|
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Cabécar [cjp] (Costa Rica.) | ||
Jishtö ba shkíná | general greeting | |
Shtö ba shkíná | informal greeting | |
Jishtö ba gika ñirgate ji komiska | afternoon greeting | |
Jishtö ba gika tawirgate? | nighttime greeting | |
Jishtö ba tso? | how are you? | |
Ma shkíná? | how are you? | |
Böe | reply to Jishtö ba tso and Ma shkíná | |
Bäi | reply to Ma shkíná used in Valle Chirripó [cjp-chi] | |
Shkína bäi | reply to Ma shkíná used in Valle de la Estrella [cjp-est] | |
Cacaopera [ccr] (El Salvador: Morazán.) | ||
Tumalsinó | morning greeting | |
Tumalsinü | morning greeting | |
Guané | afternoon greeting | |
Sinfín | nighttime greeting | |
Caddo [cad] (United States of America: western Oklahoma.) | ||
Kúhaʔahat | general greeting (literally, "are you okay") | |
Kuaʔaat | informal greeting | |
Kúhaʔahat ta'sha | greeting spoken to a friend | |
Haʔahat ts'iʔ ahyaʔti | morning greeting | |
Haʔahat tsuʔahyaʔtsi | morning greeting | |
Haʔahat háhtaybáws ah | general greeting (literally, "it's good to see you") | |
Nàawih | welcome greeting | |
Cahuilla [chl] (United States of America: southern California.) | ||
Miyaxwa |
general greeting spoken in the Wanipiyapa dialect [cup-mal] |
|
Miyaxwen |
general greeting spoken in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] |
|
Miyaxwen umon emem |
general greeting spoken to a group in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] |
|
Hiich'a' miyaxwen? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
Em miyaxwen pish em mehave't iiv'ax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
A miyaxwen pish a mexhave ii'vax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
Páxam | welcome greeting | |
Cakfem-Mushere [cky] (Nigeria: Plateau State.) | ||
Terreh | morning greeting in the Mushere dialect | |
Terkakham'a? | how are you? in the Mushere dialect | |
Callawalla [caw] (Bolivia.) | ||
Chui | general greeting | |
Llalli kaman | morning greeting | |
Llalli thami | nighttime greeting | |
Llalli thamin | nighttime greeting | |
Llalle kaman | morning greeting in the Charazani dialect | |
Llalle thami | nighttime greeting in the Charazani dialect | |
Caló [rmq] (Spain. Portugal. Brazil.) | ||
Mey | general greeting | |
Orí | general greeting | |
Lachós chíbeses | morning greeting | |
Lachis tasatás | afternoon greeting | |
Lachís tarachís | evening greeting | |
Quesa ostré mistó? | how are you? | |
Mistó, baribustris garapatis | reply to Quesa ostré mistó | |
Mistó | reply to Quesa ostré mistó | |
Halilú | morning greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
Alú | afternoon greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
Suvinhá | nighttime greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
Achupé? | how are you? in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
Latxi sibér | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Latxi sibér te deltút ro Dabél | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Latxa aratzi | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Latxa araza te deltút ro Dabél | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Moré jassa mistós? | how are you? in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Uua, gracias ro Dabél | reply to Moré jassa mistós in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Mre Debel to deltút, lacho djives | daytime greeting in an older (19th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
Caluyanun [clu] (Philippines: Caluya Islands.) | ||
Mayad nga adlaw | general daytime greeting | |
Tagbalay | greeting spoken by a visitor | |
Ikaw gali | greeting spoken to a visitor | |
Adin kaw agalin? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Adin kaw maayan? | greeting spoken to a person going where, "where are you going?" | |
Diyan lang | reply to Adin kaw agalin and Adin kaw maayan | |
Camsá [kbh] (Colombia: Putumayo.) | ||
Nabastí | general greeting | |
Bastí | general greeting | |
Buajtán | general greeting | |
Këbatschuá | general greeting | |
Domui kana kjabó? | where have you come from? | |
Domui ekusá? | where are you going? | |
Camtho [cmt] (South Africa.) | ||
Heita | informal greeting | |
Ola | informal greeting | |
Hoezit? | how are you? | |
Grand | reply to Hoezit | |
Sharp | reply to Hoezit | |
Candoshi-Shapra [cbu] (Peru.) | ||
Wanasiri zar puturta | morning greeting | |
Wanasiri punganchu | afternoon greeting | |
Wanasiri psana | nighttime greeting | |
Tarish? | how are you? | |
Tamárimta? | how are you? | |
Tártaná | reply to Tarish and Tamárimta | |
Táragina | reply to Tarish and Tamárimta | |
Irimash shi kosaragish? | welcome greeting | |
Kosaramchish? | welcome greeting | |
Kosaragish irimshoa? | welcome greeting | |
Kosaragi | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
Kosaragtana | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
Canela [ram] (Brazil: Maranhão and southeast Pará.) | ||
Hââ-pô | general greeting | |
Canichana [caz] (Bolivia: lowland region.) | ||
Corissi? | how are you? | |
Corissi vel euyejess | reply to Corissi | |
Capanahua [kaq] (Peru.) | ||
Johue | general greeting | |
Min jascabi siri jahuin? | how are you? | |
Min jascabi siri jayamahin? | how are you? | |
Min jascabi jayamahin? | how are you? | |
Min jascabihi jayamahin? | how are you? | |
Jascabi ta jai | reply to Min jascabi siri jayamahin, Min jascabi jayamahin, Min jascabihi jayamahin | |
Min jahuin? | greeting spoken to a person who is arriving | |
Mi moíyamaí | morning greeting | |
Mi tsaóyamaí | afternoon greeting | |
Capiznon [cps] (Philippines: Northeastern Panay.) | ||
Paanoano ka | general greeting | |
Maayo adlaw | general daytime greeting | |
Maayo aga | morning greeting | |
Maayo gabi-i | evening greeting | |
Kamusta? | how are you? | |
Maayo man | reply to Kamusta | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Caquinte [cot] (Peru.) | ||
¿Choocampi? | how are you? | |
Savincaguitetanaji | morning greeting | |
Carapana [cbc] (Colombia: Vaupés Department.) | ||
Tãme | general greeting | |
Mʉ ãnimiñati? | how are you? | |
Carib [car] (Venezuela. French Guiana. Suriname. Brazil.) | ||
Seri otso | general greeting | |
Shempe | reply to Seri otso | |
Mabuta lik | morning greeting | |
Shaputa lik ao | reply to Mabuta lik | |
Mopui rapa | morning greeting | |
Komandong surapa | morning greeting | |
Onjewara monykyi? | morning greeting | |
Djupa wonykyi | reply to Onjewara monykyi | |
Djupa surorypo kytatong | midday greeting | |
Komamyi surapa | evening greeting | |
Kykomaijaton surapa | nighttime greeting | |
Yuru ha'o katu karrëhi'? | how are you? | |
Ite'lyë karrëhi | reply to Yuru ha'o katu karrëhi' | |
Tuki karrëhi | reply to Yuru ha'o katu karrëhi' | |
Onjewara sukytaton? | how are you? | |
Oty wara su mang? | how are you? | |
Mondo wa | reply to Oty wara su mang | |
Ootuwaarapoore? | how are you? | |
Ootuwaarapoore maana? | how are you? | |
Yujpuaroorüpuo | reply to Ootuwaarapoore maana | |
Carijona [cbd] (Colombia.) | ||
Yéhi | general greeting | |
Osa ouité? | where are you going? | |
Carolinian [cal] (United States of America: Commonwealth of the Northern Mariana Islands.) | ||
Meta ilemwár | greeting spoken to a woman | |
Meta saumwár | greeting spoken to a man | |
Leesor allim | morning greeting | |
Raal allim | afternoon greeting | |
Leebwong allim | evening greeting | |
Tirow | general greeting | |
Tirow wóómi | general greeting | |
Faischo | greeting spoken to a person who is working | |
Wa faffaisil? | how are you? | |
E kke faisumw? | how are you? | |
E ghatch schagh | reply to E kke faisumw | |
Carrier [crx] (Canada: central part of British Columbia.) | ||
Hadih | general greeting | |
Dahooja | general greeting | |
Daintah? | how are you? spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
Soo'ustah | reply to Daintah spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
Daint'oh? | how are you? spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
Dzin hoonzoo | general daytime greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
Ts'uhoont'i' whusainya | welcome greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
Hoonust’i’ nets’u whusainya | welcome greeting spoken at a home in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
Danuht'oh? | how are you? spoken to three or more people in the Dakelh dialect | |
Soo 'unuht’oh ho? | how are you? spoken to two people in the Dakelh dialect | |
Soo 'uts'int'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho | |
A'ah, soo 'unust'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by one person | |
A'ah, soo 'unidutt'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by two people | |
Hadi', daint'oh? | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
Hadi' soo 'int'oh | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
A, soo'ust'oh | reply to Hadi' soo 'int'oh | |
Cashibo-Cacataibo [cbr] (Peru.) | ||
Cara asábi 'ic? | how are you? | |
Caa asábi icu | reply to Cara asábi 'ic | |
Caramina uan? | how are you? | |
Cana uan | reply to Caramina uan | |
Uisa caina 'ain? | how are you? | |
Uisa caramina 'ain? | how are you? | |
Asábi cana 'ain | reply to Uisa caramina 'ain | |
Catalan-Valencian-Balear [cat] (Spain, France, and Andorra.) | ||
Hola | general greeting in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Uep | general greeting in Balear [cat-bal] | |
Adiu | general greeting in Rousillonese [cat-cat] | |
Bon dia | general daytime greeting in Balear [cat-bal], Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Bon jorn | general daytime greeting in Valencian [cat-val] | |
Bones dies | general daytime greeting in Algherese [cat-alg] | |
Bona tarda | afternoon greeting in Catalan [cat-cen] | |
Bones tardes | afternoon and evening greeting in Algherese [cat-alg] and Balear of Menorqui [cat-men] | |
Bona vesprada | afternoon and evening greeting in Valencian [cat-val] | |
