|
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Pááfang [pfa] (Micronesia: Hall Islands.) | ||
Allim | general greeting | |
Aai kapwong | general greeting | |
Ráán allim | general daytime greeting | |
Lesor allim | morning greeting | |
Leólówas allim | afternoon greeting | |
Likkúniól allim | evening greeting | |
Meet aa fis? | how are you?, "how's it going?" | |
Kopwe le fela ia? | where are you going? | |
Atanaan | greeting used to call attention, spoken to a man | |
Nengnginaan | greeting used to call attention, spoken to a woman | |
Feittá mwéngé | welcome greeting, "come and eat" | |
Toolong | welcome greeting, "come in" | |
Paakantyi [drl] (Australia: New South Wales.) | ||
Ngayi | general greeting | |
Paama [pma] (Vanuatu: east Epi.) | ||
More | general greeting | |
More visocon |
morning greeting | |
More tavie | afternoon greeting | |
More vongien | nighttime greeting | |
Kovahave? | where are you going? | |
Paasaal [sig] (Ghana: Upper West region.) | ||
Bay deeya |
general greeting spoken to one person | |
Ee seeya | reply to Bay deeya | |
Ee deeya pinaa | reply to Ee seeya | |
Ee lepinee weleeyay | reply to Ee deeya pinaa | |
Oweleeyay re | reply to Ee lepinee weleeyay | |
Pacoh [pac] (Vietnam.) | ||
Hoj ʔnnɛh ʔipɛ tumoŋ ʔimɔ? | how are you? | |
ʔipɛ tumoŋ ʔimɔ? | how are you? | |
Maj pok tumɔ? | where are you going? | |
Páez [pbb] (Colombia: central Andes.) | ||
Ewcha | general greeting | |
Pa'yuumat | greeting spoken by a visitor | |
Wechga u'jwe' pa'jxia' | reply to Pa'yuumat | |
Wechga u'jwe' | reply to Pa'yuumat | |
Me'ka | reply to Pa'yuumat | |
Ma'wga fxi'ze | general greeting | |
Ewtha'w | reply to Ma’wga fxi’ze | |
Ma'nga pe'te | morning greeting spoken to a man | |
Ma'kwe pe'te | morning greeting spoken to a woman | |
Ewcha manga pe'te | morning greeting | |
Ma'ucha? | how are you? | |
Ma'uchanga? | how are you? spoken to a man | |
Ma'uchacue? | how are you? spoken to a woman or a group | |
Mawchaga? | how are you? | |
Ewcha u'pkwe' uchmeekwe? | how are you? | |
Pahari-Potwari [phr] (Pakistan: Rawalpindi.) | ||
Salaam | general greeting | |
Salaam alaykam | general greeting | |
Keh aal eh? | how are you? | |
Mehrbani matta teekah | reply to Keh aal eh in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Pekhair oveh | general greeting in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Keh she aal eh? | how are you? in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Mehrbani matta shi | reply to Keh she aal eh in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Saryan na keh aal eh? | how are you? in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Saryan na sumra aal eh? | how are you? in the Pahari dialect [phr-pah] | |
Meh teek, shukar | reply to Keh aal eh in the Potwari dialect [phr-pot] | |
Tusaana aal kah ah? | how are you? in the Potwari dialect [phr-pot] | |
Saara kuch teek eh? | how are you? in the Potwari dialect [phr-pot] | |
Navi taazi? | how are you? informal, in the Potwari dialect [phr-pot] | |
Kuch ni | reply to Navi taazi | |
Pahlavi [phr] (Iran.) | ||
Drōd | general greeting used in the third through seventh centuries. | |
Drōd awarēd | general greeting spoken to a group in the third through seventh centuries. | |
Drōd awar tō | general greeting spoken to one person in the third through seventh centuries. | |
Namāz | general greeting used in the third through seventh centuries. | |
Bāmdād xaš | morning greeting used in the third through seventh centuries. | |
Uzerin xaš | afternoon greeting used in the third through seventh centuries. | |
Ēvārag xaš | evening greeting used in the third through seventh centuries. | |
Cōn hē tū? | how are you? used in the third through seventh centuries. | |
Cōn hēd ašmāh? | how are you? used in the third through seventh centuries. | |
Vas xūb, āzādīh | reply to Cōn hē tū and Cōn hēd ašmāh | |
Vas xūb | reply to Cōn hē tū and Cōn hēd ašmāh | |
Drust mad hē | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
Drust awar | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
Drust awarēd | welcome greeting used in the third through seventh centuries. | |
Paici [pri] (New Caledonia.) | ||
Bwëcu | general greeting | |
Boyu | general greeting | |
Wâdé? | how are you? | |
Bë pââ pë? | where are you going? | |
Paipai [ppi] (United States: southern California. Mexico: Baja California Norte.) | ||
Awka |
general greeting | |
'Awlika | reply to Awka | |
Kam'yuli | general greeting | |
Kam'yuli | reply to Kam'yuli | |
Muh'kemi'yam? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Nyex'wahe'yam | reply to Muh'kemi'yam, spoken by a person who is going home | |
Paiute, Northern [pao] (United States of America: Nevada, Oregon, and California.) | ||
Tu cubin noonie |
greeting spoken to a friend | |
Noonie tu cubin | reply to Tu cubin noonie | |
Iooie, iooie | reply to Noonie tu cubin | |
Mike tu cubin | greeting spoken to a friend | |
Ha'oo manewun? | how are you? | |
Hauˀɨ | general greeting in the Bannock dialect | |
Hado | general greeting in the Bannock dialect | |
Pɨɨ | general greeting in the Bannock dialect | |
Haˀyún ɨ mapɨn? | how are you? in the Bannock dialect | |
Hau ummu tɨkapɨ? | have you eaten? in the Bannock dialect | |
Paiwan [pwn] (Taiwan.) | ||
Bulaibulai sun | general greeting in the northern dialect | |
Bulaiyan | reply to Bulaibulai sun in the northern dialect | |
Nasuljivat sun? | how are you? in the northern dialect | |
Uui, maljimalji | reply to Nasuljivat sun in the northern dialect | |
Tarivak? | how are you? in the northern dialect | |
Na tarivak sun? | how are you? in the northern dialect | |
Ui, na tarivak aken | reply to Na tarivak sun | |
Nanguangua sun? | how are you? in the northern dialect | |
Nanguangua a en, timun | reply to Nanguangua sun in the northern dialect | |
Bulabulay sun | general greeting in the southern dialect | |
Uui, masalu | reply to Bulabulay sun in the southern dialect | |
Jia'vai jia'vai | general greeting in the southern dialect | |
Na kenamanga sun? | morning greeting in the southern dialect | |
Na kincengeljanga sun? | afternoon greeting in the southern dialect | |
Na kaivanga sun? | evening greeting in the southern dialect | |
Djavadjavay | greeting spoken to a person who is working, in the southern dialect | |
Navenala sun? | how are you? in the southern dialect | |
Ui, navenala ken | reply to Navenala sun | |
Ui, pina alevan | reply to Navenala sun | |
Nasarenguaq sun? | how are you? in the southern dialect | |
Nasarenguaq aken | reply to Nasarenguaq sun in the southern dialect | |
Nanguanguaq sun? | how are you? in the southern dialect | |
Tarivav? | how are you? in the southern dialect | |
'Auri sun? | how are you? in the southern dialect | |
Natarivak sun? | how are you? in the eastern dialect | |
Aianga sun? | how are you? in the southeastern mountain dialect | |
Pakaasnovos [pav] (Brazil: Rondonia.) | ||
ʔawina | general greeting | |
Pak-Tong [pkg] (Papua New Guinea: Manus Province.) | ||
Dipaho hien | morning greeting | |
Hang hien | midday greeting | |
Pineh hien | afternoon greeting | |
Pong hien | nighttime greeting | |
Palauan [pau] (Palau.) | ||
Alii |
general greeting | |
Ke uangerang? | how are you? | |
