting spoken on Norfolk Island | |
| Watawieh yorlye? | general greeting spoken to a group of people spoken on Norfolk Island | |
| Watawieh all yorlye? | general greeting spoken to a group of people spoken on Norfolk Island | |
| Kushu | reply to Watawieh, Watawieh yuu, Watawieh yorlye, and Watawieh all yorlye | |
| Whatawey ye? | general greeting spoken on Pitcairn Island | |
| Whatawey yorle? | general greeting spoken to a group of people on Pitcairn Island | |
| Welkom | welcome greeting | |
|
Pitjantjatjara [pjt] (Australia: southern region.) |
||
| Wai | general greeting | |
| Wai palya? | how are you? | |
|
Wiya, palya |
reply to Wai and Wai palya | |
|
Nyuntu palya? |
how are you? | |
|
Uwa, palya |
reply to Wai palya and Nyuntu palya | |
|
Ngayulu palya |
reply to Wai palya and Nyuntu palya | |
|
Nyura palya? |
how are you? spoken to a group of people | |
|
Uwa, palyala |
reply to Nyura palya | |
|
Palyan? |
how are you? | |
|
Uwana |
reply to Palyan | |
| Nyuntu palya nyinanyi? | how are you? | |
| Uwa, palyarna | reply to Nyuntu palya nyinanyi | |
| Uwa, palyarna, palu nyuntu | reply to Nyuntu palya nyinanyi | |
| Pukulpa pitjama | welcome greeting | |
|
Pitta Pitta [pit] (Australia: Queensland.) |
||
| Hoo | greeting to a person far away | |
| Koua | greeting to a person nearby | |
|
Plautdietsch [pdt] (Germany. Canada. Paraguay. Bolivia.) |
||
| Hallo | general greeting | |
| Goodemorje | morning greeting | |
| G'n morje | morning greeting | |
| Morje | morning greeting | |
| Morjes | morning greeting | |
| Goondag | afternoon greeting | |
| Goodedag | afternoon greeting | |
| Gendach | afternoon greeting | |
| G'n dach | afternoon greeting | |
| Goodenowend | evening greeting | |
| G'n owend | evening greeting | |
| Gutnowend | evening greeting | |
| Goodenacht | nighttime greeting | |
| G'n nocht | nighttime greeting | |
| Woo jeiht et di? | how are you? | |
| Mir jeiht et goot | reply to Woo jeiht et di | |
| Woo best du? | how are you? | |
| Sea goot, dank | reply to Woo best du | |
| Chi hajar nguh | general greeting | |
| Kaman phi? | how are you? | |
| Nga biang | reply to Kaman phi | |
| Mwakashina | general greeting | |
| Nakashina | reply to Mwakashina | |
| Awije | general greeting | |
| Mwika mtua | general greeting | |
| Mwika | reply to Mwika mtua | |
| Kaselehlie | general greeting | |
| Kaselehlie maing | formal greeting spoken to one person | |
| Kaselehlie maing ko | formal greeting spoken to a group of people | |
| Kaselel | informal greeting | |
| Selel | informal greeting | |
| Menseng mwahu | morning greeting | |
| Souwas mwahu | afternoon greeting | |
| Soutik mwahu | evening greeting | |
| Pwong mwahu | nighttime greeting | |
| Ia iromw? | how are you? | |
| Kehlail | reply to Ia iromw | |
| I kehlail | reply to Ia iromw | |
| Poghisho | general greeting | |
| Owoi | reply to Poghisho | |
| Poghisho nyomen | reply to Poghisho | |
| Poghisho akwa | general greeting | |
| Supay | general greeting spoken by a man | |
| Epo | reply to Supay | |
| Takwenya | general greeting spoken by a woman | |
| Iko | reply to Takwenya | |
| Karam? | how are you? | |
| Karam nyomen | reply to Karam | |
| Lendene? | how are you? | |
| Karam | reply to Lendene | |
| Boyno | general greeting | |
| Bona lavs | general greeting | |
| Dzień dobry | general greeting | |
| Dobry wieczór | afternoon and evening greeting | |
| Cześć | informal greeting | |
| Witam | informal greeting | |
| Witaj | informal greeting | |
| Dzień doberek | informal greeting | |
| Cześć i czołem | informal greeting | |
| Czołem | general greeting, used less often | |
| Jak się masz? | how are you? | |
| Jak się miewasz? | how are you? | |