Bon vespre | evening greeting in Balear [cat-bal] | |
Bona nit | nighttime greeting in Balear [cat-bal], Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Com està? | how are you? formal in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Com estàs? | how are you? informal in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Com esteu? | how are you? plural in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Bé | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Bé, gràcies | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Molt bé | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Com va això? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
Com va tot? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
Com va? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
Va bé | reply to Com va in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
Com vas? | how are you? singular in Rousillonese [cat-cat] | |
Com aneu? | how are you? plural in Rousillonese [cat-cat] | |
Com anam? | how are you? informal in Balear [cat-bal] | |
Benvinguts | welcome greeting spoken to a group in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Benvingut | welcome greeting spoken to a man in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Benvinguda | welcome greeting spoken to a woman in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
Benvingudes | welcome greeting spoken to a group of women in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
Catawba [chc] (United States of America: Oklahoma.) | ||
Tanakɛ | general greeting | |
Tineyedo? | how are you? | |
Yaope tineyedo? | how are you? spoken in the morning | |
Wiitcaware tineyedo? | how are you? spoken in the evening | |
Konehede | reply to Tineyedo | |
Cavineña [cav] (Bolivia: northern region.) | ||
Jida ique mique ejeju? | how are you? | |
Jidamique? | how are you? | |
Jida | reply to Jidamique | |
Bandía tata | morning greeting spoken to a man | |
Bandía mama | morning greeting spoken to a woman | |
Bastarde tata | afternoon greeting spoken to a man | |
Bastarde mama | afternoon greeting spoken to a woman | |
Banuchi tata | evening greeting spoken to a man | |
Banuchi mama | evening greeting spoken to a woman | |
Apudajudya | traditional morning greeting, no longer used | |
Apudajudya yatse | traditional morning greeting spoken to one person, no longer used | |
Apudajudya ekwana | traditional morning greeting spoken to a group, no longer used | |
Barepatya | traditional midday greeting, no longer used | |
Barepatya yatse | traditional midday greeting spoken to one person, no longer used | |
Barepatya ekwana | traditional midday greeting spoken to a group, no longer used | |
Barepatyawesuta | traditional afternoon greeting, no longer used | |
Barepatyawesuta yatse | traditional afternoon greeting spoken to one person, no longer used | |
Barepatyawesuta ekwana | traditional afternoon greeting spoken to a group, no longer used | |
Metapatya | traditional nighttime greeting, no longer used | |
Metapatya yatse | traditional nighttime greeting spoken to one person, no longer used | |
Metapatya ekwana | traditional nighttime greeting spoken to a group, no longer used | |
Cayuga [cay] (Canada: Ontario. United States of America: New York, formerly in Oklahoma.) | ||
Sgę:nǫ’ | general greeting | |
Sgę:nǫ’ swagwe:gǫh | general greeting spoken to a group | |
Gwé: | general greeting | |
Hae hae | general greeting | |
Hai’ | general greeting | |
Sgę:nǫ’ gęh? | how are you? ("are you at peace?") | |
Sgę:nǫ’ gęnǫhdǫnyǫh | reply to Sgę:nǫ’ gęh | |
Oyanragye’ gęh? | how are you? | |
Oyanragye’ | reply to Oyanragye’ gęh | |
Cebuano [ceb] (Philippines.) | ||
Maayong adlaw | general greeting in the Visayan dialect | |
Maayong buntag | morning greeting in the Visayan dialect | |
Maayong udto | noontime greeting in the Visayan dialect | |
Maayong hapon | afternoon greeting in the Visayan dialect | |
Maayong gabii | evening greeting in the Visayan dialect | |
Kumusta man ka? | how are you? in the Visayan dialect | |
Kumusta ka? | how are you? in the Visayan dialect | |
Maayo man | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
Maayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
Maayo, salamat | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
Maayo kaayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
Maayong pag-abot | welcome greeting in the Visayan dialect | |
Malipayong pag-abot | welcome greeting in the Visayan dialect | |
Maajong adlaw | general greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maajong buntag | morning greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maajong udto | noontime greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maajong hapon | afternoon greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maajong gabi-i | evening greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Kamusta ka? | how are you? in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maajo man | reply to Kamusta ka in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
Maaung adlaw | general greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
Maaung buntag | morning greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
Maaung udto | noontime greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
Maaung hapon | afternoon greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
Maaung gabii | evening greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
Cemuhî [cam] (New Caledonia.) | ||
Bwö̀cú | general greeting | |
Cerma [cme] (Burkina Faso: Comoe Province.) | ||
Anice | greeting spoken to a person who is working | |
Anicebaa | greeting spoken to a group of people who are working | |
Dɛ̃ndɛ̃mma | evening greeting | |
Jaaluŋgu | welcome greeting | |
Chachi [cbi] (Ecuador: Esmeraldas Province.) | ||
Ura kepenene | morning greeting | |
Ura kepenusha | afternoon greeting | |
Ura kepe | nighttime greeting | |
Naa nayu? | how are you? | |
Naaju pasa iyun? | how are you? | |
Naaju chuyu? | how are you? | |
Naana chuyu? | how are you? | |
Chácobo [cao] (Bolivia: Beni.) | ||
Bësoa | general greeting | |
Bësoa mia? | how are you? | |
Bësoquëa | reply to Bësoa mia | |
Jënima ni mia? | how are you? | |
Jënima xo ëa | reply to Jënima ni mia | |
Jënima ni mia ri? | how are you? | |
Jënima xo ëa ri | reply to Jënima ni mia ri | |
Mi qui shishoquia | greeting spoken by a person visiting | |
Joquë mia | reply to Mi qui shishoquia | |
Chakma [ccp] (India and Bangladesh.) | ||
Jhu | general greeting | |
Oy | general greeting | |
Hoya | general greeting | |
Namaskar | general greeting | |
Kenjan agach? | how are you? | |
Kaka kenjan agach? | how are you? | |
Babudagi kenjan aga? | how are you? | |
Muih gom aghong | reply to Kenjan agach, Kaka kenjan agach, and Babudagi kenjan aga | |
Chaldean Neo-Aramaic [cld] (Iraq: Kurdistan, Mosul, and Baghdad.) | ||
Shlama illukh | general greeting spoken to a man | |
Shlama illakh | general greeting spoken to a woman | |
Shlama illokhun | general greeting spoken to a group of people | |
Shlama 'llokhun | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
Shlama 'llokhu | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
Qedemtookh brikhta | morning greeting spoken to a man | |
Qedemtakh brikhta | morning greeting spoken to a woman | |
Qedemtokhu brikhta | morning greeting spoken to a group | |
Ramshkhu brikhta | evening greeting spoken to a group | |
Dirkhi wit? | how are you? spoken to a man | |
Dirkhi wat? | how are you? spoken to a woman | |
Dirkhi wotun? | how are you? spoken to a group of people | |
Deġi wet? | how are you? spoken to a man in the Alqosh dialect [cld-alq] | |
Deġi wotun? | how are you? spoken to a group in the Alqosh dialect [cld-alq] | |
Randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
Kulish randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
Bishlama | welcome greeting | |
Barukh khabba | welcome greeting | |
Barukh 'atta | reply to Barukh khabba | |
Cham, Eastern [cjm] (Cambodia and Vietnam.) | ||
Salam | general greeting | |
Cham, Western [cja] (Cambodia and Vietnam.) | ||
Salam | general greeting | |
Salamu alaikum | Muslim greeting | |
Alaikum salam | reply to Salamu alaikum | |
Seam mi? | how are you? | |
Siam min? | how are you? | |
Siam min | reply to Siam min | |
Chamacoco [ceg] (Paraguay: northeastern Chaco.) | ||
Yuko | general greeting | |
Ola | general greeting | |
Dɨrɨbi ə | general daytime greeting | |
Dɨrbɨt ɨrɨ | general daytime greeting | |
Dɨla ɔm | evening greeting | |
Wen noshe | nighttime greeting (borrowed from Spanish) | |
Hnaho? | how are you? | |
Lapo? | how are you? | |
Chambri [can] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Yabke karembi | morning greeting | |
Yabke sinemp | midday greeting | |
Yabke kabantamp | afternoon greeting | |
Yabke irkum | nighttime greeting | |
Chamicuro [ccc] (Peru: Pampa Hermosa.) | ||
Alawalo | general greeting spoken by a visitor | |
Oooj | reply to Alawalo | |
Pejtayiko | morning greeting | |
Pejtawa | reply to Pejtayiko | |
Chamling [rab] (Nepal: Sagarmatha.) | ||
Khoni ta khate ko? | where are you going? | |
Chamorro [cha] (Guam. Northern Mariana Islands.) | ||
Håfa | general greeting | |
Håfa adai | general greeting | |
Håfa gachong | informal greeting spoken to a man | |
Håfa cheluho | informal greeting spoken to a woman | |
Talu'ånin maolek | morning greeting | |
Oga'an maolek | morning greeting | |
Pupuengin maolek | evening greeting | |
Manana si Yu'us | morning greeting | |
Talo'åni si Yu'us | afternoon greeting | |
Pupuengi si Yu'us | evening greeting | |
Buenas dihas | morning greeting borrowed from Spanish | |
Buenas tatdes | afternoon greeting borrowed from Spanish | |
Buenas noches | evening greeting borrowed from Spanish | |
Håfa tatatmånu hao? | how are you? | |
Håfa mamaoleka? | how are you? | |
Håfa mamaoleka ha' hao? | how are you? | |