Ak mesisiich | reply to Ke uangerang | |
Ungil tutau | morning greeting | |
Ungil sueleb | early afternoon greeting | |
Ungil chodechosong | afternoon greeting | |
Ungil kebesengei | evening greeting | |
Alii rubak | greeting spoken to an older man in the older dialect | |
Alii mechas | greeting spoken to an older woman in the older dialect | |
Alii ngira | greeting spoken to a man in the older dialect | |
Alii dirra | greeting spoken to a woman in the older dialect | |
Alii udelei | greeting spoken by a man to an older man in the older dialect | |
Alii ollei | greeting spoken to an older man in the older dialect | |
Alii merrengei | greeting spoken by a man to a younger woman in the older dialect | |
Alii kei | greeting spoken by a woman to another woman in the older dialect | |
Palaung [pce] (Myanmar. Thailand. China.) | ||
Hamateur | general greeting | |
Mi khyum sa kaw? |
how are you? | |
Palawano, Brooke's Point [plw] (Philippines: Palawan Island.) | ||
Menungang meriklem | morning greeting | |
Menungang tengeldew | noontime greeting | |
Menungang mapun | afternoon greeting | |
Menungang gebi | evening greeting | |
Menunga gasi | reply to Menungang greetings | |
Embe mawa' miu? | greeting spoken to a person who is going somewhere, "where are you going?" | |
Embe tenaan miu? | greeting spoken to a person who is arriving, "where are you coming from?" | |
Embe taaw? | greeting spoken when approaching a house | |
Atu' kew nega? | greeting spoken when approaching a house | |
Tindal kew | welcome greeting spoken to a person approaching a house | |
Seled kew | welcome greeting, "come in" | |
Palenquero [pln] (Colombia: San Basilio de Palenque, and Barranquilla.) | ||
Asina ría | morning greeting | |
Asina tade | afternoon greeting | |
Asina po tade | afternoon greeting | |
Asina po prieto | nighttime greeting | |
Kumo anoche | nighttime greeting | |
Kumo a tá? | how are you? | |
A tá bien | reply to Kumo a tá | |
Kumo bo tá? | how are you? | |
Kumo kusa tá? | how are you? | |
Amanesía tá? | how are you? used in the morning | |
Bo a tá mini | welcome greeting | |
Pali [pli] (India.) | ||
Suppabhātam | morning greeting | |
Suppabhātam te | morning greeting | |
Kacci te khamanīyaṃ? | how are you? | |
Kacci te bhikkhu khamanīyaṃ? | how are you? spoken to a Buddhist monk | |
Kacci te bhikkhave khamanīyaṃ? | how are you? spoken to a group of monks | |
Saadhu | reply to Kacci te khamanīyaṃ | |
Saadhu saadhu | reply to Kacci te khamanīyaṃ | |
Svagato | welcome greeting | |
Svagato bhagavato hotu | welcome greeting | |
Palikúr [plu] (Brazil and French Guiana.) | ||
Ai kam |
general greeting spoken to one person in the Pa'ikwene dialect | |
Ai ka | general greeting spoken to a group of people in the Pa'ikwene dialect | |
Ahadjé | reply to Ai kam and Ai ka spoken by a man in the Pa'ikwene dialect | |
Ihi | reply to Ai kam and Ai ka spoken by a woman in the Pa'ikwene dialect | |
Yaba | general greeting spoken in the Pa'ikwene dialect | |
Koh | reply to Yaba in the Pa'ikwene dialect | |
Ba pi ai? | how are you? in the Pa'ikwene dialect | |
Ihi, nah ai | reply to Ba pi ai n the Pa'ikwene dialect | |
Baiahee | informal greeting spoken in the Pa'ikwene dialect | |
Ihee | reply to Baiahee in the Pa'ikwene dialect | |
Aitné kívyé | greeting spoken to an older man spoken in the Pa'ikwene dialect | |
Aitné kívúno | greeting spoken to an older woman spoken in the Pa'ikwene dialect | |
Aitniê | general greeting spoken in the Paricuri dialect | |
Pame, Central [pbs] (Mexico.) | ||
Wabösinyök | general greeting | |
Wabösinyök tata | general greeting spoken to a man | |
Pame, Northnern [pmq] (Mexico.) | ||
Shñúʔu | general greeting | |
Pamigua [qpl] (Colombia.) | ||
Ayoxagua | general greeting | |
Pamona [pmf] (Indonesia: Sulawesi.) | ||
Tabea | general greeting | |
Pamosu [hih] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Umeina eliwe |
morning greeting |
|
Siluene eliwe | afternoon greeting | |
Nokob eliwe | nighttime greeting | |
Pampangan [pam] (Philippines: Luzon.) | ||
Mayap a aldo |
general greeting | |
Mayap a yabak | morning greeting | |
Mayap a yabak pu | formal morning greeting | |
Mayap a yugtu | noontime greeting | |
Mayap a yugtu pu | formal noontime greeting | |
Mayap a gatpanapun | afternoon greeting | |
Mayap a gatpanapun pu | formal afternoon greeting | |
Mayap a bengi | evening greeting | |
Mayap a bengi pu | formal evening greeting | |
Kumustá? | how are you? | |
Pangasinan [pag] (Philippines: Luzon.) | ||
Masantos ya agew | general greeting | |
Masantos ya agew ed sika | general greeting spoken to one person | |
Masantos ya agew ed sikayon | general greeting spoken to a group of people | |
Maabig ya agew | general greeting | |
Maabig ya agew ed sika | general greeting spoken to one person | |
Maabig ya agew ed sikayo | general greeting spoken to a group of people | |
Masantos ya kabuasan | morning greeting | |
Masantos ya kabuasan ed sika | morning greeting spoken to one person | |
Masantos ya kabuasan ed sikayo | morning greeting spoken to a group of people | |
Maabig ya kabuasan | morning greeting | |
Maabig ya kabuasan ed sika | morning greeting spoken to one person | |
Maabig ya kabuasan ed sikayo | morning greeting spoken to a group of people | |
Masantos ya ngarem | afternoon greeting | |
Masantos ya ngaremed sika | afternoon greeting spoken to one person | |
Masantos ya ngaremed sikayon | afternoon greeting spoken to a group of people | |
Maabig ya ngarem | afternoon greeting | |
Maabig ya ngaremed sika | afternoon greeting spoken to one person | |
Maabig ya ngarem ed sikayo | afternoon greeting spoken to a group of people | |
Masantos ya labi | evening greeting | |
Masantos ya labi ed sika | evening greeting spoken to one person | |
Masantos ya labi ed sikayon | evening greeting spoken to a group of people | |
Maabig ya labi | evening greeting | |
Maabig ya labi ed sika | evening greeting spoken to one person | |
Maabig ya labi ed sikayo | evening greeting spoken to a group of people | |
Kumusta ka? | how are you? | |
Kumusta na? | how are you? | |
Masalese ku pu | reply to Kumusta ka and Kumusta na | |
Mayap ku pu | reply to Kumusta ka and Kumusta na | |
Pangwa [pbr] (Tanzania: Lake Malawi.) | ||
Ulamwike | general greeting | |
Kamwene | general greeting | |
Lamwike yuve | reply to Kamwene | |
Lamwike? | how are you? | |
Lamkuve | reply to Lamwike | |
Pangobo [pno] (Peru: Ucayali River.) | ||
Neno ebi ique | greeting spoken by a person who is arriving | |
Pangu [png] (Nigeria.) | ||
Gaa roci? | morning greeting, "did you sleep well?" | |
Kam gan roci | reply to Gaa roci, "I slept well" | |
Gaa rwaa? | evening greeting | |
Gajiya paan? | how are you?, literally "how is your tiredness?" | |
Gajiya za | reply to Gajiya paan, "there is no tiredness" | |
Gahin ta naanyin kami kami? | how are you? spoken to a group | |
Kami gatu naanyin | reply to Gahin ta naanyin kami kami | |
Awyatu na ina paan? | how are you?, literally "how are your people?" | |
Tuma paan? | how are you?, literally "how is your work?" | |
Panim [pnr] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Felej | morning greeting | |
Pankararú [paz] (Brazil: Pernambuco and Alagoas.) | ||