| Jak się Pan miewa? | how are you? formal, spoken to a man | |
| Jak się Pani miewa? | how are you? formal, spoken to a woman | |
| Dziękuje dobrze | reply to Jak się masz, Jak się Pan miewa, Jak się Pani miewa, and Jak się miewasz | |
| Dobrze | reply to Jak się masz, Jak się Pan miewa, Jak się Pani miewa, and Jak się miewasz | |
| Sie masz? | how you are? informal | |
| Sie ma? | how are you? informal | |
| Jak leci? | how you are? informal | |
| Co słychać? | how you are? informal | |
| Co u Ciebie słychać? | how you are? informal | |
| Graba | greeting used between male friends when shaking hands | |
| Grabula | greeting used between male friends when shaking hands | |
| Strzała | greeting used between male friends when shaking hands | |
| Strzałeczka | greeting used between male friends when shaking hands | |
| Witka | greeting used between male friends when shaking hands | |
| Pochwalony | religious greeting used by Catholics | |
| Szczęść Boże | religious greeting used by Catholics | |
| Serwus | older greeting, no longer used | |
| Chamay | general greeting | |
| Bé'ka ma mó'wan | general greeting | |
| Siin wa ma? | how are you? | |
| 'Aa q'di | reply to Siin wa ma | |
| 'Aa q'di u'daaw | reply to Siin wa ma | |
| Chiin tha eh? | how are you? | |
| Q'odii | reply to Chiin tha eh | |
| Hah q'odii 'eh | reply to Chiin tha eh | |
| Ma tha chiin eh? | how are you? | |
| Xa ah q'odii' | morning greeting | |
| Mii garrsa q'odii'eh | welcome greeting spoken to one person, "I'm happy to see you" | |
| Gaohuum | welcome greeting spoken to one person, "come in" | |
| Gaopiiliimae | welcome greeting spoken to a group, "come in" | |
| Gaa'gim | welcome greeting spoken to one person, "have a seat" | |
|
Pomo, Northern [pej] (United States of America: California.) |
||
| Kidí mac'í | general greeting | |
| ʔa·y ma tanaʔ | general greeting spoken to one person | |
| ʔe· ʔa·naʔ | reply to ʔa·y ma tanaʔ | |
| ʔa·y ma tananaʔ | general greeting spoken to more than one person | |
| ʔe· yanaʔ | reply to ʔa·y ma tananaʔ | |
|
Pomo, Southeastern [pom] (United States of America: California.) |
||
| Pasip-inyi | general greeting | |
|
Pomo, Southern [peq] (United States of America: California.) |
||
| Pasip-inyi | general greeting | |
| Ντέ φτάς; | de ftas: how are you? | |
| Čákūʔā | morning greeting | |
| Čákūʔā sıá | formal morning greeting | |
| Kúxíʔā | afternoon greeting | |
| Kúxíʔā sıá | formal afternoon greeting | |
| Kúndúʔā | nighttime greeting | |
| Kúndúʔā sıá | formal nighttime greeting | |
| Xínātītìkì | welcome greeting | |
| Xínātītìkì kíčíá | welcome greeting spoken to a friend | |
|
Popoloca, San Felipe Otlaltepec [pow] (Mexico: Puebla.) |
||
|
|
Cha'van | general greeting |
| Cha'uan | general greeting | |
| Cha'an | general greeting | |
| Chu'šmooy'e | general greeting | |
|
Š |
morning greeting | |
|
Jumej mint |
morning greeting | |
|
Popoluca, Texistepec [poq] (Mexico: Veracruz.) |
||
| Šučeʔ | general greeting | |
| Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ | greeting spoken by a visitor | |
|
W |
reply to Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ | |
| Xuch | general greeting in an older (19th century) dialect | |
| Hanik' | general greeting | |
| Amamin | general greeting spoken to a man | |
| Amiyay | general greeting spoken to a woman | |
| Maamin | general greeting spoken by a young person to a man | |
| Miiyay | general greeting spoken by a young person to a woman | |
| Humna | general greeting spoken to a man | |
| Humni | general greeting spoken to a woman | |
| C'ul mama' | general greeting spoken to a man in the Eastern dialect | |