Maolek yu' | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
Maolek ha yu | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
Todo maolek | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
Bienbenidu | welcome greeting | |
Changriwa [cga] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Wandemem | morning greeting | |
Wasiker | afternoon greeting | |
Warengan | nighttime greeting | |
Bini wakindu? | how are you? spoken to a group | |
Chantyal [chx] (Nepal.) | ||
Nəməskar | formal greeting | |
Nəməste | general greeting | |
Nəməhte | general greeting | |
Tala nɦe? | how are you? informal | |
Khəni ɦyawa nɦe? | where are you going? | |
Chatino, Tataltepec [cta] (Mexico: Tataltepec de Valdez and San Pedro Tututepec.) | ||
Cua nque' msaa | morning greeting | |
Cua nque' xlyaa | afternoon greeting | |
Cua nque' sii | evening greeting | |
Nde ti ndu nu'u |
general greeting | |
Malā ntyaā? | where are you going? | |
Ntyaʔàn ka lkichen | reply to Malā ntyaā if you are running an errand | |
Ntyaʔàn ka tuniʔi | reply to Malā ntyaā if you are going home | |
Chatino, Western Highland [ctp] (Mexico: southwestern Oaxaca.) | ||
Nde ti nduun | general greeting | |
Ni sun ndaa ni? | how are you? spoken to one person | |
Ni sun ndaa huan ni? | how are you? spoken to a group | |
Ni sun ndaa ni che? | how are you? spoken to a friend | |
Tsu'hue 'a | reply to Ni sun ndaa ni, Ni sun ndaa huan ni, and Ni sun ndaa ni che | |
Ni sa nan nka 'iin ni a? | how are you? | |
Sa ña'an kaa ni? | how are you? | |
La tsaa ni? | where are you going? spoken to one person | |
La tsaa huan ni? | where are you going? spoken to a group | |
Nde'en huan | greeting spoken to a group arriving at a house | |
Nde'en ba | reply to Nde'en huan | |
Chaudangsi [cdn] (India: Uttarakhand.) | ||
Gän käzzala? | have you eaten? | |
Chavacano [cbk] (Philippines.) | ||
Buenas | general greeting in Caviteño [cbk-cav] and Zamboangueño dialects [cbk-zam] | |
Hola | informal greeting in the Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Buenos dias | morning greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
Buenas tardes | afternoon greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
Buenas noches | evening and nighttime greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
Qué tal | informal greeting in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man Usted? | respectful greeting to an elder in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man Ustedes? | respectful greeting to a group of elders in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man vo? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man vos? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man evo? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man evos? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man kamo? | informal greeting to a group (not common) in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man tú? | formal familiar greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal man vosotros? | formal familiar greeting to a group of people in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
Qué tal tú? | informal greeting to one person in the Caviteño dialect [cbk-cav] | |
Bueno | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Bueno, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Bien | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Bien, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Bueno man | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Buenamente | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Buenamente, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Buenamente | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Enbuenamente, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Buenamente man, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
Bienvenido | welcome greeting spoken to one man | |
Bienvenida | welcome greeting spoken to one woman | |
Bienvenidos | welcome greeting spoken to a group of men or a group of men and women | |
Bienvenidas | welcome greeting spoken to a group of women | |
Chayahuita [cbt] (Peru.) | ||
Noya | general greeting | |
Huë'cama | morning greeting | |
I'huata | afternoon greeting | |
Noya quëmanta'? | how are you? | |
Noyanquën quëmanta? | how are you? | |
Chechen [che] (Russia: Chechnya.) | ||
Марша вог|ийла | marsha vogiila: greeting spoken to a man | |
Марша йог|ийла | marsha yogiila: greeting spoken to a woman | |
Марша дог|ийла | marsha dogiila: greeting spoken to a group of people | |
Маршалла | marshalla: general greeting | |
Маршалла ду хьоьга | marshalla du hoga: greeting spoken to one person | |
Маршалла ду шуьга | marshalla du shuga: greeting spoken to a group of people | |
Салам | salam: Muslim greeting | |
Салам алейкум | salam aleikum: Muslim greeting | |
Ва |алейкум салам | va aleikum salam: reply to Салам алейкум | |
Салам маршал | salam marshal: general greeting | |
Iуьйре дика хуьйла хьан | yuire dika huila han: morning greeting | |
де дика хуьйла хьан | de dika huila han: morning greeting | |
Iуьйре дика йойла | yuire dika yoila: morning greeting | |
де дика хуьлда | de dika hulda: afternoon greeting | |
Де дика дойла | de dika doila: afternoon greeting | |
Суьйре дика хуьлда хьан | suire dika hulda han: evening greeting | |
Суьйре дика йойла | suire dika yoila: evening greeting | |
Муха ду гIуллакхаш? | muha du gullakhash: how are you? | |
Муха ву хьо? | muha vu ho: how are you? spoken to a man | |
Со дика ву, баркалла | so dika vu, barkalla: reply to Муха ву хьо | |
Муха ю хьо? | muha yu ho: how are you? spoken to a woman | |
Со дика ю, баркалла | so dika yu, barkalla: reply to Муха ю хьо | |
Муха ду шу? | muha du shu: how are you? spoken to a group | |
Тхо дика ду, баркалла | tkho dika du, barkalla: reply to Муха ю хьо | |
Cheke Holo [mrn] (Solomon Islands: Maringe.) | ||
Keli fara | general greeting | |
Hameron keli | general greeting | |
Chenoua [cnu] (Algeria.) | ||
Ahioba | general greeting spoken to a man | |
Ahiela | general greeting spoken to a woman | |
Azul | general greeting | |
Salam alikum | general greeting | |
Salam | general greeting | |
Timensiwin | nighttime greeting | |
Labas? | how are you? | |
Labas dark? | how are you? spoken to a man | |
Labas darm? | how are you? spoken to a woman | |
Bejer | reply to Labas | |
Brrk | welcome greeting | |
Chepang [cdm] (Nepal.) | ||
Bhagi | general greeting | |
Cherokee [chr] (United States of America: Oklahoma, Texas, and North Carolina.) | ||
ᎣᏏᏲ | osiyo: general greeting in the Otali [chr-wes] dialect; oshiyo in the Kituhwah [chr-eas] dialect | |
ᎠᏏᏳ | asiyu: general greeting in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᏏᏲ | shiyo: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect [chr-eas] | |
ᏏᏳ | shiyu: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect [chr-eas] | |
ᎣᏍᏓᏑᎾᎴᎢ | osdasunalei: morning greeting in Otali dialect; osdashunalei in Kituhwah dialect | |
ᎣᏍᏓᏑᎮᏰᎡ | osdasuheyi: afternoon greeting in Otali dialect; osdaushunheyiza in Kituhwah dialect | |
ᎣᏍᏓᏑᏃᎡ | osdasunoe: nighttime greeting in Otali dialect; osdaushunhi in Kituhwah dialect | |
ᏙᎯᏧ | tohitsu: how are you? in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᎣᏍᏓ | osda: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᎣᏍᏓ, ᏩᏙ | osda wado: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᎣᏏᏧ | ositsu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᏙᎯᏊ | tohigwu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᎣᏍᏓᏧ | osdatsu: how are you? in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ | ulihelisdi: welcome greeting | |
Cheyenne [chy] (United States of America: Montana, Oklahoma.) | ||
Haáahe | general greeting spoken by a man to a man | |
Epâhávatamáno'e | daytime greeting, "it is a good day" | |
Népâhávomóhtâhehe? | how are you? | |
Netone'xovomóhtâhe? | how are you? | |
Nápâhávomóhtâhe | reply to Netone'xovomohtahe and Netone'xovomóhtâhe | |
Pêhéveéšeëva | daytime greeting (from English) | |
Pêhévevóonä'o | morning greeting (from English) | |
Pâhávevóonä'o | morning greeting (from English) | |
Pêhévetaa'ëva | evening greeting (from English) | |
Nâho'êho'ôhtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting" | |
Ného'nâho'ôhtsevâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting you" | |
Ného'héve'hoomâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come to see you" | |
Va'ôhtama | welcome greeting spoken to a person visiting your home | |
Epêhéva'e tséxo'êhneto | welcome greeting, "it is good that you came" | |
Chhattisgarhi [hne] (India.) | ||
Ram ram | general greeting | |
Johar | general greeting spoken to a friend or relative | |
Tain kaise has? | how are you? | |
Main bane ho | reply to Tain kaise has | |
Chibcha [chb] (Colombia: central highlands.) | ||
Chisué | general greeting | |
Chibú | general greeting spoken to one person | |
Chibú yswa | general greeting spoken to a group | |
Chok swa saga | early morning greeting | |
Swa cho | morning greeting | |
A swa zan | midday greeting | |
Chowé swa | afternoon greeting | |
Chok swa meqa | afternoon greeting | |
Chowé za | nighttime greeting | |
Chok zina | nighttime greeting | |
Chowá? | how are you? | |
Chowé | reply to Chowá | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Chichewa [nya] (Tanzania. Malawi.) | ||
Moni | general greeting | |
Bwino | general greeting | |
Mwazuka bwanji | morning greeting spoken in the Tanzanian dialect | |
Ndazuka bwino | reply to Mwazuka bwanji | |
Bwanji | reply to Mwazuka bwanji | |
Muli bwanji | general greeting spoken in the Malawi dialect | |
Ndiri bwino | reply to Muli bwanji | |
Nili bwino | reply to Muli bwanji in the Lusaka dialect | |
Nili mushe | reply to Muli bwanji in the Lusaka dialect | |
Mwadzuka bwanji | general greeting spoken in the Malawi dialect | |
Mwachoma bwanji | afternoon greeting spoken in the Malawi dialect | |