Ará | general greeting | |
Panytyima [pnw] (Australia: Western Australia.) | ||
Tanaru | general greeting | |
Tharniwali yanakurru? | where are you going? | |
Pao [ppa] (India: Madhya Pradesh.) | ||
Khuriiwe | general greeting | |
Papiamentu [pap] (Netherlands Antilles and Aruba.) | ||
Kon ta bai? | general greeting | |
Bon | reply to Kon ta bai | |
Bon dia | morning greeting | |
Bon tardi | afternoon greeting | |
Bon nochi | evening and nighttime greeting | |
Bon bini | welcome greeting | |
Papora-Hoanya [ppu] (Taiwan.) | ||
Matapyo namu? | where are you going? in the Papora dialect | |
Mapyu no? | where are you going? in the Papora dialect | |
Parakanã [pak] (Brazil: Xingú Park.) | ||
Ixe axan | general greeting spoken by a person who is arriving | |
Axan nepyri | general greeting spoken by a person who is arriving | |
Axan neawyripe | greeting spoken when arriving at a house | |
Koe'mame | morning greeting | |
Koe'mame neope | morning greeting | |
Paranan [prf] (Philippines: Cagayan Valley.) | ||
Mapiyya dimadimang | morning greeting | |
Mapiyya aldew | midday greeting | |
Mapiyya gibi | evening and nighttime greeting | |
Paraujano [pbg] (Venezuela: Zulia State.) | ||
Anei piya? | how are you? spoken to a man | |
Anei te | reply to Anei piya | |
Anaü piya? | how are you? spoken to a woman | |
Anaü te | reply to Anaü piya | |
Anein jaña ? | how are you? spoken to a group | |
Anein jaña kayoüyü | morning greeting spoken to a group | |
Anein jaña jatupaüyü | afternoon greeting spoken to a group | |
Anein jaña aipüüyü | nighttime greeting spoken to a group | |
Anein mei we | reply to Anein jaña | |
Eintichi piya | welcome greeting spoken to a man | |
Eintichü piya | welcome greeting spoken to a woman | |
Anii te ye | reply to Eintichi piya and Eintichü piya | |
Eintinü jaña | welcome greeting spoken to a group | |
Anni we ye | reply to Eintinü jaña | |
Parenga [pcj] (India: Orissa and Andhra Pradesh.) | ||
Juar | general greeting | |
Parecís [pab] (Brazil.) | ||
Hekawtse | general greeting | |
Uzalauáká | general greeting in the eastern Kaxiniti dialect | |
Kamataú | general greeting in the Kozarini dialect | |
Werauáká | general greeting in the central Waimaré dialect | |
Parkwa [pbi] (Cameroon.) | ||
Usáwa | general greeting | |
Usáwə | general greeting | |
Wembire | morning greeting | |
Magúhwu | nighttime greeting | |
Magúhwa | nighttime greeting | |
Ba kada kada ka? | how are you? | |
Parthian [xpr] (Central Asia.) | ||
Drot | general greeting used around 300 BC to 1000 AD. | |
Parya [paq] (Tajikistan: Hissar Valley. Afghanistan: Laghman.) | ||
La tu chizish mekni? | how are you? | |
Pashto, Central [pst] (Pakistan.) | ||
سلام | salam: general greeting | |
السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
Joṛ yé? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac] | |
Āsé rāsé? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac] | |
Tsangra wyaiyé? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac] | |
Tebba mebba? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac], "any fever?" | |
Beshkullé meshkullé? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac], "any misfortunes?" | |
Wa kör ta di khair dai? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac], "is it well with your family?" | |
Kör ta di khair dai? | how are you? in the Waziri dialect [pst-wac], "is it well with your family?" | |
Pashto, Northern [pbu] (Afghanistan and Pakistan.) | ||
سلام | salam: general greeting | |
السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
ښې چارې | khe chare: general greeting | |
سحر پخير | sar pakher: morning greeting | |
سهار مو په خير | sahar mo pakher: morning greeting | |
ورځ مو په خير | rads mo pakher: afternoon greeting | |
ماښام مو په خير | makham mo pakher: evening greeting | |
شپه مو په خير | shpamo pakher: nighttime greeting | |
څنگه يې؟ | sanga ye: how are you | |
څنگه يې؟ | ta sanga ye: how are you | |
زه شه یم | za sha yam: reply to څنگه يې | |
زه ښه يم، هننا، ته | za sha yam, manana: reply to څنگه يې | |
ستړی مه شی | starhi mashe: welcome greeting, "may you not be tired" | |
پخير | pakher: welcome greeting | |
پخیرراغلی | pakher raghle: welcome greeting | |
ښه راغلاست | sa raghlast: welcome greeting | |
Pashto, Southern [pbt] (Afghanistan, Pakistan, Iran, and Tajikistan.) | ||
سلام | salam: general greeting | |
السلام عليكم | assalamu u alaikum: general greeting | |
و عليكم السلام | wa alaikum assalam: reply to assalamu u alaikum | |
ښې چارې | khe chare: general greeting | |
سحر پخير | sar pakher: morning greeting | |
سهار مو په خير | sahar mo pakher: morning greeting | |
ورځ مو په خير | rads mo pakher: afternoon greeting | |
ماښام مو په خير | makham mo pakher: evening greeting | |
شپه مو په خير | shpamo pakher: nighttime greeting | |
څنګه يې؟ | tsanga ye: how are you? | |
ځه ښه يم | za sha yam: reply to څنګه يې | |
صحت دې ښه دی؟ | sehat de kha de: how are you? | |
ستړی مه شی | starle mashe: welcome greeting spoken to a man | |
ستړې مه شی | starli mashe: welcome greeting spoken to a woman | |
خوار مه شی | khwar mashe: reply to ستړی مه شی and ستړې مه شی spoken to a man | |
خواره مه شی | khwara mashe: reply to ستړی مه شی and ستړې مه شی spoken to a woman | |
Patamona [pbc] (Guyana. Venezuela. Brazil: Roraima.) | ||
Wakù pe na messan | general greeting | |
Wakù pe na messantàu | general greeting | |
Talà na' messan? | how are you? | |
Pataxó Hã-ha-hãe [pth] (Brazil.) | ||
Auiry | morning greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
Kôor | morning greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
Miriaú | afternoon greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
Taku-rá | nighttime greeting spoken in Reserva Pataxó de Jaquiera | |
Haio coan | morning greeting in Reserva Cruz de Malta | |
Inchedor | afternoon greeting in Reserva Cruz de Malta | |
Tacorram | nighttime greeting spoken in Reserva Cruz de Malta | |
Patep [ptp] (Papua New Guinea: Mumeng district of Morobe Province.) | ||
Pɨtoc nivɨha | morning greeting (calque from English) | |
Vɨdiien nivɨha | midday greeting (calque from English) | |
Bucên nivɨha | evening greeting (calque from English) | |
Bucên xolac keheê | evening greeting (calque from English) | |
Ông ob la na? | where are you going? | |
Ông mbɨ la na? | where are you going? | |
Patpatar [gfk] (Papua New Guinea: New Ireland Province.) | ||
Tahut | general greeting, literally "thank you" | |
Bilai na malan | morning greeting | |
Malan | morning greeting | |
Bilai na kasana | midday greeting | |
Kasikes | midday greeting | |
Bilai na matarahien | afternoon greeting | |
Matarahien | afternoon greeting | |
Bilai na bung | nighttime greeting | |
Tahut na bung | nighttime greeting | |
Abung | nighttime greeting | |
Abung tam | nighttime greeting | |
Patwin [pwi] (United States of America: California.) | ||
ʔomoy' |
general greeting |
|
Miʔ hɛ́nɛsàj? | greeting spoken to a person arriving, literally "you've come?" | |
ʔo hɛnébus chu | reply to Miʔ hɛ́nɛsàj, "yes, I'm here" | |
Hétoka mihárasáj? | where are you going? | |
Paumarí [pad] (Brazil: Amazonas.) | ||
Ivaniti | general greeting, "is it you?" | |
Ivani | general greeting, "you?" | |
Ha'a, hovani | reply to Ivani, "me" | |