| C'ul miay | general greeting spoken to a woman in the Eastern dialect | |
| Hanik' ha wey? | how are you? | |
| Ayexmi? | general greeting spoken by a visitor at a house; "is anyone home?" | |
|
Ho’ ayin, okanh |
welcome greeting, reply to Ayexmi | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Poqomam [poc] (Guatemala.) Compilation © 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/ |
||
| Qa'nki | morning greeting | |
| Saq'wa | morning greeting | |
| Qasanaq q'iij ta' | afternoon greeting spoken to a man | |
| Qasanaq q'iij na' | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Qawaq'aab' | nighttime greeting | |
| Alawuu' | greeting spoken by a woman when arriving at a house | |
| Kiroo' ar xtichila | welcome greeting | |
| Nqak'ul awach | welcome greeting | |
|
Poqomchi' [poh] (Guatemala: Alta Verapaz and San Cristobal.) |
||
| K'aleen | general greeting | |
| K'aleen haaw | general greeting spoken to a man | |
| K'aleen tuut | general greeting spoken to a woman | |
| Wilkaat naak cho? | greeting spoken when visiting a house | |
| Tuweey | reply to Wilkaat naak cho | |
| Nik wach xatsak'ik? | morning greeting | |
| Ma'xta ret, ntiox | reply to Nik wach xatsak'ik | |
| Nik wach | afternoon greeting | |
| Chih inkin? | how are you? | |
| Chajbi nqui suk? | how are you? | |
| Suk, ntiox | reply to Chajbi nqui suk | |
| Maazong adlaw | general daytime greeting | |
| Maazong buntag | morning greeting | |
| Maazong gabi | evening greeting | |
| Fangfang ränändú | morning greeting | |
| Dábliäländú | afternoon greeting | |
| Fángrän | evening greeting | |
|
Portuguese [por] (Portugal and Brazil.) |
||
| Bom dia | general greeting | |
| Boa tarde | afternoon greeting | |
| Boa noite | evening and nighttime greeting | |
| Olá | informal greeting | |
| Oi | informal greeting | |
| Como está? | how are you? | |
| Como estás? | how are you? informal, spoken in Portugal | |
| Muito bem | reply to Como está and Como estás | |
| Bem, obrigado | reply to Como está and Como estás, spoken by a man | |
| Bem, obrigada | reply to Como está and Como estás, spoken by a woman | |
| Como você vai? | how are you? spoken in Brazil | |
| Como vai? | how are you? spoken in Brazil | |
| Tudo bem? | how are you? spoken in Brazil | |
| Tudo bem, obrigado | reply to Como você vai, Como vai, and Tudo bem, spoken by a man | |
| Tudo bem, obrigada | reply to Como você vai, Como vai, and Tudo bem, spoken by a woman | |
| Buenas | informal greeting spoken in the Gaucho dialect of Brazil | |
| Bem-vindo | welcome greeting spoken to one person | |
| Bem-vindos | welcome greeting spoken to a group of people | |
| Seja bem-vindo | welcome greeting spoken to one person | |
| Sejam bem-vindos | welcome greeting spoken to a group of people | |
|
Potawatomi [pot] (United States of America: Michigan, Wisconsin, and Kansas. Canada: southern Ontario.) |
||
| Hau | general greeting | |
| Ahaw | general greeting | |
| Nijena | general greeting | |
| Bozho | greeting used when meeting someone for the first time | |
| Nijena gin? | how are you? | |
| Iw zhe anwe' | reply to Nijena gin used in the northern dialect | |
| Anwe she shena | reply to Nijena gin used in the southern dialect | |
| Nije' e'zhe' madseyen? | how are you? | |
| Mno waben | morning greeting | |
| Mno gishnawkwe | afternoon greeting | |
| Mno dbeket | nighttime greeting | |
|
Powhatan [pim] (United States of America: Virginia and New Jersey.) |
||
| Wingapo | general greeting | |
| Tanowam? | how are you? | |
| Chama wingapo | welcome greeting | |
| My-awé kêskaky? | how are you? | |
| Êah-maçasyky | reply to My-awé kêskaky | |
|
Principense [pre] (São Tomé and Príncipe.) |
||
| Bomjao | general greeting | |
