This page contains greetings in the languages listed below, which begin with the letter C. There are 146 languages on this page.
| Jishtö ba shkíná | general greeting | |
| Jishtö ba gika ñirgate ji komiska | afternoon greeting | |
| Jishtö ba gika tawirgate? | nighttime greeting | |
| Jishtö ba tso? | how are you? | |
| Ma shkíná? | how are you? | |
| Böe | reply to Jishtö ba tso and Ma shkíná | |
| Bäi | reply to Ma shkíná used in Valle Chirripó | |
| Shkína bäi | reply to Ma shkíná used in Valle de la Estrella | |
| Shtö ba shkíná | informal greeting | |
| Tumalsinó | morning greeting | |
| Tumalsinü | morning greeting | |
| Guané | afternoon greeting | |
| Sinfín | nighttime greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Kúhaʔahat | general greeting (literally, "are you okay") | |
| Kuaʔaat | informal greeting | |
| Kúhaʔahat ta'sha | greeting spoken to a friend | |
| Haʔahat ts'iʔ ahyaʔti | morning greeting | |
| Haʔahat tsuʔahyaʔtsi | morning greeting | |
| Haʔahat háhtaybáws ah | general greeting (literally, "it's good to see you") | |
| Nàawih | welcome greeting | |
|
Cahuilla [chl] (United States of America: southern California.) |
||
|
|
Miyaxwa |
general greeting spoken in the Wanipiyapa dialect |
|
|
Miyaxwen |
general greeting spoken in the Qawichpameyawitcem dialect |
|
|
Miyaxwen umon emem |
general greeting spoken to a group of people in the Qawichpameyawitcem dialect |
| Hiich'a' miyaxwen? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect | |
| Em miyaxwen pish em mehave't iiv'ax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect | |
| A miyaxwen pish a mexhave ii'vax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect | |
| Páxam | welcome greeting | |
|
Callawalla [caw] (Bolivia.) |
||
|
|
Chui | general greeting |
| Llalli kaman | morning greeting | |
| Llalli thami | nighttime greeting | |
| Llalli thamin | nighttime greeting | |
| Llalle kaman | morning greeting in the Charazani dialect | |
| Llalle thami | nighttime greeting in the Charazani dialect | |
| Mey | general greeting | |
| Orí | general greeting | |
| Lachós chíbeses | morning greeting | |
| Lachis tasatás | afternoon greeting | |
| Lachís tarachís | evening greeting | |
| Quesa ostré mistó? | how are you? | |
| Mistó, baribustris garapatis | reply to Quesa ostré mistó | |
| Mistó | reply to Quesa ostré mistó | |
| Halilú | morning greeting in the Brazilian Calão dialect | |
| Alú | afternoon greeting in the Brazilian Calão dialect | |
| Suvinhá | nighttime greeting in the Brazilian Calão dialect | |
| Achupé? | how are you? in the Brazilian Calão dialect | |
| Latxi sibér | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Latxi sibér te deltút ro Dabél | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Latxa aratzi | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Latxa araza te deltút ro Dabél | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Moré jassa mistós? | how are you? in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Uua, gracias ro Dabél | reply to Moré jassa mistós in an older (18th century) dialect from Catalonia | |
| Mre Debel to deltút, lacho djives | daytime greeting in an older (19th century) dialect from Catalonia | |
| Mayad nga adlaw | general daytime greeting | |
| Tagbalay | greeting spoken by a visitor | |
| Ikaw gali | greeting spoken to a visitor | |
| Adin kaw agalin? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
| Adin kaw maayan? | greeting spoken to a person going where, "where are you going?" | |
| Diyan lang | reply to Adin kaw agalin and Adin kaw maayan | |
| Nabastí | general greeting | |
| Bastí | general greeting | |
| Buajtán | general greeting | |
| Këbatschuá | general greeting | |
| Domui kana kjabó? | where have you come from? | |
| Domui ekusá? | where are you going? | |
| Heita | informal greeting | |
| Ola | informal greeting | |
| Hoezit? | how are you? | |
| Grand | reply to Hoezit | |
| Sharp | reply to Hoezit | |
|
Candoshi-Shapra [cbu] (Peru.) |
||
| Tarish? | how are you? | |
| Tamárimta? | how are you? | |
| Tártaná | reply to Tarish and Tamárimta | |
| Táragina | reply to Tarish and Tamárimta | |
| Irimash shi kosaragish? | welcome greeting | |
| Kosaramchish? | welcome greeting | |
| Kosaragish irimshoa? | welcome greeting | |
| Kosaragi | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
| Kosaragtana | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
| Hââ-pô | general greeting | |
| Corissi? | how are you? | |
| Corissi vel euyejess | reply to Corissi | |
| Johue | general greeting | |
| Min jascabi siri jahuin? | how are you? | |
| Min jascabi siri jayamahin? | how are you? | |
| Min jascabi jayamahin? | how are you? | |
| Min jascabihi jayamahin? | how are you? | |
| Jascabi ta jai | reply to Min jascabi siri jayamahin, Min jascabi jayamahin, Min jascabihi jayamahin | |
| Min jahuin? | greeting spoken to a person who is arriving | |
| Mi moíyamaí | morning greeting | |
| Mi tsaóyamaí | afternoon greeting | |
| Paanoano ka | general greeting | |
| Maayo adlaw | general daytime greeting | |
| Maayo aga | morning greeting | |
| Maayo gabi-i | evening greeting | |
| Kamusta? | how are you? | |
| Maayo man | reply to Kamusta | |
| Savincaguitetanaji | morning greeting | |
| Tãme | general greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Seri otso | general greeting | |
| Shempe | reply to Seri otso | |
| Komandong surapa | morning greeting | |
| Onjewara monykyi? | morning greeting | |
| Djupa wonykyi | reply to Onjewara monykyi | |
| Djupa surorypo kytatong | midday greeting | |
| Komamyi surapa | evening greeting | |
| Kykomaijaton surapa | nighttime greeting | |
| Onjewara sukytaton? | how are you? | |
| Oty wara su mang? | how are you? | |
| Mondo wa | reply to Oty wara su mang | |
| Ootuwaarapoore? | how are you? | |
| Ootuwaarapoore maana? | how are you? | |
| Yujpuaroorüpuo | reply to Ootuwaarapoore maana | |
| Yéhi | general greeting | |
| Osa ouité? | where are you going? | |
|
Carolinian [cal] (United States of America: Commonwealth of the Northern Mariana Islands.) |
||
| Meta ilemwár | greeting spoken to a woman | |
| Meta saumwár | greeting spoken to a man | |
| Leesor allim | morning greeting | |
| Raal allim | afternoon greeting | |
| Leebwong allim | evening greeting | |
| Tirow | general greeting | |
| Tirow wóómi | general greeting | |
| Faischo | greeting spoken to a person who is working | |
| Wa faffaisil? | how are you? | |
| E kke faisumw? | how are you? | |
| E ghatch schagh | reply to E kke faisumw | |
| Hadih | general greeting | |
| Dahooja | general greeting | |
| Daintah? | how are you? spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
| Soo'ustah | reply to Daintah spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
| Daint'oh? | how are you? spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Dzin hoonzoo | general daytime greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Ts'uhoont'i' whusainya | welcome greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Hoonust’i’ nets’u whusainya | welcome greeting spoken at a home in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Danuht'oh? | how are you? spoken to three or more people in the Dakelh dialect | |