Paunaka [pnk] (Bolivia: Chiquitanía, Ñuflo de Suarez.) | ||
Micha | general greeting | |
Pawnee [paw] (United States of America: north central Oklahoma.) | ||
Nawa | general greeting | |
Nawa irari | general greeting spoken to a male friend | |
Nawa aw ki taw tho | general greeting spoken to a group of people | |
Kee ka oos | morning greeting | |
It stit ka us pa ee? | how are you? | |
Too a hay | reply to It stit ka us pa ee | |
Kee ka oos | morning greeting | |
It stit ka us pa ee? | how are you? | |
Too a hay | reply to It stit ka us pa ee | |
Pech [pay] (Honduras: north central coast.) | ||
Ira gwa | general greeting | |
Chata kachimiwá |
morning greeting | |
Inqueri sa? | how are you? | |
Peere [pfe] (Cameroon.) | ||
Afābya | general greeting | |
Peleata [ata] (Papua New Guinea.) | ||
Aso laixe |
general greeting in the Ata dialect [ata-ata] | |
Kakau laixe | morning greeting | |
Laixenenisi? | how are you? | |
Pemon [aoc] (Venezuela, Brazil, and Guyana.) | ||
Waküperö |
general greeting | |
Waküpe |
general greeting | |
Waküperö mayukapüy |
morning greeting | |
Waküpe mayukapüy |
morning greeting | |
Waküperö medan? |
how are you? spoken to one person | |
Waküperö medatöu? | how are you? spoken to a group | |
Waküperö üpetoi? |
how are you? spoken to a friend | |
Inna | reply to Waküperö | |
Wakü |
reply to Waküperö | |
Öktukay medan? | how are you? spoken to one person in the Taurepán dialect [aoc-tar] | |
Öktukay medatöu? | how are you? spoken to a group in the Taurepán dialect [aoc-tar] | |
Penan, Bah-Biau [pna] (Malaysia: Sarawak.) | ||
Nu denge? | how are you? | |
Penan, Eastern [pez] (Malaysia: Sarawak.) | ||
Tabi' | general greeting | |
O bake | general greeting | |
Jian ngivun | morning greeting | |
Jian dau kuba' | evening greeting | |
Jian maram | nighttime greeting | |
Ineu rengah? | how are you? | |
Ineu rengah ko? | how are you? | |
Akeu jian | reply to Ineu rengah ko | |
Penchal [pek] (Papua New Guinea: Rambutyo Island in Manus Province.) | ||
Chahampuleng hian | morning greeting | |
Penrhyn [pnh] (Cook Islands: Tongareva Island.) | ||
Kia orana | general greeting | |
Ei auē | general greeting | |
Persian, Iranian [pes] (Iran.) | ||
سلام |
salam: general greeting | |
درود | dorud: general greeting | |
درود | durud: general greeting, used in Tehran | |
خوش آمدید |
khush amadeed: general greeting | |
صبح بخیر |
sobh bekhayr: morning greeting | |
ظهر بخير | zor bekhayr: afternoon greeting | |
عصر بخیر |
asr bekhayr: evening greeting | |
شب بخير | shab bekhayr: evening greeting | |
شما چطور هستین |
shoma chetour hasten: how are you? | |
من خوبم.ممنون |
man khoobam, mamnoon: reply to شما چطور هستین | |
حال شما چطور است؟ | hal e shoma chetour ast: how are you?, formal | |
حالتون چطور است؟ | hal e tun chetour ast: how are you?, formal | |
حالتون چطوره؟ | hal e tun chetoure: how are you?, formal | |
حالت چطوره؟ | hal et chetoure: how are you?, formal | |
چطوری؟ | chetouri: how are you?, informal | |
چطوری؟ | chetori: how are you?, informal, used in Tehran | |
خوبى؟ | khubi: how are you?, informal | |
چه خبر؟ | che khabar: what's new? | |
خبری نیست | khabari nist: reply to چه خبر | |
خوش آمدید | khosh amadid: welcome greeting | |
Petats [pex] (Papua New Guinea: Buka Passage of Bougainville province.) | ||
Bongbong araeh | morning greeting | |
Touleh | afternoon greeting | |
Abong | nighttime greeting | |
Elo raeh enow? | how are you? | |
Pévé [lme] (Chad: Mayo-Kebbi Ouest.) | ||
Soko ye | general greeting | |
Soko mi ye | general greeting | |
Pfaelzisch [pfl] (Germany: southwest Palatinate and Rheinpfalz.) | ||
Tach |
general greeting | |
Dach | general greeting | |
Jöpp | general greeting | |
Servus | general greeting | |
Moin | general greeting | |
Moiche | morning greeting | |
Gä moie | morning greeting | |
G'moie | morning greeting | |
Gä nowend | evening greeting | |
Nowend | evening greeting | |
Gä nachd | nighttime greeting | |
Wi geds? | how are you? | |
Wi geds aisch? | how are you? | |
Wie gedärsen? | how are you? | |
Gut | reply to Wi geds, Wi geds aisch, and Wie gedärsen | |
Danke gut | reply to Wi geds, Wi geds aisch, and Wie gedärsen | |
Phalura [phl] (Pakistan.) | ||
'O |
general greeting in the Ashreti dialect [phl-ash] | |
'E |
general greeting in the Ashreti dialect [phl-ash] | |
Phende [pem] (Congo-Kinshasha: Bandundu Province.) | ||
Moyo | general greeting | |
Wabanda |
general greeting | |
Wakola | general greeting spoken to one person | |
Muakola | general greeting spoken to a group of people | |
Phu Thai [pht] (Thailand: northeast. Laos. Vietnam.) | ||
Pai si loe? | where are you going? | |
Phuan [phu] (Thailand. Laos.) | ||
Pai ka loe? |
where are you going? | |
Piapoco [pio] (Colombia: Vichada River.) | ||
Yari | general greeting | |
Catá miquéera | general greeting | |
Amaláca walí | morning greeting | |
Amaláca wawicáu | morning greeting | |
Amaracahé | morning greeting | |
Caiabo cuarli catá | morning greeting | |
Caiabo cuarli quéeri | evening greeting | |
Camina ipiréna? | how are you? | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Picard [pcd] (France: Region de Picardie.) | ||
Ch'est ti lo | general greeting | |
Bonjour | morning greeting | |
Bojour | morning greeting | |
Bon vièpe | evening greeting | |
Boin veupe | evening greeting | |
Bossoèr | evening greeting | |
Cha va? | how are you? | |
Bin | reply to Cha va | |
Pidgin Bantu [fng] (South Africa. Zimbabwe.) | ||
Molo | general greeting | |
Sabona | general greeting spoken to one person | |
Sakubona | general greeting spoken to one person | |
Sawubona |
general greeting spoken to one person | |
Sanibonani |
general greeting spoken to a group of people | |
Kunjan? | how are you? | |
Kanjani? | how are you? | |
Kanjane? | how are you? | |
Kulungile | reply to Kunjan, Kanjani, and Kanjane | |
Unjani? | how are you? | |
Unjani umngane? | how are you? spoken to a friend | |
Ye, sure-sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
Sure-sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
Sure | reply to Unjani and Unjani umngane | |
Pidgin, Cameroon [wes] (Cameroon: western region.) | ||
Ashia | general greeting | |
A salut | general greeting | |
Gut monin | morning greeting | |
Monin | morning greeting | |
Monin o | morning greeting | |
Ha yu wekop? | morning greeting | |
Ha yu slip? | morning greeting | |
Yu de fo hos? | morning greeting | |
Gut aftanun | afternoon greeting | |
Aftanun | afternoon greeting | |
Aftanun o | afternoon greeting | |
Gut ivinin | evening greeting | |
Ivinin | evening greeting | |
Ivinin o | evening greeting | |
Ha yu de? | how are you? | |
Ha na? | how are you? | |
A de fayn | reply to Ha yu de and Ha na | |
A wel | reply to Ha yu de and Ha na | |
Ha fo yu? | how are you? | |
Ha fo sikin? | how are you? | |
A fayn | reply to Ha fo yu and Ha fo sikin | |
Na how? | how are you? | |
Huskayn nyus? | how are you? informal, "what's new" | |
No bat nyus | reply to Huskayn nyus | |
Welkom | welcome greeting | |
Tank yu | reply to Welkom | |
Pidgin, Nigerian [pcm] (Nigeria.) | ||
How now | general greeting | |
How una de | general greeting | |
Good morning | morning greeting | |
Good afternoon | afternoon greeting | |