| Kaīls | general greeting spoken in the Samlandian dialect of Poland | |
| Kaīls anksteīnai | morning greeting spoken in the Samlandian dialect of Poland | |
|
|
how are you? | |
|
|
how are you? | |
|
|
how are you? | |
| Kaīls pergūbuns | welcome greeting spoken to a man | |
| Kaīls pergūbusi | welcome greeting spoken to a woman | |
| Kaīls pergūbusis | welcome greeting spoken to a group of people | |
| Pewea | general greeting | |
| Ko lelei wua | reply to Pewea | |
| Ko pewea | general greeting | |
| Pewea koe? | general greeting spoken to one person | |
| Pewea korua? | general greeting spoken to two people | |
| Pewea kõtou? | general greeting spoken to a group of three or more people | |
| Meitaki | reply to Pewea koe, Pewea korua, and Pewea kõtou | |
| E meitaki matou | reply to Pewea kõtou | |
| Kia orana i teia popongi | morning greeting | |
| Ambijeuno | general greeting | |
| Ambijenuk | general greeting | |
| Bishiwayucat | morning greeting | |
| Bishiwínuy | morning greeting | |
| Bishicubint | nighttime greeting | |
| Brjebí? | how are you? | |
|
Pulaar [fuc] (Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Mali, and Mauritania.) |
||
| A jaaraama | general greeting spoken to one person | |
| On jaaraama | general greeting spoken to a group of people | |
| No mbadhon | general greeting spoken to an older person | |
| No mbadha | general greeting spoken to a peer | |
| Mbadha | general greeting spoken to a peer | |
| Jam tun | reply to No mbadhon, No mbadha and Mbadha | |
| Jam tun alhamdulillah | reply to No mbadhon, No mbadha and Mbadha | |
| Asalamu aleikum | general greeting | |
| Waleikum salam | reply to Asalamu aleikum | |
| No ngoola daa | general greeting spoken to one person | |
| No ngoola dong | general greeting spoken to a group of people | |
| Jam wone e ma? | how are you? (literally, "are you at peace?") | |
| Tanaa alaa gaa? | how are you? (literally, "no evil here?") | |
| Tanaa alaa ton? | how are you? (literally, "no evil there?") | |
| A waalii e jam? | morning greeting spoken to one person | |
| A finii e jam? | morning greeting spoken to one person | |
| On baali e jam? | morning greeting spoken to a group | |
| On belike e jam? | morning greeting spoken to a group | |
| On beeti e jam | midday greeting spoken to a group | |
| A nyallii e jam? | afternoon greeting spoken to one person | |
| On nyallii e jam | afternoon greeting spoken to a group | |
| A hiirii e jam? | evening greeting spoken to one person | |
| On hiirii e jam | evening greeting spoken to a group | |
| Jam tun | reply to A waalii e jam, A finii e jam, On baali e jam, On belike e jam, etc. | |
| Hiiyii, ko jam tun | reply to A nyallii e jam and A hiirii e jam | |
| A jaraama | general greeting spoken to one person | |
| On jaraama | general greeting spoken to a group | |
| A walli e jam? | morning greeting spoken to one person | |
| On belike e jam? | morning greeting spoken to one person or a group, respectful | |
| On ñalli e jam? | afternoon greeting spoken to one person or a group, respectful | |
| On hiiri e jam? | afternoon greeting spoken to one person or a group, respectful | |
| Tanna alaa? | how are you? (literally, "no evil?") | |
| Tanna alaa gaa? | how are you? (literally, "no evil here?") | |
| Tanna alaa ton? | how are you? (literally, "no evil there?") | |
| Hiɗa e jam? | how are you? | |
| Kori hiɗon e jam? | how are you?, respectful | |
| Jam tun | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
| Ko yettude Alla | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
| Alhamdullilahi | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
| No wa'i? | how are you? informal | |