| Soo 'unuht’oh ho? | how are you? spoken to two people in the Dakelh dialect | |
| Soo 'uts'int'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho | |
| A'ah, soo 'unust'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by one person | |
| A'ah, soo 'unidutt'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by two people | |
| Hadi', daint'oh? | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
| Hadi' soo 'int'oh | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
| A, soo'ust'oh | reply to Hadi' soo 'int'oh | |
|
Cashibo-Cacataibo [cbr] (Peru.) |
||
| Cara asábi 'ic? | how are you? | |
| Caa asábi icu | reply to Cara asábi 'ic | |
| Caramina uan? | how are you? | |
| Cana uan | reply to Caramina uan | |
| Uisa caina 'ain? | how are you? | |
| Uisa caramina 'ain? | how are you? | |
| Asábi cana 'ain | reply to Uisa caramina 'ain | |
| Hola | general greeting | |
| Bon dia | morning greeting | |
| Bona tarda | afternoon greeting | |
| Bon vespre | evening greeting | |
| Bona nit | nighttime greeting | |
| Com està? | how are you? formal | |
| Com estàs? | how are you? informal | |
| Bé | reply to Com està and Com estàs | |
| Bé, gràcies | reply to Com està and Com estàs | |
| Molt bé | reply to Com està and Com estàs | |
| Com va això? | how are you? | |
| Com va tot? | how are you? | |
| Com va? | how are you? | |
| Va bé | reply to Com va això, Com va tot, and Com va | |
| Com anem? | how are you? informal | |
| Benvinguts | welcome greeting | |
| Bones tardes | afternoon and evening greeting in the Menorqui dialect | |
| Bon jorn | morning greeting in the Valencian dialect | |
| Bona vesprada | afternoon and evening greeting in the Valencian dialect | |
| Tanakɛ | general greeting | |
| Tineyedo? | how are you? | |
| Yaope tineyedo? | how are you? spoken in the morning | |
| Wiitcaware tineyedo? | how are you? spoken in the evening | |
| Konehede | reply to Tineyedo | |
| Jida ique mique ejeju? | how are you? | |
| Jidamique? | how are you? | |
| Jida | reply to Jidamique | |
| Bandía tata | morning greeting spoken to a man | |
| Bandía mama | morning greeting spoken to a woman | |
| Bastarde tata | afternoon greeting spoken to a man | |
| Bastarde mama | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Banuchi tata | evening greeting spoken to a man | |
| Banuchi mama | evening greeting spoken to a woman | |
| Apudajudya | traditional morning greeting, no longer used | |
| Apudajudya yatse | traditional morning greeting spoken to one person, no longer used | |
| Apudajudya ekwana | traditional morning greeting spoken to a group, no longer used | |
| Barepatya | traditional midday greeting, no longer used | |
| Barepatya yatse | traditional midday greeting spoken to one person, no longer used | |
| Barepatya ekwana | traditional midday greeting spoken to a group, no longer used | |
| Barepatyawesuta | traditional afternoon greeting, no longer used | |
| Barepatyawesuta yatse | traditional afternoon greeting spoken to one person, no longer used | |
| Barepatyawesuta ekwana | traditional afternoon greeting spoken to a group, no longer used | |
| Metapatya | traditional nighttime greeting, no longer used | |
| Metapatya yatse | traditional nighttime greeting spoken to one person, no longer used | |
| Metapatya ekwana | traditional nighttime greeting spoken to a group, no longer used | |
|
Cayuga [cay] (Canada: Ontario. United States of America: New York, formerly in Oklahoma.) |
||
| Sgę:nǫ’ | general greeting | |
| Gwé: | general greeting | |
| Hai’ | general greeting | |
| Sgę:nǫ’ swagwe:gǫ’ | welcome greeting | |
| Maayong adlaw | general greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong buntag | morning greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong udto | noontime greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong hapon | afternoon greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong gabii | evening greeting in the Visayan dialect | |
| Kumusta ka? | how are you? in the Visayan dialect | |
| Maayo man | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo, salamat | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo kaayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayong pag-abot | welcome greeting in the Visayan dialect | |
| Maajong adlaw | general greeting in the Boholano dialect | |
| Maajong buntag | morning greeting in the Boholano dialect | |
| Maajong udto | noontime greeting in the Boholano dialect | |
| Maajong hapon | afternoon greeting in the Boholano dialect | |
| Maajong gabi-i | evening greeting in the Boholano dialect | |
| Kamusta ka? | how are you? in the Boholano dialect | |
| Maajo man | reply to Kamusta ka in the Boholano dialect | |
| Maaung adlaw | general greeting in the Leyte dialect | |
| Maaung buntag | morning greeting in the Leyte dialect | |
| Maaung udto | noontime greeting in the Leyte dialect | |
| Maaung hapon | afternoon greeting in the Leyte dialect | |
| Maaung gabii | evening greeting in the Leyte dialect | |
| Bwöcú | general greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Ura kepenene | morning greeting | |
| Ura kepenusha | afternoon greeting | |
| Ura kepe | nighttime greeting | |
| Naa nayu? | how are you? | |
| Naaju pasa iyun? | how are you? | |
| Naaju chuyu? | how are you? | |
| Naana chuyu? | how are you? | |
| Bësoa | general greeting | |
| Bësoa mia? | how are you? | |
| Bësoquëa | reply to Bësoa mia | |
| Jënima ni mia? | how are you? | |
| Jënima xo ëa | reply to Jënima ni mia | |
| Jënima ni mia ri? | how are you? | |
| Jënima xo ëa ri | reply to Jënima ni mia ri | |
| Mi qui shishoquia | greeting spoken by a person visiting | |
| Joquë mia | reply to Mi qui shishoquia | |
| Jhu | general greeting | |
| Oy | general greeting | |
| Hoya | general greeting | |
| Namaskar | general greeting | |
| Kenjan agach? | how are you? | |
| Kaka kenjan agach? | how are you? | |
| Babudagi kenjan aga? | how are you? | |
| Muih gom aghong | reply to Kenjan agach, Kaka kenjan agach, and Babudagi kenjan aga | |
|
Chaldean Neo-Aramaic [cld] (Iraq: Kurdistan, Mosul, and Baghdad.) |
||
| Shlama illukh | general greeting spoken to a man | |
| Shlama illakh | general greeting spoken to a woman | |
| Shlama illokhun | general greeting spoken to a group of people | |
| Shlama 'llokhun | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
| Shlama 'llokhu | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
| Qedemtookh brikhta | morning greeting spoken to a man | |
| Qedemtakh brikhta | morning greeting spoken to a woman | |
| Qedemtokhu brikhta | morning greeting spoken to a group | |
| Ramshkhu brikhta | evening greeting spoken to a group | |
| Dirkhi wit? | how are you? spoken to a man | |
| Dirkhi wat? | how are you? spoken to a woman | |
| Dirkhi wotun? | how are you? spoken to a group of people | |
| Deġi wet? | how are you? spoken to a man in the Alqosh dialect | |
| Deġi wotun? | how are you? spoken to a group in the Alqosh dialect | |
| Randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
| Kulish randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