Good evening | evening greeting | |
Piemontese [pms] (Italy: northwestern region.) | ||
Bondì | general greeting | |
Cerea | general greeting | |
Buna seira | evening greeting | |
Bon-aneuit | nighttime greeting | |
Bón-a sèi | evening greeting in the Valduggia dialect | |
Bón-a nòc | nighttime greeting in the Valduggia dialect | |
Bundì | general greeting spoken in Turin | |
Bin ëvnù | welcome greeting | |
Benvenù | welcome greeting in the Valduggia dialect | |
Benvenùi | welcome greeting to a group in the Valduggia dialect | |
Benvenùa | welcome greeting to a woman in the Valduggia dialect | |
Pije [piz] (New Caledonia: North Province.) | ||
Bosu | general greeting | |
Hwabee? | how are you? | |
Pijin [pis] (Solomon Islands.) | ||
Halo | general greeting spoken to one person | |
Halo tufala | general greeting spoken to two people | |
Halo trifela | general greeting spoken to three people | |
Halo oloketa | general greeting spoken to a group of four or more people | |
Halo fren | general greeting spoken to a friend | |
Halo mafren | general greeting spoken to a friend | |
Moning | morning greeting | |
Gudfala mone | morning greeting | |
Gudfala mone go long iu | morning greeting | |
Mone | morning greeting | |
Mone mone mone | reply to Mone | |
Gud aftanun | afternoon greeting | |
Aftanun | afternoon greeting | |
Ivining | evening greeting | |
Gudnaet | nighttime greeting used after dark | |
Iu hao? | how are you? | |
Welkam | welcome greeting | |
Pima Bajo [pia] (Mexico: Sonora and Chihuahua.) | ||
Sooyn | general greeting | |
Dyóos em sooyn | general greeting | |
Hóigadeny | general greeting | |
Aita'am daha? | how are you? in the Yepachic dialect | |
Si keegam, aapi | reply to Aita'am daha | |
Si keegam | reply to Aita'am daha and Si keegama aapi | |
Pimbwe [piw] (Tanzania.) | ||
Tendamata | general greeting | |
Malembuta | morning greeting | |
Endita | reply to Tendamata and Malembuta | |
Pingelapese [pif] (Micronesia: Pingelap and Ponape.) | ||
Kasaelael | general greeting | |
Rahn mwahu | general daytime greeting (calque from English) | |
Maensaeng mwahu | morning greeting (calque from English) | |
Saewas mwahu | afternoon greeting (calque from English) | |
Soausik mwahu | evening greeting (calque from English) | |
Iah irae? | how are you? | |
Iah irehmw? | how are you? | |
Kaen ahla ia? | greeting spoken to a person who is going somewhere, "where are you going?" | |
Kaen ahla ia wei? | greeting spoken to a person who is going somewhere, "where are you going?" | |
Dilida | welcome greeting, "come in" | |
Ahdoa | welcome greeting, "come" | |
Ahdoa mwaengae | welcome greeting, "come eat" | |
Kaeia | welcome greeting | |
Pinigura [pnv] (Australia: Western Australia.) | ||
Wanthabura nyinda bunigu? | where are you going? | |
Pinjarup [pnj] (Australia: Western Australia.) | ||
Kaya | general greeting | |
Wunjoo | welcome greeting | |
Pintupi-Luritja [piu] (Australia: Northern Territory and Western Australia.) | ||
Yawa | general greeting | |
Wai | general greeting | |
Palya | general greeting | |
Pinyin [pny] (Cameroon.) | ||
Abela | general greeting | |
Pipil [ppl] (El Salvador: Ocotepeque Department.) | ||
Yek tunal | general greeting | |
Yejyek tunal | general greeting | |
Yek peyna | morning greeting | |
Yejyek peyna | morning greeting | |
Yek tiutak | afternoon greeting | |
Yejyek tiutak | afternoon greeting | |
Yejyek netiutak | afternoon greeting | |
Yek tayúa | evening greeting | |
Yejyek tayúa | evening greeting | |
Yejyek netayúa | evening greeting | |
Yek metzti | nighttime greeting | |
Yejyek metzti | nighttime greeting | |
Ken tinemi? | how are you? | |
Yek | reply to Ken tinemi | |
Ninemi yek | reply to Ken tinemi | |
Naja ninemi yek | reply to Ken tinemi | |
Nasun yek padiux | reply to Ken tinemi | |
Pirahã [myp] (Brazil.) | ||
Kauan | general greeting spoken in the Mura dialect | |
Piratapuyo [pir] (Brazil. Colombia.) | ||
Nee | general greeting | |
Ijiajari? | general greeting | |
Ijiajari mʉhʉ? | general greeting spoken to one person | |
Ijiajari mʉsa? | general greeting spoken to a group | |
Wahcãri | morning greeting | |
Quehnoajari mʉhʉ? | how are you? spoken to one person | |
Quehnoajari mʉsa? | how are you? spoken to a group | |
Piscataway [psy] (United States of America: Maryland.) | ||
Wingapo | general greeting | |
Pitcairn-Norfolk [pih] (Pitcairn.) | ||
Whatawey ye? | general greeting spoken on Pitcairn Island | |
Whatawey yorle? | general greeting spoken to a group of people on Pitcairn Island | |
Watawieh? | general greeting spoken on Norfolk Island [pih-nor] | |
Watawieh yuu? | general greeting spoken on Norfolk Island [pih-nor] | |
Watawieh yorlye? | general greeting spoken to a group of people spoken on Norfolk Island [pih-nor] | |
Watawieh all yorlye? | general greeting spoken to a group of people spoken on Norfolk Island [pih-nor] | |
Kushu | reply to Watawieh, Watawieh yuu, Watawieh yorlye, and Watawieh all yorlye | |
Welkom | welcome greeting | |
Pitjantjatjara [pjt] (Australia: southern region.) | ||
Wai | general greeting | |
Wai palya? | how are you? | |
Wiya, palya |
reply to Wai and Wai palya | |
Nyuntu palya? |
how are you? | |
Uwa, palya |
reply to Wai palya and Nyuntu palya | |
Ngayulu palya |
reply to Wai palya and Nyuntu palya | |
Nyura palya? |
how are you? spoken to a group of people | |
Uwa, palyala |
reply to Nyura palya | |
Palyan? |
how are you? | |
Uwana |
reply to Palyan | |
Nyuntu palya nyinanyi? | how are you? | |
Uwa, palyarna | reply to Nyuntu palya nyinanyi | |
Uwa, palyarna, palu nyuntu | reply to Nyuntu palya nyinanyi | |
Pukulpa pitjama | welcome greeting | |
Pitta Pitta [pit] (Australia: Queensland.) | ||
Hoo | greeting to a person far away | |
Koua | greeting to a person nearby | |
Myalli walka | general greeting | |
Plautdietsch [pdt] (Germany. Canada. Paraguay. Bolivia.) | ||
Hallo | general greeting | |
Goodemorje | morning greeting | |
G'n morje | morning greeting | |
Morje | morning greeting | |
Morjes | morning greeting | |
Goondag | afternoon greeting | |
Goodedag | afternoon greeting | |
Gendach | afternoon greeting | |
G'n dach | afternoon greeting | |
Goodenowend | evening greeting | |
G'n owend | evening greeting | |
Gutnowend | evening greeting | |
Goodenacht | nighttime greeting | |
G'n nocht | nighttime greeting | |
Woo jeiht et di? | how are you? | |
Mir jeiht et goot | reply to Woo jeiht et di | |
Woo best du? | how are you? | |
Sea goot, dank | reply to Woo best du | |
Pnar [pbv] (India: Meghalaya, Khasi, and Jaintai Hills.) | ||
Chi hajar nguh | general greeting | |
Kaman phi? | how are you? | |
Nga biang | reply to Kaman phi | |
Pogolo [poy] (Tanzania: south central region.) | ||
Mwakashina | general greeting | |
Nakashina | reply to Mwakashina | |
Awije | general greeting | |
Mwika mtua | general greeting | |
Mwika | reply to Mwika mtua | |
Pohnpeian [pon] (Micronesia: Pohnpei.) | ||
Kaselehlie | general greeting | |
Kaslel | general greeting in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Kaselehlie maing | formal greeting spoken to one person | |
Kaslehlie maing | formal greeting spoken to one person in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Kaselehlie maing ko | formal greeting spoken to a group of people | |