Mwaswela bwanji | evening greeting spoken in the Malawi dialect | |
Moni akuka | greeting spoken by a child to older relatives in the Malawi dialect | |
Tikuoneni | general greeting in the Angoni dialect [nya-ngo] | |
Uli bwanji | general greeting in the Nyasa dialect [nya-nys] | |
Bwanji tulipo | reply to Uli bwanji | |
Mwonile | general greeting in the Nyasa dialect [nya-nys] | |
Mwalandiridwa | welcome greeting | |
Chichimeca-Jonaz [pei] (Mexico: Guanajuato.) | ||
Kenwa | general greeting | |
Stipaá namishiós | greeting spoken to a friend | |
Kétémáúbó'kích'ahrín | early morning greeting | |
Chickasaw [cic] (United States of America: south central Oklahoma.) | ||
Halito | general greeting | |
Chi chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
Chin chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
Achukma akinni | reply to Chi chukma and Chin chukma | |
Chukma | how are you? (literally: are you well?) | |
Homi, ishno ako | reply to Chukma | |
Homi, achukma akinni | reply to Homi, ishno ako | |
Chiga [cgg] (Uganda: southwestern region.) | ||
Oraire gye | morning greeting | |
Osiibire gye | afternoon and evening greeting | |
Oraare gye | nighttime greeting | |
Mbahe | greeting spoken by children | |
Mbahi | greeting spoken by children | |
Chilcotin [clc] (Canada: British Columbia.) | ||
Gwetaʔaghunt'i | general daytime greeting | |
Hunilht'a? | how are you? | |
Hunilht'ih? | how are you? | |
Hugunlht'ih? | how are you? | |
Seʔanest'ih | reply to Hunilht'ih and Hugunlht'ih | |
Chimila [cbg] (Colombia: Cesar and La Guajira Departments.) | ||
Amatta ime'ya | general greeting | |
Minni ki kabrana'ka? | morning greeting, "how did you wake up?" | |
Chin, Bawm [bgr] (Myanmar.) | ||
Chibai | general greeting | |
Na dam ko lo ma? | how are you? | |
Chin, Falam [cfm] (Myanmar.) | ||
Zingtha | morning greeting | |
Na zing tha maw | morning greeting | |
Sun tha | afternoon greeting | |
Zan tha | evening greeting | |
Na zanlei tha maw | evening greeting | |
Mang tha | nighttime greeting | |
Na dam maw? | how are you? | |
Dam e | reply to Na dam maw | |
Ka dam so khaw | reply to Na dam maw | |
Ka dam, lung awi | reply to Na dam maw | |
Ka lung awi zet | reply to Na dam maw | |
Ziang na bang? | how are you?, informal | |
Ka tha | reply to Ziang na bang | |
Na tha maw? | how are you? used in the morning | |
Zeitin? | how are you? informal | |
Si tha ko | reply to Zeitin | |
Rawl na ei zo maw? | have you eaten yet? | |
Ka ei zo | reply to Rawl na ei zo maw (yes, I have) | |
Khui ah na feh zik? | where are you going? | |
Khui na feh ding? | where are you going? | |
Na cak awm? | how are you? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
I cak ii | reply to Na cak awm in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Rong ai zo hang sim? | have you eaten yet? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Ai zo ing | reply to Rong ai zo hang sim (yes, I have) in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Kon thin? | how are you? informal in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Ziang bawn i si? | how are you? informal, what are you up to? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Ziang khai i hang hlah | reply to Ziang bawn i si in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Kon fe tuh i si? | where are you going? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
Chin, Haka [cnh] (Myanmar and India.) | ||
Zing tha | morning greeting | |
Chun tha | afternoon greeting | |
Zanlei tha | evening greeting | |
Mang tha | nighttime greeting | |
Na dam maw? | how are you? | |
Zei dah na lawh? | how are you? | |
Ka dam ko ka lawm | reply to Zei dah na lawh | |
Na ei cang ma? | have you eaten? | |
Ka ei cang | reply to Na ei cang ma, "I have eaten" | |
Khawi na kal lai? | where are you going? | |
Khawi ka in dah na rat? | where are you coming from? | |
Chin, Mara [mrh] (Myanmar and India.) | ||
Na tla ma? | how are you? | |
Ei tla | reply to Na tla ma | |
Ei tla no a cha | reply to Na tla ma | |
Pati na nie haw? | have you eaten? | |
Ei nie haw | reply to Pati na nie haw, "I have eaten" | |
Nie mah na | reply to Pati na nie haw, "I have not eaten" | |
Chin, Matu [hlt] (Myanmar and India.) | ||
Na sa ding aa? |
how are you? | |
Na caak pawn aa? | have you eaten? | |
Bu na caak pawn aa? | have you eaten? | |
Na sawah ngaimawngna awm seh | literally, "peace be with you" | |
Chin, Müün [mwg] (Myanmar.) | ||
Na gai ci ang? | how are you? | |
Chin, Paite [pck] (India.) | ||
Chibai | general greeting | |
Na dam na ma? | how are you? | |
Na damdam hia? | how are you? in the Saizang dialect [pck-sai] | |
Damdam niziam aw? | how are you? in the Sihzang dialect [pck-sih] | |
Na dadam zia? | how are you? in the Teizang dialect [pck-tel] | |
Chin, Siyin [csy] (Myanmar.) | ||
Na dam le? | how are you? | |
Na dam maw? | how are you? | |
Dam maw? | how are you? | |
Dam lai | reply to Dam maw | |
Dam buang | reply to Dam maw | |
Dadam niziam maw? | how are you?, formal, to one person | |
Dadam nuziam maw? | how are you?, formal, to a group | |
Dam ni? | how are you?, informal to one person | |
Dam nu? | how are you?, informal to a group | |
An ne zo niziam? | have you eaten?, formal to one person | |
An ne zo nuziam? | have you eaten?, formal to a group | |
An ne zo ni? | have you eaten?, informal to one person | |
An ne zo nu? | have you eaten?, informal to a group | |
Ha, ne zo | reply to An ne zo ni and An ne zo ni ziam (yes, I have) | |
Kong pai tu ni? | where are you going? | |
Bang thu om ziam? | how are you? informal | |
Bangmah vawt khol bong | reply to Bang thu om ziam | |
Chin, Tedim [ctd] (Myanmar.) | ||
Zingpha | morning greeting | |
Mangpha | nighttime greeting | |
Na dam hia? | how are you? | |
Na dam maw? | how are you? | |
Nang dam maw? | how are you? | |
Ka dam | reply to Na dam hia and Na dam maw | |
Dam maw? | how are you? | |
Damzel maw? | how are you? | |
Dam mah | reply to Dam maw | |
Bang chi na sa? | how are you? | |
An ne khin maw? | have you eaten? | |
He, ne khin | reply to An ne khin maw (yes, I have) | |
Bang thu om a hia? | how are you? informal | |
Bangmah seem khol ke'ng ee | reply to Bang thu om a hia | |
Ko pai ding na? | where are you going? | |
Ko pai di? | where are you going? informal | |
Kawiah pai ding na hiam? | where are you going? formal | |
Damdam buang nam? | how are you? in the Kuano dialect | |
Chin, Thado [tcz] (India.) | ||
Jingkah pha | morning greeting | |
Ghawnung pha | afternoon greeting | |
Nikho pha | general daytime greeting | |
Nalhah pha | evening greeting | |
Nang pha | nighttime greeting | |
Jan pha | nighttime greeting | |
Na dam maw? | how are you? | |
Itoh nabah bah na am? | how are you? | |
Itoh nabah na am? | how are you? | |
Ka dam nai | reply to Itoh nabah bah na am | |
Kapha e | reply to Itoh nabah bah na am | |
Kalem e | welcome greeting | |
Chin, Zotung [czt] (Myanmar.) | ||
Awkhua hoi paw | morning greeting | |
Nin thu hoi paw | afternoon greeting | |
Zete hoi paw | evening greeting | |
Mang hoi | nighttime greeting | |
Na dang tou? | how are you? | |
Mang ka dang | reply to Na dang tou | |
Ka dang | reply to Na dang tou | |
Chinantec, Ojitlán [chj] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Ya | morning greeting | |
Saa na | afternoon greeting | |
Tia | nighttime greeting | |
Ilaba honi? | how are you? | |
Ila hoba tsi phinia | reply to Ilaba honi | |
Chinantec, Ozumacin [chz] (Mexico: San Pedro Ozumacin, Ayotzintepec, and Santiago Progreso in Oaxaca.) | ||
Dso | general greeting spoken to man | |
Hyaa | general greeting spoken to a woman | |
Dsagyuuh | respectful greeting spoken to an older man | |
Gyuuh | respectful greeting spoken to an elderly man by another elderly man | |
Hee juu cha? | how are you? | |
Cha̱a̱ ba jnä llu | reply to Hee juu cha | |
Chinantec, Palantla [cpa] (Mexico: San Juan Palantla in Oaxaca.) | ||
Ha láh tiogh hniah? | how are you? spoken to a group of people | |
Chinantec, Quiotepec [chq] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Ah moh | general greeting | |
Chinantec, Sochiapan [cso] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Halia'g sia'g? | how are you? | |
Ehn alej chie go | how are you? informal | |
Chinantec, Tepetotutla [cnt] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Siang' | general greeting | |
Hniá magyo | greeting spoken by a visitor, "I have come" | |
Chinantec, Usila [cuc] (Mexico: Oaxaca and Veracruz.) | ||
Zei te ie | morning greeting | |
Chei to ie | morning greeting | |
Zei te lo |
afternoon greeting |
|
Chei ta lo | afternoon greeting | |
Tionh hnei | greeting spoken when approaching a house | |
Nay high? | how are you? | |
Chinese, Gan [gan] (China.) | ||
你好 | ng hao: general greeting | |
你好冇 | ng hao ma: general greeting | |
好 | hao: reply to 你好冇 | |
我很好 | ngo hen hao: reply to 你好冇 | |
我很好, 谢谢 | ngo hen hao shya shya: reply to 你好冇 | |
早上好 | dzao sang hao: morning greeting | |
晚安 | wan ngun: nighttime greeting | |
欢迎 | fuen ying: welcome greeting | |
Chinese, Hakka [hak] (China, Malaysia, and Indonesia.) | ||
你好 | ngi ho: general greeting, also written 爾好 | |
你好冇 | ngi ho mo: general greeting. Ngi hao mao in Huizhou [hak-hui] dialect. | |
好 | ho: reply to 你好冇 | |
𠊎好 | ngai ho: reply to 你好冇 | |
安早 | an zo: morning greeting | |
恁會早 | an voi zo: morning greeting | |
早上好 | zo shàng hǎo: morning greeting | |
食晝沒? | siit zu mut: afternoon greeting | |
食夜沒? | siit ia mut: afternoon greeting | |
晚上好 | vān shàng hǎo: evening greeting | |
晚安 | vǎn ān: evening and nighttime greeting | |
欢迎 | fon ngiang: welcome greeting to a visitor | |
Ngi ho? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好 in China | |
Ngi ho mo? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好乜 in China | |
Ho | reply to Ngi ho and Ngi ho mo, written as 好 in China | |
Sit fon mang? | have you eaten? in the Bangka dialect of Indonesia | |