| Bishlama | welcome greeting | |
| Barukh khabba | welcome greeting | |
| Barukh 'atta | reply to Barukh khabba | |
| Salam | general greeting | |
| Salaamz | general greeting | |
|
Cham, Western [cja] (Cambodia and Vietnam.) |
||
| Salam | general greeting | |
| Salaamz | general greeting | |
| Salamu alaikum | Muslim greeting | |
| Alaikum salam | reply to Salamu alaikum | |
| Seam mi? | how are you? | |
| Yuko | general greeting | |
| Ola | general greeting | |
| Dɨrɨbi ə | general daytime greeting | |
| Dila ɔm | evening greeting | |
| Lapo? | how are you? | |
| Håfa | general greeting | |
| Håfa adai | general greeting | |
| Håfa gachong | informal greeting spoken to a man | |
| Håfa cheluho | informal greeting spoken to a woman | |
| Talu'ånin maolek | morning greeting | |
| Oga'an maolek | morning greeting | |
| Pupuengin maolek | evening greeting | |
| Manana si Yu'us | morning greeting | |
| Talo'åni si Yu'us | afternoon greeting | |
| Pupuengi si Yu'us | evening greeting | |
| Buenas tatdes | afternoon greeting borrowed from Spanish | |
| Buenas noches | evening greeting borrowed from Spanish | |
| Håfa tatatmånu hao? | how are you? | |
| Håfa mamaoleka? | how are you? | |
| Maolek yu' | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Maolek ha yu | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Todo maolek | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Bienbenido | welcome greeting | |
| Namaskar | general greeting | |
| Namaste | general greeting | |
| Namahte | general greeting | |
|
Chatino, Tataltepec [cta] (Mexico: Tataltepec de Valdez and San Pedro Tututepec.) |
||
| Cua nque' msaa | morning greeting | |
| Cua nque' xlyaa | afternoon greeting | |
| Cua nque' sii | evening greeting | |
|
Nde ti ndu nu'u |
general greeting | |
|
Chatino, Western Highland [ctp] (Mexico: southwestern Oaxaca.) |
||
| Nde ti nduun | general greeting | |
| Ni sun ndaa ni? | how are you? spoken to one person | |
| Ni sun ndaa huan ni? | how are you? spoken to a group | |
| Ni sun ndaa ni che? | how are you? spoken to a friend | |
| Tsu'hue 'a | reply to Ni sun ndaa ni, Ni sun ndaa huan ni, and Ni sun ndaa ni che | |
| Ni sa nan nka 'iin ni a? | how are you? | |
| Sa ña'an kaa ni? | how are you? | |
| La tsaa ni? | where are you going? spoken to one person | |
| La tsaa huan ni? | where are you going? spoken to a group | |
|
|
Nde'en huan | greeting spoken to a group arriving at a house |
|
|
Nde'en ba | reply to Nde'en huan |
| Buenas | general greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Buenas dias | morning greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Buenas tardes | afternoon greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Buenas noches | evening and nighttime greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Quetal | informal greeting in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man uste? | respectful greeting to an elder in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man ustedes? | respectful greeting to a group of elders in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man evo? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man evos? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man kamo? | informal greeting to a group in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man tu? | informal courteous greeting to one person in Zamboangueño dialect | |
| Quetal man vosotros? | informal courteous greeting to a group of people in Zamboangueño dialect | |
| Buenamente man, gracias | reply to all greetings beginning with Quetal man | |
| Bienvenido | welcome greeting spoken to one person | |
| Bienvenidos | welcome greeting spoken to a group of people | |
|
Chayahuita [cbt] (Peru.) |
||
| Noya | general greeting | |
| Huë'cama | morning greeting | |
| I'huata | afternoon greeting | |
| Noya quëmanta'? | how are you? | |
| Noyanquën quëmanta? | how are you? | |
| Noyachi canta paya | reply to Noyanquën quëmanta | |
| Марша вог|ийла | Marsha vogiila: greeting spoken to a man | |
| Марша йог|ийла | Marsha yogiila: greeting spoken to a woman | |
| Марша дог|ийла | Marsha dogiila: greeting spoken to a group of people | |
| Маршалла | Marshalla: general greeting | |
| Маршалла ду хьоьга | Marshalla du hoga: greeting spoken to one person | |
| Маршалла ду шуьга | Marshalla du shuga: greeting spoken to a group of people | |
| Салам алейкум | Salam aleikum: Muslim greeting | |
| Ва |алейкум салам | Va aleikum salam: reply to Салам алейкум | |
| Салам маршал | Salam marshal: general greeting | |
| Iуьйре дика хуьйла хьан | Yuire dika huila han: morning greeting | |
| де дика хуьйла хьан | De dika huila han: morning greeting | |
| Iуьйре дика йойла | Yuire dika yoila: morning greeting | |
| де дика хуьлда | De dika hulda: afternoon greeting | |
| Де дика дойла | De dika doila: afternoon greeting | |
| Суьйре дика хуьлда хьан | Suire dika hulda han: evening greeting | |
| Суьйре дика йойла | Suire dika yoila: evening greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Cheke Holo [mrn] (Solomon Islands: Maringe.) |
||
| Keli fara | general greeting | |
| Hameron keli | general greeting | |
| Ahioba | general greeting spoken to a man | |
| Ahiela | general greeting spoken to a woman | |
| Azul | general greeting | |
| Salam alikum | general greeting | |
| Salam | general greeting | |
| Timensiwin | nighttime greeting | |
| Labas? | how are you? | |
| Labas dark? | how are you? spoken to a man | |
| Labas darm? | how are you? spoken to a woman | |
| Bejer | reply to Labas | |
| Brrk | welcome greeting | |
| Bhagi | general greeting | |
|
Cherokee [chr] (United States of America: Oklahoma, Texas, and North Carolina.) |
||
| ᎣᏏᏲ | osiyo: general greeting in the Otali (Western) dialect; oshiyo in the Kituhwah (Eastern) dialect | |
| ᎠᏏᏳ | asiyu: general greeting in the Otali (Western) dialect | |
| ᏏᏲ | shiyo: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect | |
| ᏏᏳ | shiyu: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect | |
| ᎣᏍᏓᏑᎾᎴᎢ | osdasunalei: morning greeting in the Otali dialect; osdashunalei in the Kituhwah dialect | |
| ᎣᏍᏓᏑᎮᏰᎡ | osdasuheyi: afternoon greeting in the Otali dialect; osdaushunheyiza in the Kituhwah dialect | |
| ᎣᏍᏓᏑᏃᎡ | osdasunoe: nighttime greeting in the Otali dialect; osdaushunhi in hte Kituhwah dialect | |
| ᏙᎯᏧ | tohitsu: how are you? in the Otali (Western) dialect | |
| ᎣᏍᏓ | osda: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect | |
| ᎣᏍᏓ, ᏩᏙ | osda wado: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect | |
| ᎣᏏᏧ | ositsu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect | |
| ᏙᎯᏊ | tohigwu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect | |
| ᎣᏍᏓᏧ | osdatsu: how are you? in the Otali (Western) dialect | |
| ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ | ulihelisdi: welcome greeting | |
|
Cheyenne [chy] (United States of America: Montana, Oklahoma.) |
||
| Haáahe | general greeting spoken by a man to a man | |
| Epâhávatamáno'e | daytime greeting, "it is a good day" | |
| Népâhávomóhtâhehe? | how are you? | |
| Netone'xovomóhtâhe? | how are you? | |
| Nápâhávomóhtâhe | reply to Netone'xovomohtahe and Netone'xovomóhtâhe | |