Kaselel | informal greeting | |
Selel | informal greeting | |
Rhahan kaslel | daytime greeting in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Menseng mwahu | morning greeting | |
Souwas mwahu | afternoon greeting | |
Mwurhin souwas mwahu | afternoon greeting in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Soutik mwahu | evening greeting | |
Pwong mwahu | nighttime greeting | |
Ia iromw? | how are you? | |
Ia irhe? | how are you? in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Kehlail | reply to Ia iromw | |
I kehlail | reply to Ia iromw | |
Iang mwenge | welcome greeting, "come and eat" | |
Kohdo mwenge | welcome greeting, "come and eat" | |
Kodo mwonge | welcome greeting, "come and eat" in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Keilong | welcome greeting, "come in" | |
Kodo pedlong | welcome greeting, "come in" in the Sapwuahfik (Ngatikese) dialect | |
Pökoot [pko] (Kenya: Rift Valley Province.) | ||
Poghisho | general greeting | |
Owoi | reply to Poghisho | |
Poghisho nyomen | reply to Poghisho | |
Poghisho akwa | general greeting | |
Supay | general greeting spoken by a man | |
Epo | reply to Supay | |
Takwenya | general greeting spoken by a woman | |
Iko | reply to Takwenya | |
Karam? | how are you? | |
Karam nyomen | reply to Karam | |
Lendene? | how are you? | |
Karam | reply to Lendene | |
Polari [pld] (United Kingdom.) | ||
Boyno | general greeting | |
Bona lavs | general greeting | |
Polish [pol] (Poland.) | ||
Dzień dobry | general greeting | |
Dobry wieczór | afternoon and evening greeting | |
Cześć | informal greeting | |
Witam | informal greeting | |
Witaj | informal greeting | |
Dzień doberek | informal greeting | |
Cześć i czołem | informal greeting | |
Czołem | general greeting, used less often | |
Jak się masz? | how are you? | |
Jak się miewasz? | how are you? | |
Jak się Pan miewa? | how are you? formal, spoken to a man | |
Jak się Pani miewa? | how are you? formal, spoken to a woman | |
Dziękuje dobrze | reply to Jak się masz, Jak się Pan miewa, Jak się Pani miewa, and Jak się miewasz | |
Dobrze | reply to Jak się masz, Jak się Pan miewa, Jak się Pani miewa, and Jak się miewasz | |
Sie masz? | how you are? informal | |
Sie ma? | how are you? informal | |
Jak leci? | how you are? informal | |
Co słychać? | how you are? informal | |
Co u Ciebie słychać? | how you are? informal | |
Graba | greeting used between male friends when shaking hands | |
Grabula | greeting used between male friends when shaking hands | |
Strzała | greeting used between male friends when shaking hands | |
Strzałeczka | greeting used between male friends when shaking hands | |
Witka | greeting used between male friends when shaking hands | |
Pochwalony | religious greeting used by Catholics | |
Szczęść Boże | religious greeting used by Catholics | |
Serwus | older greeting, no longer used | |
Pomo, Central [poo] (United States of America: California.) | ||
Chamay | general greeting | |
Bé'ka ma mó'wan | general greeting | |
Siin wa ma? | how are you? | |
'Aa q'di | reply to Siin wa ma | |
'Aa q'di u'daaw | reply to Siin wa ma | |
Pomo, Eastern [peb] (United States of America: California.) | ||
Chiin tha eh? | how are you? | |
Q'odii | reply to Chiin tha eh | |
Hah q'odii 'eh | reply to Chiin tha eh | |
Ma tha chiin eh? | how are you? | |
Xa ah q'odii' | morning greeting | |
Mii garrsa q'odii'eh | welcome greeting spoken to one person, "I'm happy to see you" | |
Gaohuum | welcome greeting spoken to one person, "come in" | |
Gaopiiliimae | welcome greeting spoken to a group, "come in" | |
Gaa'gim | welcome greeting spoken to one person, "have a seat" | |
Pomo, Northern [pej] (United States of America: California.) | ||
Kidí mac'í | general greeting | |
ʔa·y ma tanaʔ | general greeting spoken to one person | |
ʔe· ʔa·naʔ | reply to ʔa·y ma tanaʔ | |
ʔa·y ma tananaʔ | general greeting spoken to more than one person | |
ʔe· yanaʔ | reply to ʔa·y ma tananaʔ | |
Pomo, Southeastern [pom] (United States of America: California.) | ||
Pasip-inyi | general greeting | |
Pomo, Southern [peq] (United States of America: California.) | ||
Pasip-inyi | general greeting | |
Ceṭ'kaˀma? | how are you? | |
Heeˀeykaˀma hooliimu? | where are you going? | |
ˀAa ˀahčankhay hooliina | reply to Heeˀeykaˀma hooliimu, "I'm going home" | |
ˀAhčankhay hooliina | reply to Heeˀeykaˀma hooliimu, "I'm going home" | |
Pontic [pnt] (Greece. Macedonia. Turkey.) | ||
Ντέ φτάς; | de ftas: how are you? | |
Do eftiyas? | how are you? in the Trabzon dialect [pnt-coa] | |
Kala ime, sagol | reply to Do eftiyas and De ftas in the Trabzon dialect [pnt-coa] | |
Kala ime | reply to Do eftiyas and De ftas in the Trabzon dialect [pnt-coa] | |
Popoloca, Mezontla [pbe] (Mexico: Puebla.) | ||
Čákūʔā | morning greeting | |
Čákūʔā sıá | formal morning greeting | |
Kúxíʔā | afternoon greeting | |
Kúxíʔā sıá | formal afternoon greeting | |
Kúndúʔā | nighttime greeting | |
Kúndúʔā sıá | formal nighttime greeting | |
Xínātītìkì | welcome greeting | |
Xínātītìkì kíčíá | welcome greeting spoken to a friend | |
Popoloca, San Felipe Otlaltepec [pow] (Mexico: Puebla.) | ||
Cha'van | general greeting | |
Cha'uan | general greeting | |
Cha'an | general greeting | |
Popoluca, Oluta [plo] (Mexico: Veracruz.) | ||
Chu'šmooy'e | general greeting | |
Š |
morning greeting | |
Jumej mint |
morning greeting | |
Popoluca, Texistepec [poq] (Mexico: Veracruz.) | ||
Šučeʔ | general greeting | |
Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ | greeting spoken by a visitor | |
W |
reply to Meñna knʔaʔmkaʔmaʔ | |
Xuch | general greeting in an older (19th century) dialect | |
Poqomam [poc] (Guatemala.) | ||
Qa'nki | morning greeting | |
Saq'wa | morning greeting | |
Qasanaq q'iij ta' | afternoon greeting spoken to a man | |
Qasanaq q'iij na' | afternoon greeting spoken to a woman | |
Qawaq'aab' | nighttime greeting | |
Alawuu' | greeting spoken by a woman when arriving at a house | |
Kiroo' ar xtichila | welcome greeting | |
Nqak'ul awach | welcome greeting | |
Poqomchi' [poh] (Guatemala: Alta Verapaz and San Cristobal.) | ||
K'aleen | general greeting | |
K'aleen haaw | general greeting spoken to a man | |
K'aleen tuut | general greeting spoken to a woman | |
Wilkaat naak cho? | greeting spoken when visiting a house | |
Tuweey | reply to Wilkaat naak cho | |
Nik wach xatsak'ik? | morning greeting | |
Ma'xta ret, ntiox | reply to Nik wach xatsak'ik | |
Nik wach? | how are you? | |
Chih inkin? | how are you? | |
Chajbi nqui suk? | how are you? | |
Suk, ntiox | reply to Chajbi nqui suk | |
Porohanon [prh] (Philippines: Camotes Island.) | ||
Maazong adlaw | general daytime greeting | |
Maazong buntag | morning greeting | |
Maazong gabi | nighttime greeting | |
Port Vato [ptv] (Vanuatu: southwestern Ambrym Island.) | ||
Fangfang ränändú | morning greeting | |
Dábliäländú | afternoon greeting | |
Fángrän | evening greeting | |
Portuguese [por] (Portugal and Brazil.) | ||
Bom dia | general greeting | |
Boa tarde | afternoon greeting | |
Boa noite | evening and nighttime greeting | |
Olá | informal greeting | |
Oi | informal greeting | |
Como está? | how are you? | |