Ngi co ma kai? | what are you doing?; greeting in the Bangka dialect of Indonesia | |
Chinese, Mandarin [cmn] (China) | ||
你好 | nǐ hǎo: general greeting | |
您好 | nín hǎo: formal greeting | |
你们好 | nǐ men hǎo: greeting spoken to a group of people | |
早晨好 | zâo chén hǎo: morning greeting used in the People's Republic of China | |
早上好 | zâo shàng hǎo: morning greeting used in the People's Republic of China. | |
早安 | zâo an: morning greeting used in Taiwan | |
早 | zâo: morning greeting used in Taiwan | |
下午好 | xìa wǔ hǎo: afternoon greeting used in the People's Republic of China | |
午安 | wǔ ān: afternoon greeting used in Taiwan | |
晚上好 | wǎn shàng hǎo: evening greeting | |
晚安 | wǎn ān: evening and nighttime greeting | |
你好吗? | nǐ hǎo ma: how are you?, also written 你好嗎 | |
您好吗? | nín hǎo ma: how are you?, also written 您好嗎 | |
我很好 | wǒ hěn hǎo: reply to 你好嗎 | |
好 | hǎo: reply to 你好嗎 | |
你怎么样? | nǐ zěnme yàng: how are you?, informal | |
你吃飯了嗎? | ni chi fanle ma: have you eaten? | |
你有吃飯嗎? | ni you chifin ma: have you eaten? in the Taiwanese dialect | |
幸会 | xìng huì: greeting used when meeting someone for the first time | |
久仰 | jiǔwén dàmíng: polite greeting used when meeting someone for the first time | |
欢迎 | huan ying: welcome greeting, also written 歡迎 | |
欢迎光临 | huan ying guang lin: welcome greeting, also written 歡迎光臨 | |
喂 | wéi: greeting used when answering the phone | |
大家好 | dà jiā hǎo: greeting spoken to a large group, "hello everyone" | |
你好 | lèe hào: general greeting in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
早上好 | zào sàng hào in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
晚上好 | wàn sàng hào in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
晚安 | wàn ān in Sichuan dialect [cmn-xin] | |
你好吗? | lèe hào mā: how are you? in Sichuan dialect [cmn-xin] | |
你好 | née hăo: general greeting in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
早上好 | zao shung hao in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
晚上好 | wun shung hao in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
你怎么样? | ni za yung a: how are you?, informal in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
啥事儿? | shá shìr: how are you? informal in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
咯请的饭了? | kae ching te fanle: have you eaten? in the Kunminghua dialect [cmn-kun] | |
你给吃饭啦? | ni gei chifan la: have you eaten? in the Kunminghua dialect [cmn-kun] | |
Chinese, Min Dong [cdo] (China.) | ||
Nv ho | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Ho | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Ho a | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Nguai li lao | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Nv eho meh? | how are you? in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Nv ho a | reply to Nv eho meh | |
Zei lao ho | morning greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Zha | morning greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Nv li lao | welcome greeting in the Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
Chinese, Min Nan [nan] (China.) | ||
汝好 | li ho: general greeting | |
汝好無 | li ho bo: general greeting, also written 你好嗎 | |
我好,谢谢 | waah ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
好,感谢 | ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
好,多谢 | ho do sia: informal reply to 汝好無 | |
食飽未? | chiah pa bue: common greeting, literally: have you eaten?, also written 吃饱未 | |
你食飽未? | li chiah pa bue: common greeting, literally: have you eaten? | |
你有食飽無? | li u chiah pa bo: common greeting, literally: have you eaten?, also written 吃饱未 | |
食飽啊? | chiah pa ah: reply to 食飽未, 你食飽未, and 你有食飽無 | |
敖早 | gau cha: morning greeting, also written 爻早 | |
早 | cha: morning greeting | |
午安 | go on: afternoon greeting | |
晚安 | buan on: evening and nighttime greeting | |
歡迎光臨 | hua ngeng kong lim: welcome greeting | |
汝好 | leu ho: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
好無 | ho mo: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
在生 | jai sen: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
早 | za: morning greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
你好吗? | lew tsue keng tsai seng: how are you? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
好 | ho: reply to 你好吗 | |
在生樣 | jai sen ion: how are you? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
吃饭了吗? | tsiak pung bue: common greeting, literally: have you eaten? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
欢迎 | hua ngeng: welcome greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
早安 | ta an: morning greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
午安 | ngo an: afternoon greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
晚安 | meh an: evening and nighttime greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
汝好 | di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
汝好汝好 | di ho di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
好早安 | ho cha khi: morning greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
好午安 | ho e po: afternoon greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
好晚安 | ho am: evening greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
Chinese, Pu-Xian [cpx] (China: Putian and Xianyou counties in Fujian Province.) | ||
汝好 | tœk hou: how are you? | |
好 | ho: reply to 汝好 | |
Kuok li lok | informal greeting | |
Tœk kek tak lou? | where are you going? | |
Hŋ naŋ ŋo? | spoken to a visitor, "who's there?" | |
Kuok | reply to Hŋ naŋ ŋo, "it's me" | |
Tœk li lok | welcome greeting | |
Chinese, Wu [wuu] (China: Shanghai.) | ||
侬好 | non hô: general greeting. Nong hô in the Shanghai dialect. | |
侬哪能,好伐? | non na neng hô va: how are you? | |
我老好搿 | ngû la ha gha reply to 侬哪能,好伐 | |
侬好伐 | nong hô va: how are you? in the Shanghai dialect | |
我蛮好 | ngû mhehô: reply to 侬好伐 | |
蛮好 | me ho: reply to 侬好伐 | |
大家好 | daka hoi: general greeting spoken to a group in the Shanghai dialect | |
早 | tso: morning greeting | |
早安 | tso a: morning greeting | |
早晨好 | tso zung hô: morning greeting | |
侬早 | non zao: morning greeting in the Shanghai dialect | |
下午好 | ya der hô: afternoon greeting | |
下午好 | ya der hô: afternoon greeting | |
侬过得还好伐? | non kûtech rehôva: how are you? in the Shanghai dialect | |
饭吃过伐? | ve chik ku va: have you eaten yet? in the Shanghai dialect | |
侬饭吃过了伐? | nong ve chik ku lek va: have you eaten yet? in the Shanghai dialect | |
欢迎 | hueunying: welcome greeting (also pronounced kueunying) | |
欢迎, 欢迎 | hueunying heunying: welcome greeting (also pronounced kueunying kueunying) | |
Chinese, Xiang [hsn] (China.) | ||
你好 | lì hà: general greeting | |
早上好 | tzà tzăng hà: morning greeting | |
晚上好 | wàn sang hà: evening greeting | |
你好嗎? | lì hà ba: how are you? | |
还可以啊 | hài kò ìa: reply to 你好嗎 | |
Chinese, Yue Cantonese [yue] (China.) | ||
你好 | léih hóu: general greeting (also pronounced néih hóu) | |
喂 | wei: general greeting | |
哈佬 | hàaló: general greeting (loanword from English) | |
早晨 | jou san: morning greeting | |
午安 | ńgh ón: afternoon greeting | |
晚安 | máahn ón: evening greeting | |
晚上好 | máahn seuhng hóu: evening greeting | |
早抖 | jóutáu: nighttime greeting | |
你好嗎? | léih hóu ma: how are you? (also pronounced néih hóu ma) | |
點呀? | dím a: how are you? | |
我好 | ngóh hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
我幾好 | ngóh géi hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
好好 | hóu hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
幾好 | gei hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
喂, 食咗飯未呀? | wei, sik jor fan mei a: greeting used around lunch and dinnertime: "did you have your meals?" | |
歡迎 | fun ying: welcome greeting | |
歡迎光臨 | fun ying guang lam: welcome greeting | |
你好 | nā ha: general greeting in the Toishan dialect [yue-toi] | |
早晨 | dau sĕn: morning greeting in the Toishan dialect [yue-toi] | |
你好嗎? | nā hau mŏ: how are you? in the Toishan dialect [yue-toi] | |
我好 | ngoi hau: reply to 你好嗎 in the Toishan dialect [yue-toi] | |
你好 | lu ha: general greeting in the Danjia dialect | |
Chinook [chh] (United States of America: Oregon and Washington near the Columbia River.) | ||
It'ukdi wigwa | general greeting | |
It'ukdi kadux | general greeting | |
Aa, it'ukdi kadux | reply to It'ukdi kadux | |
It'ukdi ch'shdix | general greeting | |
Qengi mai'ta | general greeting | |
Qiklaix naika | reply to Qengi mai'ta | |
Chinook Wawa [chn] (Canada: British Columbia. United States of America: Oregon, Washington, and Alaska.) | ||
Lhaxeyem | general greeting | |
Khahowya | general greeting | |
Nah sikhs | greeting spoken to a good friend | |
Lhaxeyem nayka sikhs | greeting spoken to a good friend | |
Nah cheechako | greeting spoken to a stranger | |
Kloshe sun | greeting spoken to one person | |
Kloshe konaway | greeting spoken to a group of people | |
Kahta maika? | how are you? | |
Kloshe mahsie | reply to Kahta maika | |
Kloshe nika | reply to Kahta maika | |
Chipaya [cap] (Bolivia: Oruro Department, Atahuallpa Province.) | ||
Walikase | general greeting | |
Walikazkay? | how are you? | |
Walekaskaye? | how are you? | |
Walekaski? | how are you? | |
Waleksakay | reply to Walekaskaye and Walekaski | |
Qhazhta qhantat chamtay? | morning greeting | |
Za anuja thoa | greeting spoken to a young man | |
Za anuja thortallia | greeting spoken to a young woman | |
Qhan | greeting spoken by a daughter-in-law to her mother-in-law | |
Chippewa [ciw] (Canada and United States of America.) | ||
Aaniin | general greeting | |
Aanii | general greeting | |
Boozhoo | general greeting borrowed from French | |
Aaniish naa? | how are you? | |
Aaniish naa ezhiyaayin? | how are you? | |
Aaniin ezhiyaayan? | how are you? | |
Nminoyaa gwa | reply to Aaniish naa, Aaniish naa ezhiyaayin, and Aaniin ezhiyaayin | |
Chiquitano [cax] (Bolivia: Santa Cruz. Brazil: Mato Grosso.) | ||
Chamuxaume | general greeting | |
Chamuxria? | how are you? | |
Chiru [cdf] (India: Assam.) | ||
Chubai | general greeting | |