| Pêhéveéšeëva | daytime greeting (from English) | |
| Pêhévevóonä'o | morning greeting (from English) | |
| Pâhávevóonä'o | morning greeting (from English) | |
| Pêhévetaa'ëva | evening greeting (from English) | |
| Nâho'êho'ôhtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting" | |
| Ného'nâho'ôhtsevâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting you" | |
| Ného'héve'hoomâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come to see you" | |
| Va'ôhtama | welcome greeting spoken to a person visiting your home | |
| Epêhéva'e tséxo'êhneto | welcome greeting, "it is good that you came" | |
|
Chhattisgarhi [hne] (India.) |
||
| Tain kaise has? | how are you? | |
| Main bane ho | reply to Tain kaise has | |
| Chisué | general greeting | |
| Choa? | how are you? | |
| Machinipé | general greeting in the Mocohí dialect | |
| Machimpé | general greeting in the Miguri (Timote-Kuika) dialect | |
| Machanisá? | how are you? in the Miguri (Timote-Kuika) dialect | |
| Manupé? | how are you? formal, in the Miguri (Timote-Kuika) and Maripú dialects | |
| Amanupé? | how are you? formal, in the Maripú dialect | |
| Uniqueje guez | reply to Machanisá, Manupé and Amanupé | |
| Manís | welcome greeting asking a visitor to sit down, in the Miguri (Timote-Kuika) dialect | |
|
Chichimeca-Jonaz [pei] (Mexico: Guanajuato.) |
||
| Stipaá namishiós | greeting spoken to a friend | |
|
Chickasaw [cic] (United States of America: south central Oklahoma.) |
||
| Halito | general greeting | |
| Chi chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
| Chin chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
| Achukma akinni | reply to Chi chukma and Chin chukma | |
| Chukma | how are you? (literally: are you well?) | |
| Homi, ishno ako | reply to Chukma | |
| Homi, achukma akinni | reply to Homi, ishno ako | |
| Oraire gye | morning greeting | |
| Osiibire gye | afternoon and evening greeting | |
| Oraare gye | nighttime greeting | |
| Mbahe | greeting spoken by children | |
| Mbahi | greeting spoken by children | |
| Gwetaʔaghunt'i | general daytime greeting | |
| Hunilht'a? | how are you? | |
| Hunilht'ih? | how are you? | |
| Hugunlht'ih? | how are you? | |
| Seʔanest'ih | reply to Hunilht'ih and Hugunlht'ih | |
| Chibai | general greeting | |
| Na dam ko lo ma? | how are you? | |
| Zingtha | morning greeting | |
| Na zing tha maw | morning greeting | |
| Sun tha | afternoon greeting | |
| Zan tha | evening greeting | |
| Na zanlei tha maw | evening greeting | |
| Mang tha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Dam e | reply to Na dam maw | |
| Ka dam so khaw | reply to Na dam maw | |
| Ka dam, lung awi | reply to Na dam maw | |
| Ka lung awi zet | reply to Na dam maw | |
| Ziang na bang? | how are you?, informal | |
| Ka tha | reply to Ziang na bang | |
| Na tha maw? | how are you? used in the morning | |
| Zeitin? | how are you? informal | |
| Si tha ko | reply to Zeitin | |
| Rawl na ei zo maw? | have you eaten yet? | |
| Ka ei zo | reply to Rawl na ei zo maw (yes, I have) | |
| Khui ah na feh zik? | where are you going? | |
| Khui na feh ding? | where are you going? | |
| Na cak awm? | how are you? in the Zanniat dialect | |
| I cak ii | reply to Na cak awm in the Zanniat dialect | |
| Rong ai zo hang sim? | have you eaten yet? in the Zanniat dialect | |
| Ai zo ing | reply to Rong ai zo hang sim (yes, I have) in the Zanniat dialect | |
| Kon thin? | how are you? informal in the Zanniat dialect | |
| Ziang bawn i si? | how are you? informal, what are you up to? in the Zanniat dialect | |
| Ziang khai i hang hlah | reply to Ziang bawn i si in the Zanniat dialect | |
| Kon fe tuh i si? | where are you going? in the Zanniat dialect | |
| Zing tha | morning greeting | |
| Chun tha | afternoon greeting | |
| Zanlei tha | evening greeting | |
| Mang tha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Zei dah na lawh? | how are you? | |
| Ka dam ko ka lawm | reply to Zei dah na lawh | |
| Na ei cang ma? | have you eaten? | |
| Ka ei cang | reply to Na ei cang ma, "I have eaten" | |
| Khawi na kal lai? | where are you going? | |
| Khawi ka in dah na rat? | where are you coming from? | |
| Na tla ma? | how are you? | |
| Ei tla | reply to Na tla ma | |
| Ei tla no a cha | reply to Na tla ma | |
| Pati na nie haw? | have you eaten? | |
| Ei nie haw | reply to Pati na nie haw, "I have eaten" | |
| Nie mah na | reply to Pati na nie haw, "I have not eaten" | |
|
Na sa ding aa? |
how are you? | |
| Na caak pawn aa? | have you eaten? | |
| Bu na caak pawn aa? | have you eaten? | |
| Na sawah ngaimawngna awm seh | literally, "peace be with you" | |
| Na gai ci ang? | how are you? | |
| Chibai | general greeting | |
| Na dam na ma? | how are you? | |
| Na damdam hia? | how are you? in the Saizang dialect | |
| Damdam niziam aw? | how are you? in the Sihzang dialect | |
| Na dadam zia? | how are you? in the Teizang dialect | |
| Na dam le? | how are you? | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Dam maw? | how are you? | |
| Dam lai | reply to Dam maw | |
| Dam buang | reply to Dam maw | |
| Dadam niziam maw? | how are you?, formal, to one person | |
| Dadam nuziam maw? | how are you?, formal, to a group | |
| Dam ni? | how are you?, informal to one person | |
| Dam nu? | how are you?, informal to a group | |
| An ne zo niziam? | have you eaten?, formal to one person | |
| An ne zo nuziam? | have you eaten?, formal to a group | |
| An ne zo ni? | have you eaten?, informal to one person | |
| An ne zo nu? | have you eaten?, informal to a group | |
| Ha, ne zo | reply to An ne zo ni and An ne zo ni ziam (yes, I have) | |
| Kong pai tu ni? | where are you going? | |
| Bang thu om ziam? | how are you? informal | |
| Bangmah vawt khol bong | reply to Bang thu om ziam | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Zingpha | morning greeting | |
| Mangpha | nighttime greeting | |
| Na dam hia? | how are you? | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Nang dam maw? | how are you? | |
| Ka dam | reply to Na dam hia and Na dam maw | |
| Dam maw? | how are you? | |
| Damzel maw? | how are you? | |
| Dam mah | reply to Dam maw | |
| Bang chi na sa? | how are you? | |
| An ne khin maw? | have you eaten? | |
| He, ne khin | reply to An ne khin maw (yes, I have) | |
| Bang thu om a hia? | how are you? informal | |
| Bangmah seem khol ke'ng ee | reply to Bang thu om a hia | |
| Ko pai ding na? | where are you going? | |
| Ko pai di? | where are you going? informal | |
| Kawiah pai ding na hiam? | where are you going? formal | |
| Damdam buang nam? | how are you? in the Kuano dialect | |
| Jingkah pha | morning greeting | |
| Ghawnung pha | afternoon greeting | |
| Nikho pha | general daytime greeting | |
| Nalhah pha | evening greeting | |
| Nang pha | nighttime greeting | |
| Jan pha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Itoh nabah bah na am? | how are you? | |
| Itoh nabah na am? | how are you? | |
| Ka dam nai | reply to Itoh nabah bah na am | |
| Kapha e | reply to Itoh nabah bah na am | |
| Kalem e | welcome greeting | |
| Awkhua hoi paw | morning greeting | |