Como estás? | how are you? informal, spoken in Portugal | |
Muito bem | reply to Como está and Como estás | |
Bem, obrigado | reply to Como está and Como estás, spoken by a man | |
Bem, obrigada | reply to Como está and Como estás, spoken by a woman | |
Como você vai? | how are you? spoken in Brazil | |
Como vai? | how are you? spoken in Brazil | |
Tudo bem? | how are you? spoken in Brazil | |
Tudo bem, obrigado | reply to Como você vai, Como vai, and Tudo bem, spoken by a man | |
Tudo bem, obrigada | reply to Como você vai, Como vai, and Tudo bem, spoken by a woman | |
Buenas | informal greeting spoken in the Gaucho dialect of Brazil | |
Bem-vindo | welcome greeting spoken to one person | |
Bem-vindos | welcome greeting spoken to a group of people | |
Seja bem-vindo | welcome greeting spoken to one person | |
Sejam bem-vindos | welcome greeting spoken to a group of people | |
Potawatomi [pot] (United States of America: Michigan, Wisconsin, and Kansas. Canada: southern Ontario.) | ||
Hau | general greeting | |
Ahaw | general greeting | |
Nijena | general greeting | |
Bozho | greeting used when meeting someone for the first time | |
Nijena gin? | how are you? | |
Iw zhe anwe' | reply to Nijena gin used in the northern dialect | |
Anwe she shena | reply to Nijena gin used in the southern dialect | |
Nije' e'zhe' madseyen? | how are you? | |
Mno waben | morning greeting | |
Mno gishnawkwe | afternoon greeting | |
Mno dbeket | nighttime greeting | |
Pouye [bye] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Mɨkalu mɨta | morning greeting | |
Mɨkalu wɨlauk | morning greeting | |
Yirapri mɨta | afternoon greeting | |
Yirapri wɨlauk | afternoon greeting | |
Powhatan [pim] (United States of America: Virginia and New Jersey.) | ||
Wingapo | general greeting | |
Netab | general greeting, literally "friend" | |
Netab ni tapwa | greeting spoken to a friend | |
Wingapo cheskchamay | greeting spoken to a group of friends | |
Tanowam? | how are you? | |
Sa kir wingan? | how are you? | |
Kupi | reply to Sa kir wingan | |
Chama | welcome greeting | |
Chama wingapo | welcome greeting | |
Poyanáwa [pyn] (Brazil.) | ||
My-awé kêskaky? | how are you? | |
Êah-maçasyky | reply to My-awé kêskaky | |
Prai [prt] (Thailand: Nan Province.) | ||
Mah pen si'ee | general greeting | |
Principense [pre] (São Tomé and Príncipe.) | ||
Bon dyá ô | morning greeting | |
Bwá tádi é | afternoon greeting | |
Bwá nóci ô | nighttime greeting | |
Modiê? | how are you? | |
Malimentê, sá via via | reply to Modiê | |
Prussian [prg] (Poland and Lithuania.) | ||
Kaīls | general greeting spoken in the Samlandian dialect of Poland | |
Kaīls anksteīnai | morning greeting spoken in the Samlandian dialect of Poland | |
|
how are you? | |
|
how are you? | |
|
how are you? | |
Kaīls pergūbuns | welcome greeting spoken to a man | |
Kaīls pergūbusi | welcome greeting spoken to a woman | |
Kaīls pergūbusis | welcome greeting spoken to a group of people | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Pukapuka [pkp] (Cook Islands: Pukapuka and Nasau Islands.) | ||
Pewea | general greeting | |
Ko lelei wua | reply to Pewea | |
Ko pewea | general greeting | |
Pewea koe? | general greeting spoken to one person | |
Pewea korua? | general greeting spoken to two people | |
Pewea kõtou? | general greeting spoken to a group of three or more people | |
Meitaki | reply to Pewea koe, Pewea korua, and Pewea kõtou | |
E meitaki matou | reply to Pewea kõtou | |
Kia orana i teia popongi | morning greeting | |
Puinave [pui] (Colombia and Venezuela.) | ||
Ambijeuno | general greeting | |
Ambijenuk | general greeting | |
Bishiwayucat | morning greeting | |
Bishiwínuy | morning greeting | |
Bishicubint | nighttime greeting | |
Brjebí? | how are you? | |
Pulaar [fuc] (Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Mali, and Mauritania.) | ||
A jaaraama | general greeting spoken to one person | |
On jaaraama | general greeting spoken to a group of people | |
No mbadhon | general greeting spoken to an older person | |
No mbadha | general greeting spoken to a peer | |
Mbadha | general greeting spoken to a peer | |
Jam tun | reply to No mbadhon, No mbadha and Mbadha | |
Jam tun alhamdulillah | reply to No mbadhon, No mbadha and Mbadha | |
Asalamu aleikum | general greeting | |
Waleikum salam | reply to Asalamu aleikum | |
No ngoola daa | general greeting spoken to one person | |
No ngoola dong | general greeting spoken to a group of people | |
Jam wone e ma? | how are you? (literally, "are you at peace?") | |
Tanaa alaa gaa? | how are you? (literally, "no evil here?") | |
Tanaa alaa ton? | how are you? (literally, "no evil there?") | |
A waalii e jam? | morning greeting spoken to one person | |
A finii e jam? | morning greeting spoken to one person | |
On baali e jam? | morning greeting spoken to a group | |
On belike e jam? | morning greeting spoken to a group | |
On beeti e jam | midday greeting spoken to a group | |
A nyallii e jam? | afternoon greeting spoken to one person | |
On nyallii e jam | afternoon greeting spoken to a group | |
A hiirii e jam? | evening greeting spoken to one person | |
On hiirii e jam | evening greeting spoken to a group | |
Jam tun | reply to A waalii e jam, A finii e jam, On baali e jam, On belike e jam, etc. | |
Hiiyii, ko jam tun | reply to A nyallii e jam and A hiirii e jam | |
Pular [fuf] (Guinea.) | ||
A jaraama | general greeting spoken to one person | |
On jaraama | general greeting spoken to a group | |
A walli e jam? | morning greeting spoken to one person | |
On belike e jam? | morning greeting spoken to one person or a group, respectful | |
On ñalli e jam? | afternoon greeting spoken to one person or a group, respectful | |
On hiiri e jam? | afternoon greeting spoken to one person or a group, respectful | |
Tanna alaa? | how are you? (literally, "no evil?") | |
Tanna alaa gaa? | how are you? (literally, "no evil here?") | |
Tanna alaa ton? | how are you? (literally, "no evil there?") | |
Hiɗa e jam? | how are you? | |
Kori hiɗon e jam? | how are you?, respectful | |
Jam tun | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
Ko yettude Alla | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
Alhamdullilahi | reply to Tanna alaa, Hiɗa e jam, and Kori hiɗon e jam | |
No wa'i? | how are you? informal | |
No marsude? | how are you? informal | |
No marsude fota | reply to No marsude | |
Toolii mon | general greeting | |
Ko toolii mon | general greeting | |
Puluwatese [puw] (Micronesia: Polowat.) | ||
Ráán állim | general daytime greeting | |
Lehóór állim | morning greeting | |
Lehóópwuniyól állim | evening greeting | |
Leekúniyón állim | evening greeting | |
Leepwong állim | nighttime greeting | |
Ifa húún? | how are you? | |
Afirh aarh rhuféngén | welcome greeting, "it's good to see you" | |
Afirhifirh aarh rhuféngén | welcome greeting, "it's good to see you" | |
Toolong | welcome greeting, "come in" | |
Feitto | welcome greeting, "come in" | |
Feitto mwéngé | welcome greeting, "come eat" | |
Wenimwmwomwoto | welcome greeting | |
Wenimwmwemito | welcome greeting | |
Pumé [yae] (Venezuela.) | ||
Ĉhandé | general greeting | |
Ĉhandé do | morning greeting | |
Ĉhandé hĩntö | afternoon greeting | |