Chitimacha [ctm] (United States of America: southern Louisiana.) | ||
Waxtuygi | general greeting | |
Chittagonian [ctg] (Myanmar: Arakan Province.) | ||
Ken aso? | how are you? | |
Tui ken aso? | how are you? | |
Ai gom asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
Bala asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
Chocangacakha [cgk] (Bhutan: Lhuntse.) | ||
Kuzu zangpo | general greeting | |
Zuzu zangpo la | general greeting | |
Lekube songshine? | where are you going? | |
Chocholtec [coz] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Axja | general greeting | |
Cha'van | general greeting spoken in Tepexi | |
Cha'uan | general greeting spoken in Tepexi | |
Cha'an | general greeting spoken in Tepexi | |
Tá tua ncha ndú nú | welcome greeting spoken to a group, "come in" | |
Choctaw [cho] (United States of America: Oklahoma and Mississippi.) | ||
Halito | general greeting | |
Chim achukma? | how are you? | |
ʋm achukma hoke | reply to Chim achukma | |
Achukma hoke | reply to Chim achukma | |
A chishnato | reply to Chim achukma | |
A achukma akinli | reply to A chishnato | |
A ʋm achukma akinli | reply to A chishnato | |
Onnahinli achukma | morning greeting | |
Onnahinli pʋt achukma | morning greeting | |
Chokwe [cjk] (Congo-Kinshasha, Angola, and Zambia.) | ||
Moyo | general greeting | |
Kuchi? | how are you? | |
Kanawa | reply to Kuchi | |
Chol [ctu] (Mexico: Chiapas.) | ||
Cotañet |
general greeting |
|
Cotan | greeting spoken at a house | |
Wokolix awälä |
general greeting, literally "thank you" |
|
Wokox awälä |
general greeting, literally "thank you" |
|
Bajche' awila? | how are you? | |
Uts'at ichañon | reply to Bajche' awila | |
Bajche' la wila'j mulawil? | how are you spoken to a group | |
Weñ kiñ |
morning greeting |
|
Tate |
greeting spoken to an elder in the Sabanilla dialect |
|
Yaj | greeting spoken to a man, in an older dialect | |
Chong [cog] (Cambodia.) | ||
Ceew nih? | where are you going? in the Pong Nam Ron and Khao Khitchakut dialects | |
Ceew tih həəp | reply to Ceew nih in the Pong Nam Ron dialect | |
Ceew tih lɔɔ | reply to Ceew nih in the Khao Khitchakut dialect | |
Chontal, Highland Oaxaca [chd] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Xósa | general greeting | |
Tso | general greeting | |
Tso pulafka imank' | general greeting spoken to a group | |
Towé | welcome greeting, "come in" | |
Totsunfayjla | welcome greeting, "come in" | |
Toyeyuni | welcome greeting spoken to one person | |
Tunjlouyunká | welcome greeting spoken to a group | |
Chontal, Lowland Oaxaca [clo] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Sho ai | general greeting | |
Sho maipohma chisé | general greeting | |
Mopaa moyaipa? | how are you? | |
Chiic mopaa? | how are you? | |
Chontal, Tabasco [chf] (Mexico: Tabasco.) | ||
Tanet |
general greeting |
|
Chatara |
general greeting |
|
Ochen | welcome greeting, "come in", spoken to one person | |
Ochenla | welcome greeting, "come in", spoken to one person | |
Chopi [cce] (Mozambique.) | ||
Xewe | general greeting spoken to one person | |
Xeweni | general greeting spoken to a group of people | |
Ndauxi | general greeting spoken to one person | |
Ndauxeni | general greeting spoken to a group of people | |
Chorote, Iyo'wujwa [crq] (Argentina.) | ||
Ampey | general greeting | |
Ampey am kiuhwe | greeting used when seeing someone again | |
Amp'an | general greeting | |
Napa jiwoy? | how are you? | |
Ch'orti' [caa] (Guatemala and Honduras.) | ||
Kocha' ture't | general greeting | |
Inb'utz ajk'in | morning greeting | |
Inb'utz ch'uyujk'in | evening greeting | |
Inb'utz akb'ar | nighttime greeting | |
Kocha' tur'etnet? | how are you? | |
Inb'utz | reply to Kocha' tur'etnet | |
Chrau [crw] (Vietnam: Dòng Nai Province) | ||
Salam | general greeting | |
Mai sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
Pôp sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
Anh lḕq sa en | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have already eaten" | |
Anh hôm ndŏh sa | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have not eaten yet" | |
Bi măi saq? | general greeting, "where are you going?" | |
Chru [cje] (Vietnam: Lam Dong and Binh Thuan Provinces.) | ||
Salam | general greeting | |
Soui siam droui roi? | how are you? | |
Kou siam droui | reply to Soui siam droui roi | |
Chuave [cjv] (Papua New Guinea: Simbu Province.) | ||
Aye | general greeting | |
Koimoi nokapu | morning greeting | |
Taromangi | afternoon greeting | |
Granboro nokapu | nighttime greeting | |
Ne amai fune? | where are you going? | |
Chuj [cac] (Guatemala: Huehuetenango Department. Mexico.) | ||
Kil ko p'ah | general greeting, "we see each other" | |
Taj xih a' k'o'ol? | how are you?, literally "how is your belly?" | |
Tas xih a' k'o'ol? | how are you?, literally "how is your belly?" | |
Wach' | reply to Taj xih a' k'o'ol and Tas xih a' k'o'ol | |
Wach' am ak'o'ol? | how are you?, literally "is your belly good?" | |
Janik' a' k'o'ol? | how are you? in the Ixtatan dialect, literally "is your belly good?" | |
Wach' am a k'ojol? | how are you? in the San Sebastian dialect, literally "is your belly good?" | |
Ach xo | reply to Wach' ma k'ojol | |
'Ochan | welcome greeting, "come in" | |
Chukchi [ckt] (Russia: Chukot and Koryak Okrug.) | ||
Амын еттык | amyn yettyk: general greeting | |
Еттык |
yettyk: general greeting |
|
Ии |
ii: reply to Еттык |
|
Етти |
yetti: general greeting |
|
Ети |
yeti: general greeting |
|
Имто | imto: how are you? | |
Месинки | mesinkii: reply to Имто | |
Миңкэмил варкын? | mingkemil barkin: how are you? | |
Нымэльэв | nimelev: reply to Миңкэмил варкын | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Chulym [clw] (Russia: Russia: Chulym River Basin.) | ||
Jaxšï kün | general daytime greeting | |
Kanïleze jurtə pjädiŋ? | how are you? | |
Qaydïɣ čurta bïlzïŋ? | how are you? | |
Chumburung [ncu] (Ghana.) | ||
Aŋsuma | general greeting | |
Mone a ba ɔ | welcome greeting, "you have arrived" | |
Chuukese [chk] (Micronesia.) | ||
Raan annim | general greeting | |
Raan annim o | general greeting spoken to a man | |
Raan annim ne | general greeting spoken to a woman | |
Neesor annim | morning greeting | |
Neyonowas annim | noontime greeting | |
Neekkunuion annim | afternoon and evening greeting | |
Neepwong annim | evening and nighttime greeting | |
Ifa usum? | how are you? | |
Pechekun | reply to Ifa usum | |
Ngang mi pechekun | reply to Ifa usum | |
Ifa osum? | how are you? | |
Pechekul | reply to Ifa osum | |
Tiroow | greeting used for special occasions | |
Fe'u'wiicho | greeting used for special occasions | |
Chuvash [chv] (Russia: near the Volga River.) | ||
Авани |
avani: general greeting |
|
Салам | salam: general greeting | |
Ырă ир |
yra ir: morning greeting |
|
Ырă ир пултăр |
yra ir pultar: morning greeting |
|
Ыр кун |
yr kun: afternoon greeting |
|
Ырă кун пултăр |
yra kun pultar: afternoon greeting |
|
Ыр кун пултăр |
yr kun pultar: afternoon greeting |
|
Ырă кун |
yra kun: afternoon greeting |
|
Ырă каç пултăр |
yra kas pultar: evening greeting |
|
Ыр кас пултăр |
yr kas pultar: evening greeting |
|
Ĕçсĕм епле? | essem eple: how are you? | |
Пурнăçсем епле? | purnassem eple: how are you? | |
Лайăхах | layakhakh: reply to Ĕçсĕм епле and Пурнăçсем епле? | |
Ырă сунса кĕтетпĕр |
yra sunsa ketetper: welcome greeting |
|
Chuwabu [chw] (Mozambique: central coast.) | ||
Bom dia | morning greeting (from Portuguese) | |
Boa tarde | afternoon greeting (from Portuguese) | |
Muliba? | how are you? | |
Goliba | reply to Muliba | |
Cicipu [awc] (Nigeria: Kontagora and Sakaba LGAs.) | ||
Póopò | general greeting | |
Péepè | general greeting in the Ticuhũ dialect | |
'Úngò 'ũ? | morning greeting, "you've risen?" | |
Ásàanù | morning greeting spoken to an elder | |
Zúngwà sèré | reply to Ásàanù | |
Tèné kwá'à? | greeting, "how is the house?" | |
Kúyô sèré | reply to Tèné kwá'à | |
Máyàbá | welcome greeting | |
Cimbrian [cim] (Italy: northeastern region.) | ||
I grüazte | general greeting spoken to one person in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
I grüazaz | general greeting spoken to a group in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Tschao | informal greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Guatn mòrgas | morning greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Guatn abas | evening greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Guttanacht | nighttime greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Bia steatar? | how are you? in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Gerècht, vorgèllz Gott | reply to Bia steatar in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Bia steasto? | how are you? informal in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Z geat | reply to Bia steasto in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Bolkhént | welcome greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
Griessti | general greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
Gelopsis Christchtis | general Christian greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
Guita nòcht | nighttime greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
Ciao | informal greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
I griessedi | general greeting in the Saurano dialect | |
Guetn tokh | general greeting in the Saurano dialect | |
Gueta nocht | general greeting in the Saurano dialect | |
Gearn ongenumen | welcome greeting in the Saurano dialect | |
Pfiati | general greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
Ckristis | general Christian greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
Guata nocht | nighttime greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
Guat onckeman | welcome greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
Čiao | general greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