| No marsude? | how are you? informal | |
| No marsude fota | reply to No marsude | |
| Toolii mon | general greeting | |
| Ko toolii mon | general greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Puluwatese [puw] (Micronesia: Polowat.) |
||
| Nesor állim | morning greeting | |
| Le hóópwuniyól allim | evening greeting | |
| Leekúniyón allim | evening greeting | |
| Ĉhandé | general greeting | |
| Ĉhandé do | morning greeting | |
| Ĉhandé hĩntö | afternoon greeting | |
| Ĉhandé niné | evening greeting | |
| Gñenér ĉhandé | evening greeting | |
| Nu denge? | how are you? | |
| Mbolué | general greeting spoken to one person | |
| Mboluanué | general greeting spoken to a group of people | |
| Maranbuga | morning greeting | |
| Ninë na ndjenu | reply to Maranbuga | |
| Wi moyi | noontime greeting | |
| Hapyia | general greeting | |
| Saquense sinchilia | morning greeting | |
| Saquense sinchilita | morning greeting | |
| Saquense sinchilinta | morning greeting | |
| Arunstmawa | general greeting | |
|
|
Lare ima | daytime greeting in the Koriki dialect |
|
|
Lare ima miki | daytime greeting in the Koriki dialect |
|
|
Vapani ima | morning greeting in the Koriki and Maipua dialects |
|
|
Vapani ima miki | morning greeting in the Koriki and Maipua dialects |
|
|
Puku ima | afternoon greeting in the Koriki dialect |
|
|
Puku ima miki | afternoon greeting in the Koriki dialect |
|
|
Kipere ima | nighttime greeting in the Koriki dialect |
|
|
Kipere ima miki | nighttime greeting in the Koriki dialect |
| Kipere hima | nighttime greeting in the Kaimare dialect | |
| Ni ama anema kei'i? | welcome greeting, "is that you coming?" in the Koriki dialect | |
| E, naia anema kei'a | reply to Ni ama anema kei'i | |
| Nárhi jámaxaki | general greeting | |
| Natsï jámaxaki | general greeting, more formal | |
| Sesi | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
| Sesi ka cha | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
| Jéndi | general greeting | |
| Jéndi tsé | general greeting | |
| Tsé | general greeting | |
| Nashki | general greeting | |
| Nark | general greeting | |
| Natsï erándiski | morning greeting, formal | |
| Nárhi erándisïkiri | morning greeting, informal | |
| Natsï chúskusïki | afternoon and evening greeting, formal | |
| Nárhi chúskusïkiri | afternoon and evening greeting, informal | |
| Nárhi chúsku | afternoon and evening greeting, informal | |
| Sesirhi jaraski? | how are you? | |
| Jo | reply to Sesirhi jaraski | |
| Xarhatakua | welcome greeting spoken to a woman | |
| Xarhatakuani | welcome greeting spoken to a man | |
| Terútseme sani ixu | welcome greeting | |
| Terútseme je ixu | welcome greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Puyuma [pyu] (Taiwan: eastern coast.) Compilation © 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/ |
||
| 'Inava u | general greeting | |
| 'Inavayan | general greeting | |
| Semavalran | morning greeting | |
| Kinaladan | afternoon greeting | |
| Marwvan | evening greeting | |
| 'Inava u diya? | how are you? | |
| 'Inava u ziya? | how are you? in the Jhiben and Chulu dialects | |
| 'Inava u dya? | how are you? in the Jianhe dialect | |
| Inabayan? | how are you? in hte Nanwang dialect | |
| Ai, 'inava ku | reply to 'Inava u diya | |
| 'Inava ku, layuwan | reply to 'Inava u diya | |
| 'Inava u kana walidiya? | how are you? ("how have you been?") | |
| 'Inava ku | reply to 'Inava u kana walidiya | |
| Piya ulra meka? | general greeting, "have you eaten?" | |
| Piya ku lra | reply to Piya ulra meka, "I have eaten" | |
|
Pyen [pyy] (Myanmar: eastern central region.) |
||
| Cang leng bui la? | how are you? | |
Last updated on March 19, 2013.