Ĉhandé niné | evening greeting | |
Gñenér ĉhandé | evening greeting | |
Punan [pud] (Indonesia: Kalimantan.) | ||
Nu denge? | how are you? | |
Punic [pud] (Northern Africa and Spain: first millennium BC to 600 AD.) | ||
Avo | general greeting | |
Avo donni | general greeting | |
Punjabi, Eastern [pan] (India.) | ||
ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ | sat sri akal: general greeting used by Sikhs | |
ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ | sat sri akal ji: formal greeting used by Sikhs | |
ਅੱਸਲਾਮ ਅਲੈਕਮ | assalaam alaikam: general greeting used by Muslims | |
ਅਲੈਕਮ ਅੱਸਲਾਮ | alaikam assalaam: reply to ਅੱਸਲਾਮ ਅਲੈਕਮ used by Muslims | |
ਨਮਸਤੇ | namaste: general greeting used by Hindus | |
ਨਮਸਤੇ ਜੀ | namaste ji: general greeting used by Hindus | |
ਨਮਸਕਾਰ | namaskaar: general greeting used by Hindus | |
ਹੈਲੋ |
hailo: general greeting (from English) | |
ਕੀਥਾ? | keedah: informal greeting in the Doabi dialect | |
ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ੍ਰੀ | shubh ratri: nighttime greeting | |
ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ? | tuhada ki haal hai: how are you? | |
ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ? | tuhada ki haal aeh: how are you?, informal, spoken in Amritsar | |
ਕੀ ਹਾਲ ਆ? | ki haal ah: how are you?, informal | |
ਕੀ ਹਾਲ ਏ? | ki haal aeh: how are you?, informal, spoken in Amritsar | |
ਅੱਛਾ, ਧੰਨਵਾਦ। |
accha dhannavad: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
ਅੱਛ | accha: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
ਬਹੁਤ ਅੱਛਾ |
bahut accha: reply to ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ and ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਏ | |
ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ |
ji aya nun: welcome greeting | |
Punjabi, Western [pnb] (Pakistan.) | ||
السلام علیکم | assalaam alaikam: general greeting used by Muslims | |
و عليكم لسلام | vaalaikam assalam: reply to السلام علیکم | |
سلام | salaam: general greeting used by Muslims | |
ست سری اکال | sat sri akaal: general greeting used by Sikhs | |
کی حال اے پا جی؟ | tuhada ki haal hai: how are you? | |
تسی کداں ہو؟ | tusi kidan ho: how are you? | |
توں کداں اے؟ | tun kidan e: how are you? informal | |
رب دا شکر اے | rabda shukr e: reply to سی کداں ہو and توں کداں اے used by Muslims | |
جی آیاں نوں | ji ayan nun: welcome greeting | |
Punu [puu] (Gabon: Nyanga and Ngounie.) | ||
Mbolu | general greeting spoken to one person | |
Mbolu é | general greeting spoken to one person | |
Mboluanu | general greeting spoken to a group of people | |
Mboluanu é | general greeting spoken to a group of people | |
Marambuga? | morning greeting | |
Wu marambuga? | morning greeting spoken to one person | |
Du marambuga? | morning greeting spoken to a group | |
Ya | reply to Marambuga, Wu marambuga, and Du marambuga | |
Yi na ndeju | reply to Marambuga, Wu marambuga, and Du marambuga | |
Ninë na ndjenu | reply to Marambuga, Wu marambuga, and Du marambuga | |
Ya, na ndeedjwa | reply to Marambuga, Wu marambuga, and Du marambuga spoken to one person | |
Ya, na djenwa | reply to Marambuga, Wu marambuga, and Du marambuga spoken to a group | |
Wi moghya? | greeting spoken to a person when you have already seen them earlier in the day | |
Dwi moghya? | greeting spoken to a group when you have already seen them earlier in the day | |
Ya | reply to Wi moghya and Dwi moghya | |
Puquina [puq] (Peru: Lake Titicaca.) | ||
Hapyia | general greeting | |
Saquense sinchilia | morning greeting | |
Saquense sinchilita | morning greeting | |
Saquense sinchilinta | morning greeting | |
Arunstmawa | general greeting | |
Purari [iar] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
Lare ima | daytime greeting in the Koriki dialect | |
Lare ima miki | daytime greeting in the Koriki dialect | |
Lare hima | daytime greeting in the Kaimare dialect | |
Lare hiki hima | daytime greeting in the Kaimare dialect | |
Dare ima | daytime greeting in the Baimuru dialect | |
Vapani ima | morning greeting in the Baimuru, Koriki and Maipua dialects | |
Vapani ima miki | morning greeting in the Koriki and Maipua dialects | |
Bapani ima | morning greeting in the Iai dialect | |
Puku ima | afternoon greeting in the Baimuru, Koriki and Iai dialects | |
Puku ima miki | afternoon greeting in the Koriki dialect | |
Kipere ima | nighttime greeting in the Baimuru, Koriki and Iai dialects | |
Kipere ima miki | nighttime greeting in the Koriki dialect | |
Kipere hima | nighttime greeting in the Kaimare dialect | |
Na ima? | how are you? in the Iai dialect | |
Ni ama anema kei'i? | welcome greeting, "is that you coming?" in the Koriki dialect | |
E, naia anema kei'a | reply to Ni ama anema kei'i | |
Purépecha [tsz] (Mexico: Michoacán.) | ||
Nárhi jámaxaki | general greeting | |
Natsï jámaxaki | general greeting, more formal | |
Sesi | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
Sesi ka cha | reply to Nárhi jámaxaki and Natsï jámaxaki | |
Jéndi | general greeting | |
Jéndi tsé | general greeting | |
Tsé | general greeting | |
Nashki | general greeting | |
Nark | general greeting | |
Natsï erándiski | morning greeting, formal | |
Nárhi erándisïkiri | morning greeting, informal | |
Natsï chúskusïki | afternoon and evening greeting, formal | |
Nárhi chúskusïkiri | afternoon and evening greeting, informal | |
Nárhi chúsku | afternoon and evening greeting, informal | |
Sesirhi jaraski? | how are you? | |
Jo | reply to Sesirhi jaraski | |
Xarhatakua | welcome greeting spoken to a woman | |
Xarhatakuani | welcome greeting spoken to a man | |
Terútseme sani ixu | welcome greeting | |
Terútseme je ixu | welcome greeting | |
Puroik [suv] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
Ayi'bo apiye' | morning greeting | |
Ayi'bo arilo | afternoon greeting | |
Ayi'bo achik hak | evening greeting | |
Ayi'bia | nighttime greeting | |
Naa ayi' ke? | how are you? | |
Naa hiken da? | how are you? | |
Naa hiken daking? | how are you? | |
Naa anyang da? | how are you? | |
Naa anyang ke? | how are you? | |
Go anyang | reply to Naa anyang da and Naa anyang ke | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Puyuma [pyu] (Taiwan: eastern coast.) | ||
'Inava u | general greeting | |
'Inavayan | general greeting | |
Semavalran | morning greeting | |
Kinaladan | afternoon greeting | |
Marwvan | evening greeting | |
'Inava u diya? | how are you? | |
'Inava u ziya? | how are you? in the Jhiben and Chulu dialects | |
'Inava u dya? | how are you? in the Jianhe dialect | |
Inabayan? | how are you? in hte Nanwang dialect | |
Ai, 'inava ku | reply to 'Inava u diya | |
'Inava ku, layuwan | reply to 'Inava u diya | |
'Inava u kana walidiya? | how are you? ("how have you been?") | |
'Inava ku | reply to 'Inava u kana walidiya | |
Piya ulra meka? | general greeting, "have you eaten?" | |
Piya ku lra | reply to Piya ulra meka, "I have eaten" | |
Pyen [pyy] (Myanmar: eastern central region.) | ||
Cang leng bui la? | how are you? | |
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. |
Jennifer's Language Pages
|
||
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
||
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on August 1, 2017. |