Guatan morgan | morning greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
Guatan aben | afternoon greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
Guata nast | nighttime greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
Ich grüussa dich | general greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Guuten takh | general daytime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Guuten mòrgont | morning greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Guuten aabend | afternoon greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Guute nacht | nighttime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
An guuta nacht | nighttime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Bia steet-ar? | how are you? polite in the Tzimbris dialect of Roana | |
Bia steesto? | how are you? informal in the Tzimbris dialect of Roana | |
Boolkhent | welcome greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
Clallam [clm] (United States of America: Washington.) | ||
ʔéy' skwáči | general greeting | |
ʔéy' skwáči ʔáynəkw | general greeting | |
ʔéy' táŋen | general greeting | |
Sxwaʔíŋ' cxw? | how are you? | |
Sha shel ʔaʔ chin stáchi | greeting spoken to a person who is arriving | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Cocama-Cocamilla [cod] (Peru. Colombia. Brazil) | ||
Era na cuema? | morning greeting | |
Era ta cuema | reply to Era na cuema spoken by a man | |
Era tsa cuema | reply to Era na cuema spoken by a woman | |
Era na caruca? | afternoon greeting | |
Era ta caruca | reply to Era na caruca spoken by a man | |
Era tsa caruca | reply to Era na caruca spoken by a woman | |
Emetetipa ene? | greeting spoken by a visitor to one person | |
Emetetipa epe? | greeting spoken by a visitor to a group of people | |
Emete, uriacati | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
Emete, tsani huaricuri | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
Ajá | reply to Emete, uriacati and Emete, tsani huaricuri | |
Mañatipa ene? | how are you? spoken to one person | |
Eranan ta | reply to Mañatipa ene | |
Mañatipa epe? | how are you? spoken to a group of people | |
Erarapa tana | reply to Mañatipa epe spoken by men | |
Erarapa penu | reply to Mañatipa epe spoken by women | |
Manehuastepile? | how are you? | |
Ira nakta | reply to Manehuastepile | |
Uriacati | welcome greeting | |
Cochimi [coj] (Mexico: Baja California Norte.) | ||
Auka | general greeting | |
Mjan mjan | reply to Auka | |
Kamyuh ñamyek'e? | morning greeting | |
Ajan mahype | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
Ajani | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
M'myu miñay? | how are you? | |
Mijan math' á | reply to M'myu miñay | |
Ajan | reply to M'myu miñay | |
Cocopa [coc] (Mexico: Baja California Norte. United States of America: Arizona.) | ||
Áwka | general greeting | |
Kmyúa? | how are you? | |
Kam yut'y muat'y? | how are you? | |
A'a'a' juey puwet'y | reply to Kam yut'y muat'y | |
M'm'm p'juey puwet'y | reply to A'a'a' juey puwet'y | |
Makáy mmáxmyú? | where are you going? | |
Makáy mwayáts myu? | where have you been? | |
Coeur d'Alene [crd] (United States of America: northern Idaho.) | ||
Lim lemtsh ułtsgwichtsin | general greeting | |
Qhest ułtsgwichtsin | general greeting | |
Aa qhest | general greeting | |
Aa | general greeting | |
Qhest twe skwitstm | morning greeting | |
Qhest he skwitstm | morning greeting | |
Qhest q'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
Qhest sq'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
Ku'ts'chinm? | how are you? | |
Ni ku qhes? | how are you? | |
Cofán [con] (Ecuador and Colombia: border region.) | ||
Kásé'te | morning greeting | |
Kaseta | morning greeting spoken in Calella | |
Kásé'te amingo | morning greeting spoken to a friend | |
Kásé'te amingondekhu | morning greeting spoken to a group of friends | |
Kásé'te comba | morning greeting spoken to a male friend | |
Kásé'te inise | morning greeting spoken to a female friend | |
Kásé'te anda | morning greeting spoken to a relative | |
Kásé'te dushu | morning greeting spoken to a child | |
Kásé'te kuendza a'i | morning greeting spoken to an older woman | |
Kúse kúse | evening greeting | |
Kúsa kúse | evening greeting | |
Tayu kúse | nighttime greeting | |
Tayu hi'fa | nighttime greeting | |
Mingitsu atha? | how are you? | |
Colorado [cof] (Ecuador: northwestern jungle.) | ||
Tsara ma joe | morning greeting | |
Tsara kebi joe | evening greeting | |
Tsara kebi ina-e | evening greeting | |
Tsara ke'pe joe | nighttime greeting | |
Niyan joyun? | how are you? | |
Senan joyun? | how are you? | |
Seke jayun | welcome greeting | |
Columbia-Wenatchi [col] (United States: Colville Reservation in north central Washington.) | ||
X̌ašt šx̌əlxəlt | general daytime greeting | |
X̌ašt ʔikʷkʷást | morning greeting | |
X̌ašt łəʔánxʷ | afternoon greeting | |
X̌ašt šḥáƛ̓əƛ̓ | evening greeting | |
X̌ašt sc̓uw̓y̓ | nighttime greeting | |
ʔac̓kánm kʷ inwí? | how are you? | |
Haʔ kʷ x̌ašt? | how are you ("are you well?") | |
T̓iʔ kn x̌ašt | reply to ʔac̓kánm kʷ inwí and Haʔ kʷ x̌ašt | |
X̌ašt kʷ čjučx | welcome greeting, "I'm glad you arrived" | |
Comanche [com] (United States of America: Oklahoma and New Mexico.) | ||
Mar |
general greeting spoken to one person | |
Mar |
general greeting spoken to one person | |
Mar |
general greeting spoken to a group of two people | |
Mar |
general greeting spoken to a group of people | |
Mar |
general greeting spoken to a friend | |
Haa mar |
informal greeting | |
|
how are you? | |
Tsaat |
reply to
|
|
Comecrudo [xcm] (United States of America: Texas.) | ||
Etayaup'le | general greeting | |
Mautepele'x yen | general greeting | |
Pele'x ya-uno' | reply to Mautepele'x yen | |
Comorian, Maore [swb] (Mayotte.) | ||
Jéjé | greeting spoken to a person of the same age | |
Jéjé monye | greeting spoken to a man of the same age | |
Jéjé bweni | greeting spoken to a woman of the same age | |
Ndjéma | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
Fétré | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
Kwézi | greeting spoken to an elder | |
Mbona | reply to Kwézi | |
Urendre jéjé? | how are you? | |
Murendre jéjé? | how are you? | |
Hairi | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
Ndjéma | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
Fétré | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
Wa fétré? | how are you? | |
Tsa fétré | reply to Wa fétré | |
Habari za asubuhi | morning greeting | |
Habari za mtsana | noontime greeting | |
Habari za ujoni | afternoon greeting | |
Habari za uku | nighttime greeting | |
Barza asubuhi | morning greeting | |
Barza mtsana | noontime greeting | |
Barza ajoni | afternoon greeting | |
Barza uku | nighttime greeting | |
Comorian, Mwali [wlc] (Comoros: Moheli Island.) | ||
Habari | general greeting | |
Habare | general greeting | |
Habare sa? | how are you? | |
Salaama | reply to Habari, Habare, and Habare sa | |
Ndje? | how are you? | |
Jeje? | how are you? | |
Ndjema | reply to Jeje | |
Gushindu? | how are you? | |
Ewa | reply to Gushindu | |
Comorian, Ndzwani [wni] (Comoros: Grand Comore.) | ||
Habari | general greeting | |
Salama | general greeting | |
Jeje | general greeting | |
Njeje | general greeting | |
Bariza | general greeting | |
Mbona | reply to Bariza | |
Bariza soubouni | morning greeting | |
Bariza asubhwihi | morning greeting | |
Habhari za asubhwihi | morning greeting | |
Bariza djioni | afternoon greeting | |
Bariza mtsana | afternoon greeting | |
Bariza massihou | evening greeting | |
Habhari za jio | evening greeting | |
Bariza uku | evening greeting | |
Mahabari? | what's the news? | |
Salimina | reply to Mahabari | |
Hufanyiha dje? | how are you? | |
Ndjema | reply to Hufanyiha dje | |
Comorian, Ngazidja [zdj] (Comoros: Grand Comore.) | ||
Kwezi | greeting spoken to an elder | |
Mpvona | reply to Kwezi | |
Edje | greeting spoken to a social equal | |
Bariza | general greeting | |
Bariza husha | morning greeting | |
Bariza asubuhi | morning greeting | |
Bariza trasi | morning greeting | |
Bariza mtsana | noontime greeting | |
Bariza masihu | evening greeting | |
Ye hufanyiha dje? | how are you? spoken to one person | |
Ye mfanyiha dje? | how are you? spoken to a group of people | |
Tsifanyiha ndro | reply to Ye hufanyiha dej and Ye mfanyiha dje | |
Bariza? | how are you? spoken to one person | |
Nambariza? | how are you? spoken to a group of people | |
Ndjema | reply to Bariza and Nambariza | |
Comox [coo] (Canada: British Columbia.) | ||
ʔaʔĵεčχᵂot | how are you? | |
ʔi:čεnot | reply to ʔaʔĵεčχᵂot | |
Mačist | greeting used when shaking hands | |
ʔaʔĵεčᵂʔot | how are you? in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
ʔiʔ nanət | evening greeting in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
Čεčεhaθεč | welcome greeting in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
Čεčεhaθεč taθqwal | welcome greeting at a home in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
Coos [csz] (United States of America: southern Oregon coast.) | ||
Tā'ī | general greeting | |
Tā'ī sla' | greeting spoken to a social equal (literally: cousin) | |
Tā'ī nEx ā'la | greeting spoken to a child | |
Coptic [cop] (Egypt.) | ||
Noufi | general greeting | |
Khai rete | general greeting | |
Nane atooui | morning greeting | |
Nane tooui | morning greeting | |
Nane rouhi | evening greeting | |
Cora, El Nayar [crn] (Mexico: Nayarit.) | ||
Ketchem aleyya | general greeting | |
Eɨni saaana'? | how are you? formal | |
Eɨni pana'? | how are you? | |
A'iní sena'a? | how are you?, formal in the Presidio de los Reyes dialect [crn-pre] | |
A'iní pena'a? | how are you? in the Presidio de los Reyes dialect [crn-pre] | |
A'uni pa'ume? | where are you going? | |
Puákatyi | welcome greeting | |
Saatyén | welcome greeting | |
Cora, Santa Teresa [cok] (Mexico: Nayarit.) | ||