| Nin thu hoi paw | afternoon greeting | |
| Zete hoi paw | evening greeting | |
| Mang hoi | nighttime greeting | |
| Na dang tou? | how are you? | |
| Mang ka dang | reply to Na dang tou | |
| Ka dang | reply to Na dang tou | |
| Ya | morning greeting | |
| Saa na | afternoon greeting | |
| Tia | nighttime greeting | |
| Ilaba honi? | how are you? | |
| Ila hoba tsi phinia | reply to Ilaba honi | |
|
Chinantec, Ozumacin [chz] (Mexico: San Pedro Ozumacin, Ayotzintepec, and Santiago Progreso in Oaxaca.) |
||
| Dso | general greeting spoken to man | |
| Hyaa | general greeting spoken to a woman | |
| Dsagyuuh | respectful greeting spoken to an older man | |
| Gyuuh | respectful greeting spoken to an elderly man by another elderly man | |
| Hee juu cha? | how are you? | |
|
Chinantec, Palantla [cpa] (Mexico: San Juan Palantla in Oaxaca.) |
||
| Ha láh tiogh hniah? | how are you? spoken to a group of people | |
| Ah moh | general greeting | |
| Halia'g sia'g? | how are you? | |
| Ehn alej chie go | how are you? informal | |
| Zei te ie | morning greeting | |
| Chei to ie | morning greeting | |
| Zei te lo |
afternoon greeting |
|
| Chei ta lo | afternoon greeting | |
|
|
Tionh hnei | greeting spoken when approaching a house |
| Nay high? | how are you? | |
| 汝好 | ngi ho: general greeting, also written 爾好 | |
| 你好冇 | ngi ho mo: general greeting. Ngi hao mao in Huizhou dialect. | |
| 好 | ho: reply to 你好冇 | |
| 𠊎好 | ngai ho: reply to 你好冇 | |
| 安早 | an zo: morning greeting | |
| 恁會早 | an voi zo: morning greeting | |
| 早上好 | zo shàng hǎo: morning greeting | |
| 食晝沒? | siit zu mut: afternoon greeting | |
| 食夜沒? | siit ia mut: afternoon greeting | |
| 晚上好 | vān shàng hǎo: evening greeting | |
| 晚安 | vǎn ān: evening and nighttime greeting | |
| 欢迎 | fon ngiang: welcome greeting to a visitor | |
| Ngi ho? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好 in China | |
| Ngi ho mo? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好乜 in China | |
| Ho | reply to Ngi ho and Ngi ho mo, written as 好 in China | |
| Sit fon mang? | have you eaten? in the Bangka dialect of Indonesia | |
| Ngi co ma kai? | what are you doing?; greeting in the Bangka dialect of Indonesia | |
| 汝好 | nî hâo: general greeting. Lèe hào in Sichuan dialect and Ni hao in the Dongbei dialect. | |
| 您好 | nín hâo: general greeting | |
| 早晨好 | zâo chén hǎo: morning greeting used in the People's Republic of China | |
| 早上好 |
zâo shàng hǎo: morning greeting
used in the People's Republic of China. Zào sàng hào in Sichuan dialect and Zao shung hao in the Dongbei dialect. |
|
| 早安 | zâo an: morning greeting used in Taiwan | |
| 早 | zâo: morning greeting used in Taiwan | |
| 下午好 | xìa wǔ hǎo: afternoon greeting used in the People's Republic of China | |
| 午安 | wǔ ān: afternoon greeting used in Taiwan | |
| 晚上好 | wǎn shàng hǎo: evening greeting. Wàn sàng hào in Sichuan; Wun shung hao in Dongbei. | |
| 晚安 | wǎn ān: evening and nighttime greeting. Wàn ān in Sichuan dialect. | |
| 你好吗? | nî hâo ma: how are you?, also written 你好嗎. Lèe hào mā in Sichuan dialect. | |
| 您好吗? | nín hâo ma: how are you?, also written 您好嗎. | |
| 我很好 | wǒ hěn hǎo: reply to 你好嗎 | |
| 好 | hǎo: reply to 你好嗎 | |
| 你怎么样? | nǐ zěnme yàng: how are you?, informal. Ni za yung a in the Dongbei dialect. | |
| 你吃飯了嗎? | ni chi fanle ma: have you eaten? | |
| 你有吃飯嗎? | ni you chifin ma: have you eaten? in the Taiwanese dialect | |
| 咯请的饭了? | kae ching te fanle: have you eaten? in the Kunminghua dialect | |
| 你给吃饭啦? | ni gei chifan la: have you eaten? in the Kunminghua dialect | |
| 幸会 | xìng huì: greeting used when meeting someone for the first time | |
| 久仰 | jiǔwén dàmíng: polite greeting used when meeting someone for the first time | |
| 欢迎 | huan ying: welcome greeting, also written 歡迎 | |
| 欢迎光临 | huan ying guang lin: welcome greeting, also written 歡迎光臨 | |
| Nv ho | general greeting in Fuchou dialect | |
| Ho | general greeting in Fuchou dialect | |
| Ho a | general greeting in Fuchou dialect | |
| Nv eho meh? | how are you? in Fuchou dialect | |
| Nv ho a | reply to Nv eho meh | |
| Zei lao ho | morning greeting in Fuchou dialect | |
| Zha | morning greeting in Fuchou dialect | |
|
Chinese, Min Nan [nan] (China.) |
||
| 汝好 | li ho: general greeting. Leu ho in Chaozhou dialect. | |
| 汝好無 | li ho bo: general greeting, also written 你好嗎 | |
|
你好吗?
|
lew tsue keng tsai seng: how are you? in Chaozhou dialect | |
|
好
|
ho: reply to 你好吗 | |
| 我好,谢谢 | waah ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
| 好,感谢 | ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
| 好,多谢 | ho do sia: informal reply to 汝好無 | |
| 好無 | ho bo: general greeting. Ho mo in Chaozhou dialect. | |
| 食飽未? | chiah pa bue: common greeting, literally: have you eaten?, also written 吃饱未 | |
| 吃饭了吗? | tsiak pung bue: common greeting, literally: have you eaten? in Chaozhou dialect | |
| 敖早 | gau cha: morning greeting, also written 爻早 | |
| 早 | cha: morning greeting. Za in Chaozhou dialect. | |
| 午安 | go on: afternoon greeting | |
| 晚安 | buan on: evening and nighttime greeting | |
| 在生 | jai sen: general greeting in Chaozhou dialect. | |
| 在生樣 | jai sen ion: how are you? in Chaozhou dialect. | |
| 欢迎 | hua ngeng: welcome greeting in Chaozhou dialect | |
| 早安 | ta an: morning greeting in the Hainanese dialect | |
| 午安 | ngo an: afternoon greeting in the Hainanese dialect | |
| 晚安 | meh an: evening and nighttime greeting in the Hainanese dialect | |
| 汝好 | di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 汝好汝好 | di ho di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好早安 | ho cha khi: morning greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好午安 | ho e po: afternoon greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好晚安 | ho am: evening greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 侬好 | non hô: general greeting. Nong hô in the Shanghai dialect. | |
| 侬好伐 | nong hô va: how are you? in the Shanghai dialect | |
| 早安 | tso a: morning greeting | |
| 早晨好 | tso zung hô: morning greeting | |
| 下午好 | ya der hô: afternoon greeting | |
| 侬饭吃过了伐? | nong ve chik ku lek va: have you eaten yet? in the Shanghai dialect | |
| 你好 | lì hà: general greeting | |
| 早上好 | tzà tzăng hà: morning greeting | |
| 晚上好 | wàn sang hà: evening greeting | |
| 你好嗎? | lì hà ba: how are you? | |
| 你好 | néih hóu: general greeting (lu ha in Danjia dialect, nā hau in Toishan dialect) | |
| 喂 | wei: general greeting | |
| 早晨 | jou san: morning greeting (dau sĕn in Toishan dialect) | |
| 午安 | ńgh ón: afternoon greeting | |
| 晚安 | máahn ón: evening greeting | |
| 晚上好 | máahn seuhng hóu: evening greeting | |
| 早抖 | jóutáu: nighttime greeting | |
| 你好嗎? | néih hóu ma: how are you? (nā hau mŏ in Toishan dialect) | |
| 點呀? | dím a: how are you? | |
| 我好 | ngóh hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 (ngoi hau in Toishan dialect) | |
| 我幾好 | ngóh géi hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 好好 | hóu hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 幾好 | gei hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 喂, 食咗飯未呀? | wei, sik jor fan mei a: greeting used around lunch and dinnertime: "did you have your meals?" | |
| 歡迎 | fun ying: welcome greeting | |