Ketchem aleyya | general greeting | |
Ji'nyá pana'á? | how are you? | |
Cori [cry] (Nigeria: Jema'a LGA.) | ||
Kopango'o | general greeting | |
Cornish [cor] (United Kingdom: Cornwall.) | ||
Dydh da | general greeting | |
You | general greeting | |
Ha sos | informal greeting | |
Durdatha why | formal greeting | |
Myttin da | morning greeting | |
Durdadha | afternoon greeting | |
Dohajydh da | afternoon greeting | |
Gorthugher da | evening greeting | |
Ternestadha | evening greeting | |
Fatla genes? | how are you? | |
Fatla gena why? | how are you? | |
Ma yehes genam | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
Yn poynt da, meur rasta | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
Dynnargh dhis | welcome greeting | |
Corsican [cos] (France: Corsica, Paris, and Marseilles.) | ||
Bonghjornu | general greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
Salutu | general greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
Salute | general greeting in the [cos-nor] northern dialect [cos-nor] | |
Saluta | general greeting in the southern dialect | |
Bonasera | evening greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
Bonanotte | nighttime greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
Cumu hè? | how are you? in the southern dialect | |
Cume state? | how are you? formal in the northern dialect [cos-nor] | |
Cume stai? | how are you? informal in the northern dialect [cos-nor] | |
Cumu state? | how are you? formal in the southern dialect | |
Cumu stai? | how are you? informal in the southern dialect | |
Va bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
Bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
Benvinuti | welcome greeting | |
Cree, Moose [crm] (Canada: Ontario.) | ||
Wachiye | general greeting | |
Cree, Northern East [crl] (Canada.) | ||
ᐙᒋᔮᒄ | wâciyâkw: general greeting | |
Cree, Plains [crk] (Canada.) | ||
ᑕᓂᓯ | tanisi: general greeting | |
ᑖᓂᓯ | tânisi: general greeting | |
ᑖᐣᓯ | tânsi: general greeting | |
ᐙᒋᔮᒄ | wâciyâkw: general greeting | |
ᐊᑕᒥᐢᑳᑐᐃᐧᐣ | atamiskâtowin: general greeting | |
ᒥᐘᓯᐣ ᑮᐠᓭᐸᔭᐤ | miwasin kiksepayaw: morning greeting in the Maskwacis dialect | |
ᒥᔫ ᑮᓯᑳᐣᓯ | miyo kisikansi: daytime greeting in the Maskwacis dialect | |
ᒥᔪ ᑕᑯᓯᐣ | miyo takosin: evening greeting | |
ᑲ ᐃᐧᐦᒣᔪᑎᐱᐢᑭᓯᐣ | ka wihmeyotipiskisin: nighttime greeting | |
ᑕᑕᐊᐧᐤ | tatawaw: welcome greeting | |
ᑕᐋᐧᐤ | tawâw: welcome greeting | |
Cree, Southern East [crj] (Canada: Quebec.) | ||
Kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
Kwaay kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
Taan aaihtiyin? | how are you? | |
Cree, Swampy [csw] (Canada: Manitoba.) | ||
ᑖᓂᓯ | tânisi: general greeting | |
Cree, Woods [cwd] (Canada.) | ||
ᑕᐣᓯ | tansi: general greeting | |
Crioulo, Upper Guinea [pov] (Guinea-Bissau.) | ||
Kuma | general greeting | |
Bom dia | general greeting | |
Boma note | evening and nighttime greeting | |
Kuma ku bu na bai? | how are you? | |
I bon dimás | reply to Kuma ku bu na bai | |
Kuma di kurpu? | how are you? | |
Kurpu sta diritu | reply to Kuma di kurpu | |
Kuma ki bu sta? | how are you? | |
No sta ben | reply to Kuma ki bu sta | |
No sta ben, obrigadu | reply to Kuma ki bu sta | |
Kuma ki bu mansi? | how are you? spoken in the morning | |
Kuma ku mansi? | how are you? spoken in the morning | |
N'mansi diritu | reply to Kuma ki bu mansi and Kuma ku mansi | |
Nunde ku na bai? | where are you going? | |
Croatian [hrv] (Croatia and Bosnia.) | ||
Zdravo | general greeting | |
Živio | general greeting | |
Bog | informal greeting in the Štokavian dialect | |
Bog daj | informal greeting in the Čakavian dialect of southwestern Istria | |
Boh | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
Boh daj | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
Bok | informal greeting in the Kajkavian dialect | |
Čao | informal greeting in the Kajkavian dialect of Liburnija | |
Vozdra | informal greeting in the Šatrovački slang dialect | |
Dobar dan | general daytime greeting | |
Dobro jutro | morning greeting | |
Dobra večer | evening greeting in the Štokavian dialect | |
Dobar večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Dubrovnik | |
Dober večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Medjimurje | |
Dobro veče | evening greeting in the Čakavian dialect | |
Laku noć | nighttime greeting | |
Kako ste? | how are you? formal | |
Kako si? | how are you? informal | |
Dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
Hvala, dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
Dobro došli | welcome greeting | |
Crow [cro] (United States of America: Montana.) | ||
Kahé | general greeting | |
Sho'daache | general greeting | |
Sho'daa | general greeting | |
Cua [cua] (Vietnam: Quang Ngai and Quang Nam.) | ||
Salam | general greeting | |
Hrok | general greeting | |
Ay e hrok kal be? | how are you? | |
Go maa kal | reply to Ay e hrok kal be | |
Cubeo [cub] (Colombia. Brazil.) | ||
Dobacʉr |
general greeting spoken to a man | |
Dobacor |
general greeting spoken to a woman | |
Dobawʉ yʉ |
reply to Dobacʉr |
|
Dobarãr |
general greeting spoken to a group | |
Dobawʉ ñʉjã |
reply to Dobarãr |
|
Coedacʉr |
morning greeting spoken to a man | |
Coedacor |
morning greeting spoken to a woman | |
Coedawʉ yʉ |
reply to Coedac |
|
Coedarãr |
morning greeting spoken to a group | |
Coedawʉ ñʉjã |
reply to Coedarãr |
|
Cʉcʉr |
greeting spoken by a visitor to a man | |
Cʉcor |
greeting spoken by a visitor to a woman | |
Cʉwʉ yʉ |
reply to Cʉcʉr |
|
Cʉrãr |
greeting spoken by a visitor to a group | |
Cʉwʉ mʉjã? |
reply to Cʉrãr |
|
Dacʉr |
welcome greeting spoken to a male visitor | |
Dacor |
welcome greeting spoken to a female visitor | |
Dawʉ yʉ |
reply to Dacʉr |
|
Darãr |
welcome greeting spoken to a group | |
Dawʉ ñʉjã |
reply to Darãr |
|
Cuiba [cui] (Colombia. Venezuela.) | ||
Jaco | general greeting | |
Jao | general greeting | |
Je | reply to Jaco and Jao | |
Apara xan, patopan | greeting spoken by a person arriving ("it's me, I've arrived") | |
Je, bara ecan | reply to Apara xan, patopan | |
Casiwa ponchi | greeting spoken by a visitor, "I've come to visit" | |
Jõ | reply to Casiwa ponchi | |
Cuicatec, Tepeuxila [cux] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Taba chunún | general greeting | |
Ba chunún | general greeting | |
Taba cho'onoó nī | general greeting | |
Cho'onoó | general greeting | |
Taca nee? | how are you? | |
Taca cho'onoó nī yabi dunu | morning greeting | |
Cuicatec, Teutila [cut] (Mexico: Oaxaca.) | ||
Necuma di | general greeting | |
Necuma ndih | general greeting | |
Culina [cul] (Brazil and Peru.) | ||
Nija | general greeting | |
Bica tinaqui? | how are you? | |
Nija dsohuato? | morning greeting | |
Nija dsobisso? | evening greeting | |
He'e | reply to Bica tinaqui, Nija dsohuato, and Nija dsobisso | |
Nija bicataqui? | how are you? | |
He'e, bicatani | reply to Nija bicataqui | |
Cupeño [cup] (United States of America: southern California.) | ||
Miyaxwe | general greeting | |
Ichaam | reply to Miyaxwe | |
Miyaxwenet? | how are you? | |
Súlulyexem | welcome greeting | |
Curonian [xcu] (Latvia: Kurzeme until the 17th century.) | ||
Kails | general greeting | |
Kailas | general greeting | |
Curripaco [kpc] (Colombia, Brazil, and Venezuela.) | ||
Hale waikao | morning greeting in the Aha dialect | |
Hare waikao | morning greeting in the Aha dialect | |
Hekuapi wawika | morning greeting in the Ehe dialect | |
Hekuapika faa | morning greeting in the Ehe dialect | |
Haleka waika | morning greeting in the Karo [qtv] dialect | |
Hale waiko | morning greeting in the Ñame dialect | |
Cuyonon [cyo] (Philippines: Palawan coast.) | ||
Mayad nga adlaw | general daytime greeting | |
Mayad nga timprano | morning greeting | |
Mayad nga ugto | midday greeting | |
Mayad nga ugtong adlaw | midday greeting | |
Mayad nga apon | afternoon greeting | |
Mayad nga 'pon | afternoon greeting | |
Mayad nga sirem | sundown greeting | |
Mayad nga gabi | evening greeting | |
Komosta ka ren? | how are you? | |
Komosta ka? | how are you? spoken to one person | |
Komosta kamo? | how are you? spoken to a group | |
Mayad da | reply to Komosta ka ren | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Czech [ces] (Czech Republic.) | ||
Dobrý den | general greeting | |
Nazdar | general greeting | |
Ahoj | informal greeting | |
Čau | informal greeting | |
Čus | informal greeting | |
Zdar | informal greeting | |
Dobrý | informal greeting | |
Dobré | informal greeting | |
Dobré jitro | morning greeting | |
Dobré ráno | morning greeting | |
Dobrý den | morning greeting | |
Dobré odpoledne | afternoon greeting | |
Dobry večer | evening greeting | |
Jak se máte? | how are you? formal | |
Jak se máš? | how are you? informal | |
Děkuji, dobře | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
Mám se dobře, děkuji | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
Dobrý | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
Dobré | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
Všechno dobrý? | how are you? informal | |
Všechno dobrý | reply to Všechno dobrý | |
Vítejte | welcome greeting | |
Vítej | welcome greeting, informal | |
Vítáme tĕ | welcome greeting spoken to one person | |
Vítáme vás | welcome greeting spoken to a group | |
Vítejte | welcome greeting | |
Buďte vítán | welcome greeting, spoken to a man | |
Buďte vítána | welcome greeting, spoken to a woman | |
Buďte vítáni | welcome greeting, spoken to a group | |
Buď vítán | welcome greeting, informal spoken to a man | |
Buď vítána | welcome greeting, informal spoken to a woman | |
Zdráwas | general greeting in the Czecho-Moravian dialect [ces-cze] | |
© 1995 - 2016 Jennifer Runner. All rights reserved. |
Jennifer's Language Pages
|
||
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
||
© 1995 - 2016 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on July 25, 2017. |