| 歡迎光臨 | fun ying guang lam: welcome greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Chinook [chh] (United States of America: Oregon and Washington near the Columbia River.) |
||
| It'ukdi wigwa | general greeting | |
| It'ukdi kadux | general greeting | |
| Aa, it'ukdi kadux | reply to It'ukdi kadux | |
| It'ukdi ch'shdix | general greeting | |
| Qengi mai'ta | general greeting | |
| Qiklaix naika | reply to Qengi mai'ta | |
|
Chinook Wawa [chn] (Canada: British Columbia. United States of America: Oregon, Washington, and Alaska.) |
||
| Lhaxeyem | general greeting | |
| Khahowya | general greeting | |
| Nah sikhs | greeting spoken to a good friend | |
| Lhaxeyem nayka sikhs | greeting spoken to a good friend | |
| Nah cheechako | greeting spoken to a stranger | |
| Kloshe sun | greeting spoken to one person | |
| Kloshe konaway | greeting spoken to a group of people | |
| Kahta maika? | how are you? | |
| Kloshe mahsie | reply to Kahta maika | |
| Kloshe nika | reply to Kahta maika | |
|
Chipaya [cap] (Bolivia: Oruro Department, Atahuallpa Province.) |
||
| Walikase | general greeting | |
| Walikazkay? | how are you? | |
| Walekaskaye? | how are you? | |
| Walekaski? | how are you? | |
| Waleksakay | reply to Walekaskaye and Walekaski | |
| Qhazhta qhantat chamtay? | morning greeting | |
| Za anuja thoa | greeting spoken to a young man | |
| Za anuja thortallia | greeting spoken to a young woman | |
| Qhan | greeting spoken by a daughter-in-law to her mother-in-law | |
| Aaniin | general greeting | |
| Aanii | general greeting | |
| Boozhoo | general greeting borrowed from French | |
| Aaniish naa? | how are you? | |
| Aaniish naa ezhiyaayin? | how are you? | |
| Aaniin ezhiyaayan? | how are you? | |
| Nminoyaa gwa | reply to Aaniish naa, Aaniish naa ezhiyaayin, and Aaniin ezhiyaayin | |
|
Chiquitano [cax] (Bolivia: Santa Cruz.) |
||
| Chamuxaume | general greeting | |
| Chamuxria? | how are you? | |
|
Chitimacha [ctm] (United States of America: southern Louisiana.) |
||
| Waxtuygi | general greeting | |
|
Chittagonian [ctg] (Myanmar: Arakan Province.) |
||
| Ken aso? | how are you? | |
| Tui ken aso? | how are you? | |
| Ai gom asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
| Bala asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
|
Chocholtec [coz] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Axja | general greeting | |
| Cha'van | general greeting spoken in Tepexi | |
| Cha'uan | general greeting spoken in Tepexi | |
| Cha'an | general greeting spoken in Tepexi | |
|
Choctaw [cho] (United States of America: Oklahoma and Mississippi.) |
||
| Halito | general greeting | |
| Chim achukma? | how are you? | |
| Achukma hoke | reply to Chim achukma | |
| A chishnato | reply to Chim achukma | |
| A achukma akinli | reply to A chishnato | |
| A vm achukma akinli | reply to A chishnato | |
| Onnahinli achukma | morning greeting | |
| Onnahinli pvt achukma | morning greeting | |
| Moyo | general greeting | |
| Kuchi? | how are you? | |
| Kanawa | reply to Kuchi | |
|
Cotañet |
general greeting |
|
| Cotan | greeting spoken at a house | |
| Wocolix ae uch | general greeting | |
| Bajche'yu'bil | morning greeting | |
| Tate | greeting spoken to an elder in the Sabanilla dialect | |
| Yaj | greeting spoken to a man, in an older dialect | |
| Ceew nih? | where are you going? in the Pong Nam Ron and Khao Khitchakut dialects | |
| Ceew tih həəp | reply to Ceew nih in the Pong Nam Ron dialect | |
| Ceew tih lɔɔ | reply to Ceew nih in the Khao Khitchakut dialect | |
|
Chontal, Highland Oaxaca [chd] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Xósa | general greeting | |
| Tanet | general greeting | |
|
Chontal, Lowland Oaxaca [clo] (Mexico: Oaxaca.) |
||
| Sho ai | general greeting | |
| Sho maipohma chisé | general greeting | |
| Mopaa moyaipa? | how are you? | |
| Chiic mopaa? | how are you? | |
| Xewe | general greeting spoken to one person | |
| Xeweni | general greeting spoken to a group of people | |
| Ampey | general greeting | |
| Ampey am kiuhwe | greeting used when seeing someone again | |
| Amp'an | general greeting | |
| Napa jiwoy? | how are you? | |
| Kocha' ture't | general greeting | |
| Inb'utz ajk'in | morning greeting | |
| Inb'utz ch'uyujk'in | evening greeting | |
| Inb'utz akb'ar | nighttime greeting | |
| Kocha' tur'etnet? | how are you? | |
| Inb'utz | reply to Kocha' tur'etnet | |
| Salam | general greeting | |
| Mai sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
| Pôp sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
| Anh lḕq sa en | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have already eaten" | |
| Anh hôm ndŏh sa | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have not eaten yet" | |
| Bi măi saq? | general greeting, "where are you going?" | |
| Salam | general greeting | |
| Soui siam droui roi? | how are you? | |
| Kou siam droui | reply to Soui siam droui roi | |
| Cha jun stzatzil ha k'o'ol | general greeting | |
| Tas xi ha k'o'ol? | how are you? | |
| Wach' | reply to Tas xi ha k'o'ol | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Етти | yetti: general greeting | |
| Еттык | yettyk: general greeting | |
| Ии | ii: reply to Еттык | |
| Имто | imto: how are you? | |
| Месинки | mesinkii: reply to Имто | |
| Миңкэмил варкын? | mingkemil barkin: how are you? | |
| Нымэльэв | nimelev: reply to Миңкэмил варкын | |
|
Chumburung [ncu] (Ghana.) |
||
| Angsuma | general greeting | |
| Raan annim | general greeting | |
| Raan annim o | general greeting spoken to a man | |
| Raan annim ne | general greeting spoken to a woman | |
| Neesor annim | morning greeting | |
| Neyonowas annim | noontime greeting | |
| Neekkunuion annim | afternoon and evening greeting | |
| Neepwong annim | evening and nighttime greeting | |
| Ifa usum? | how are you? | |
| Pechekun | reply to Ifa usum | |
| Ngang mi pechekun | reply to Ifa usum | |
| Ifa osum? | how are you? | |
| Pechekul | reply to Ifa osum | |
| Tiroow | greeting used for special occassions | |
| Fe'u'wiicho | greeting used for special occassions | |
|
|
Авани |
avani: general greeting |
| Салам | salam: general greeting | |
|
|
Ырă ир |
yra ir: morning greeting |
|
|
Ырă ир пултăр |
yra ir pultar: morning greeting |
|
|
Ыр кун |
yr kun: afternoon greeting |
|
|
Ырă кун пултăр |
yra kun pultar: afternoon greeting |
|
|
Ыр кун пултăр |
yr kun pultar: afternoon greeting |
|
|
Ырă кун |
yra kun: afternoon greeting |
|
|
Ырă каç пултăр |
yra kas pultar: evening greeting |
|
|
Ыр кас пултăр |
yr kas pultar: evening greeting |
| Ĕçсĕм епле? | essem eple: how are you? | |
| Пурнăçсем епле? | purnassem eple: how are you? | |
| Лайăхах | layakhakh: reply to Ĕçсĕм епле and Пурнăçсем епле? | |
|
|
Ырă сунса кĕтетпĕр |
yra sunsa ketetper: welcome greeting |
| Bom dia | morning greeting (from Portuguese) | |
| Boa tarde | afternoon greeting (from Portuguese) | |
| Muliba? | how are you? | |
| Goliba | reply to Muliba | |
|
|
Póopò | general greeting |
| Péepè | general greeting in the Ticuhũ dialect | |
| 'Úngò 'ũ? | morning greeting, "you've risen?" | |
| Ásàanù | morning greeting spoken to an elder | |
| Zúngwà sèré | reply to Ásàanù | |
| Tèné kwá'à? | greeting, "how is the house?" | |
| Kúyô sèré | reply to Tèné kwá'à | |
| Máyàbá | welcome greeting | |
| Guuten takh | general daytime greeting | |
| Guuten mòrgont | morning greeting | |
| Guuten aabend | afternoon greeting | |
| An guuta nacht | nighttime greeting | |
| Bia steet-ar? | how are you? polite | |
| Bia steesto? | how are you? informal | |
| ʔéy' skwáči | general greeting | |
| ʔéy' skwáči ʔáynəkw | general greeting | |
| ʔéy' táŋen | general greeting | |
| Sxwaʔíŋ' cxw? | how are you? | |
| Sha shel ʔaʔ chin stáchi | greeting spoken to a person who is arriving | |
|
Cocama-Cocamilla [cod] (Peru.) |
||
| Era na cuema? | morning greeting | |
| Era ta cuema | reply to Era na cuema spoken by a man | |
| Era tsa cuema | reply to Era na cuema spoken by a woman | |
| Era na caruca? | afternoon greeting | |
| Era ta caruca | reply to Era na caruca spoken by a man | |
| Era tsa caruca | reply to Era na caruca spoken by a woman | |
| Emetetipa ene? | greeting spoken by a visitor to one person | |
| Emetetipa epe? | greeting spoken by a visitor to a group of people | |
| Emete, uriacati | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
| Emete, tsani huaricuri | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
| Ajá | reply to Emete, uriacati and Emete, tsani huaricuri | |
| Mañatipa ene? | how are you? spoken to one person | |
| Eranan ta | reply to Mañatipa ene | |
| Mañatipa epe? | how are you? spoken to a group of people | |
| Erarapa tana | reply to Mañatipa epe spoken by men | |
| Erarapa penu | reply to Mañatipa epe spoken by women | |
| Manehuastepile? | how are you? | |
| Ira nakta | reply to Manehuastepile | |
| Uriacati | welcome greeting | |
| Auka | general greeting | |
| Mjan mjan | reply to Auka | |
| Kamyuh ñamyek'e? | morning greeting | |
| Ajan mahype | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
| Ajani | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
| M'myu miñay? | how are you? | |
| Mijan math' á | reply to M'myu miñay | |
| Ajan | reply to M'myu miñay | |
|
Cocopa [coc] (Mexico: Baja California Norte. United States of America: Arizona.) |
||
| Áwka | general greeting | |
| Kmyúa? | how are you? | |
| Kam yut'y muat'y? | how are you? | |
| A'a'a' juey puwet'y | reply to Kam yut'y muat'y | |
| M'm'm p'juey puwet'y | reply to A'a'a' juey puwet'y | |
|
Coeur d'Alene [crd] (United States of America: northern Idaho.) |
||
| Lim lemtsh ułtsgwichtsin | general greeting | |
| Qhest ułtsgwichtsin | general greeting | |
| Aa qhest | general greeting | |
| Aa | general greeting | |
| Qhest twe skwitstm | morning greeting | |
| Qhest he skwitstm | morning greeting | |
| Qhest q'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
| Qhest sq'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
| Ku'ts'chinm? | how are you? | |
| Ni ku qhes? | how are you? | |
| Kásé'te | morning greeting | |
| Kaseta | morning greeting spoken in Calella | |
| Kásé'te amingo | morning greeting spoken to a friend | |
| Kásé'te amingondekhu | morning greeting spoken to a group of friends | |
| Kásé'te comba | morning greeting spoken to a male friend | |
| Kásé'te inise | morning greeting spoken to a female friend | |
| Kásé'te anda | morning greeting spoken to a relative | |
| Kásé'te dushu | morning greeting spoken to a child | |
| Kásé'te kuendza a'i | morning greeting spoken to an older woman | |
| Kúse kúse | evening greeting | |
| Kúsa kúse | evening greeting | |
| Tayu kúse | nighttime greeting | |
| Tayu hi'fa | nighttime greeting | |
| Mingitsu atha? | how are you? | |
| Niyá joyún? | how are you? | |
|
Comanche [com] (United States of America: Oklahoma and New Mexico.) |
||
|
Mar |
general greeting spoken to one person | |
|
Mar |
general greeting spoken to one person | |
|
Mar |
general greeting spoken to a group of two people | |
|
Mar |
general greeting spoken to a group of people | |
|
Mar |
general greeting spoken to a friend | |
|
Haa mar |
informal greeting | |
|
|
how are you? | |
|
Tsaat |
reply to
|
|
| Etayaup'le | general greeting | |
| Mautepele'x yen | general greeting | |
| Pele'x ya-uno' | reply to Mautepele'x yen | |
| Jéjé | greeting spoken to a person of the same age | |
| Jéjé monye | greeting spoken to a man of the same age | |
| Jéjé bweni | greeting spoken to a woman of the same age | |
| Ndjéma | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
| Fétré | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
| Kwézi | greeting spoken to an elder | |
| Mbona | reply to Kwézi | |
| Urendre jéjé? | how are you? | |
| Murendre jéjé? | how are you? | |
| Hairi | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Ndjéma | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Fétré | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Wa fétré? | how are you? | |
| Tsa fétré | reply to Wa fétré | |
| Habari za asubuhi | morning greeting | |
| Habari za mtsana | noontime greeting | |
| Habari za ujoni | afternoon greeting | |
| Habari za uku | nighttime greeting | |
| Barza asubuhi | morning greeting | |
| Barza mtsana | noontime greeting | |
| Barza ajoni | afternoon greeting | |
| Barza uku | nighttime greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Habari | general greeting | |
| Habare | general greeting | |
| Habare sa? | how are you? | |
| Salaama | reply to Habari, Habare, and Habare sa | |
| Ndje? | how are you? | |
| Jeje? | how are you? | |
| Ndjema | reply to Jeje | |
| Gushindu? | how are you? | |
| Ewa | reply to Gushindu | |
| Habari | general greeting | |
| Salama | general greeting | |
| Jeje | general greeting | |
| Njeje | general greeting | |
| Bariza | general greeting | |
| Mbona | reply to Bariza | |
| Bariza soubouni | morning greeting | |
| Bariza asubhwihi | morning greeting | |
| Habhari za asubhwihi | morning greeting | |
| Bariza djioni | afternoon greeting | |
| Bariza mtsana | afternoon greeting | |
| Bariza massihou | evening greeting | |
| Habhari za jio | evening greeting | |
| Bariza uku | evening greeting | |
| Mahabari? | what's the news? | |
| Salimina | reply to Mahabari | |
| Hufanyiha dje? | how are you? | |
| Ndjema | reply to Hufanyiha dje | |
| Kwezi | greeting spoken to an elder | |
| Mpvona | reply to Kwezi | |
| Edje | greeting spoken to a social equal | |
| Bariza | general greeting | |
| Bariza husha | morning greeting | |
| Bariza asubuhi | morning greeting | |
| Bariza trasi | morning greeting | |
| Bariza mtsana | noontime greeting | |
| Bariza masihu | evening greeting | |
| Ye hufanyiha dje? | how are you? spoken to one person | |
| Ye mfanyiha dje? | how are you? spoken to a group of people | |
| Tsifanyiha ndro | reply to Ye hufanyiha dej and Ye mfanyiha dje | |
| Bariza? | how are you? spoken to one person | |
| Nambariza? | how are you? spoken to a group of people | |
| Ndjema | reply to Bariza and Nambariza | |
| ʔaʔĵεčχwot | how are you? | |
| ʔi:čεnot | reply to ʔaʔĵεčχwot | |
| Mačist | greeting used when shaking hands | |
| ʔaʔĵεčwʔot | how are you? in the Sliammon dialect | |
| ʔiʔ nanət | evening greeting in the Sliammon dialect | |
| Čεčεhaθεč | welcome greeting in the Sliammon dialect | |
| Čεčεhaθεč taθqwal | welcome greeting at a home in the Sliammon dialect | |
|
Coos [csz] (United States of America: southern Oregon coast.) |
||
| Tā'ī | general greeting | |
| Tā'ī sla' | greeting spoken to a social equal (literally: cousin) | |
| Tā'ī nEx ā'la | greeting spoken to a child | |
| Noufi | general greeting | |
| Khai rete | general greeting | |
| Nane atooui | morning greeting | |
| Nane tooui | morning greeting | |
| Nane rouhi | evening greeting | |
| Ketchem aleyya | general greeting | |
| Ja'iné huí pana'á? | how are you? | |
| Ja'iné pana'á? | how are you? | |
| A'iní sana'á? | how are you?, formal | |
| A'iní pana'á? | how are you? | |
| A'iní sena'a? | how are you?, formal in the Presidio de los Reyes dialect | |
| A'iní pena'a? | how are you? in the Presidio de los Reyes dialect | |
| Ketchem aleyya | general greeting | |
| Ji'nyá pana'á? | how are you? | |
| Kopango'o | general greeting | |
| Dydh da | general greeting | |
| You | general greeting | |
| Ha sos | informal greeting | |
| Durdatha why | formal greeting | |
| Myttin da | morning greeting | |
| Durdadha | afternoon greeting | |
| Dohajydh da | afternoon greeting | |
| Gorthugher da | evening greeting | |
| Ternestadha | evening greeting | |
| Fatla genes? | how are you? | |
| Fatla gena why? | how are you? | |
| Ma yehes genam | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
| Yn poynt da, meur rasta | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
| Dynnargh dhis | welcome greeting | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Bonghjornu | general greeting in northern and southern dialects | |
| Salutu | general greeting in northern and southern dialects | |
| Salute | general greeting in the northern dialect | |
| Saluta | general greeting in the southern dialect | |
| Bonasera | evening greeting in northern and southern dialects | |
| Bonanotte | nighttime greeting in northern and southern dialects | |
| Cumu hè? | how are you? in the southern dialect | |
| Cume state? | how are you? formal in the northern dialect | |
| Cume stai? | how are you? informal in the northern dialect | |
| Cumu state? | how are you? formal in the southern dialect | |
| Cumu stai? | how are you? informal in the southern dialect | |
| Va bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
| Bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
| Benvinuti | welcome greeting | |
| Wachiye | general greeting | |
|
Cree, Northern East [crl] (Canada.) |
||
| ᐙᒋᔮᒄ | wâciyâkw: general greeting | |
|
Cree, Southern East [crj] (Canada: Quebec.) |
||
| Kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
| Kwaay kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
| Taan aaihtiyin? | how are you? | |
| ᑖᓂᓯ | tânisi: general greeting | |
| ᑕᐣᓯ | tansi: general greeting | |
| Селям | selaam: general greeting | |
| Мераба | meraba: general greeting | |
| Селям алейкум | selaam aleikum: general greeting | |
| Алейкум селям | aleikum salaam: reply to Селям алейкум | |
| Сабанъыз хайыр | sabanyz hayir: morning greeting | |
|
Саба хайыр олсун |
saba hayir olsun: morning greeting | |
| Саба шерфинъиз хайыр олсун | saba sherfiniz hayir olsun: morning greeting | |
|
Акъшам хайыр олсун |
aksham hayir olsun: evening greeting | |
| Акъшам шерфинъиз хайыр олсун | aksham sherfiniz hayir olsun: evening greeting | |
| Не яптынъ? | ne yaptyñ: how are you? informal | |
| Хош кельдинъиз | khosh keldiñiz: welcome greeting | |
| Хош кельдинъ | khosh keldiñ: welcome greeting | |
| Kuma | general greeting | |
| Bom dia | general greeting | |
| Boma note | evening and nighttime greeting | |
| Kuma ku bu na bai? | how are you? | |
| I bon dimás | reply to Kuma ku bu na bai | |
| Zdravo | general greeting | |
| Živio | general greeting | |
| Bog | informal greeting in the Štokavian dialect | |
| Bog daj | informal greeting in the Čakavian dialect of southwestern Istria | |
| Boh | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
| Boh daj | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
| Bok | informal greeting in the Kajkavian dialect | |
| Čao | informal greeting in the Kajkavian dialect of Liburnija | |
| Vozdra | informal greeting in the Šatrovački slang dialect | |
| Dobro jutro | morning greeting | |
| Dobar dan | afternoon greeting | |
| Dobra večer | evening greeting in the Štokavian dialect | |
| Dobar večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Dubrovnik | |
| Dober večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Medjimurje | |
| Dobro veče | evening greeting in the Čakavian dialect | |
| Kako ste? | how are you? formal | |
| Kako si? | how are you? informal | |
| Dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
| Hvala, dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
| Dobro došli | welcome greeting | |
| Kahé | general greeting | |
| Sho'daache | general greeting | |
| Sho'daa | general greeting | |
| Salam | general greeting | |
| Hrok | general greeting | |
| Ay e hrok kal be? | how are you? | |
| Go maa kal | reply to Ay e hrok kal be | |
|
Dobac |
general greeting | |
|
Coedac |
morning greeting | |
| Jaco | general greeting | |
| Jao | general greeting | |
| Je | reply to Jaco and Jao | |
| Apara xan, patopan | greeting spoken by a person arriving ("it's me, I've arrived") | |
| Je, bara ecan | reply to Apara xan, patopan | |
| Casiwa ponchi | greeting spoken by a visitor, "I've come to visit" | |
| Jõ | reply to Casiwa ponchi | |
| Choono | general greeting | |
| Va choo nun | general greeting | |
| Dinú chunee ndaca ngubi choomini | general greeting | |
| Tacar choonumi yabi dunu | morning greeting | |
| Cundana bai | welcome greeting | |
| Nija | general greeting | |
| Bica tinaqui? | how are you? | |
| Nija dsohuato? | morning greeting | |
| Nija dsobisso? | evening greeting | |
| He'e | reply to Bica tinaqui, Nija dsohuato, and Nija dsobisso | |
| Nija bicataqui? | how are you? | |
| He'e, bicatani | reply to Nija bicataqui | |
|
Cupeño [cup] (United States of America: southern California.) |
||
| Miyaxwe | general greeting | |
| Ichaam | reply to Miyaxwe | |
| Miyaxwenet? | how are you? | |
| Súlulyexem | welcome greeting | |
| Kails | general greeting | |
| Kailas | general greeting | |
| Hare waicao | general greeting | |
| Mayad na adlaw | general daytime greeting | |
| Mayad na timprano | morning greeting | |
| Mayad na ugto | midday greeting | |
| Mayad na hapon | afternoon greeting | |
| Mayad na gabi | evening greeting | |
| Kumusta karen? | how are you? | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Dobrý den | general greeting | |
| Nazdar | general greeting | |
| Ahoj | informal greeting | |
| Čau | informal greeting | |
| Čus | informal greeting | |
| Zdar | informal greeting | |
| Dobré | informal greeting | |
| Dobré jitro | morning greeting | |
| Dobré ráno | morning greeting | |
| Dobré odpoledne | afternoon greeting | |
| Dobry večer | evening greeting | |
| Jak se máte? | how are you? formal | |
| Jak se máš? | how are you? informal | |
| Děkuji, dobře | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
| Vítejte | welcome greeting | |
| Zdráwas | general greeting in the Moravian dialect | |
Last updated on March 29, 2013.