|
|
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Cabécar [cjp] (Costa Rica.) | ||
| Jishtö ba shkíná | general greeting | |
| Shtö ba shkíná | informal greeting | |
| Jishtö ba gika ñirgate ji komiska | afternoon greeting | |
| Jishtö ba gika tawirgate? | nighttime greeting | |
| Jishtö ba tso? | how are you? | |
| Ma shkíná? | how are you? | |
| Böe | reply to Jishtö ba tso and Ma shkíná | |
| Bäi | reply to Ma shkíná used in Valle Chirripó [cjp-chi] | |
| Shkína bäi | reply to Ma shkíná used in Valle de la Estrella [cjp-est] | |
| Cacaopera [ccr] (El Salvador: Morazán.) | ||
| Tumalsinó | morning greeting | |
| Tumalsinü | morning greeting | |
| Guané | afternoon greeting | |
| Sinfín | nighttime greeting | |
| Caddo [cad] (United States of America: western Oklahoma.) | ||
| Kúhaʔahat | general greeting (literally, "are you okay") | |
| Kuaʔaat | informal greeting | |
| Kúhaʔahat ta'sha | greeting spoken to a friend | |
| Haʔahat ts'iʔ ahyaʔti | morning greeting | |
| Haʔahat tsuʔahyaʔtsi | morning greeting | |
| Haʔahat háhtaybáws ah | general greeting (literally, "it's good to see you") | |
| Nàawih | welcome greeting | |
| Cahuilla [chl] (United States of America: southern California.) | ||
|
Miyaxwa |
general greeting spoken in the Wanipiyapa dialect [cup-mal] |
|
|
Miyaxwen |
general greeting spoken in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] |
|
|
Miyaxwen umon emem |
general greeting spoken to a group in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] |
|
| Hiich'a' miyaxwen? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
| Em miyaxwen pish em mehave't iiv'ax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
| A miyaxwen pish a mexhave ii'vax? | how are you? in the Qawichpameyawitcem dialect [chl-des] | |
| Páxam | welcome greeting | |
| Cakfem-Mushere [cky] (Nigeria: Plateau State.) | ||
| Terreh | morning greeting in the Mushere dialect | |
| Terkakham'a? | how are you? in the Mushere dialect | |
| Callawalla [caw] (Bolivia.) | ||
| Chui | general greeting | |
| Llalli kaman | morning greeting | |
| Llalli thami | nighttime greeting | |
| Llalli thamin | nighttime greeting | |
| Llalle kaman | morning greeting in the Charazani dialect | |
| Llalle thami | nighttime greeting in the Charazani dialect | |
| Caló [rmq] (Spain. Portugal. Brazil.) | ||
| Mey | general greeting | |
| Orí | general greeting | |
| Lachós chíbeses | morning greeting | |
| Lachis tasatás | afternoon greeting | |
| Lachís tarachís | evening greeting | |
| Quesa ostré mistó? | how are you? | |
| Mistó, baribustris garapatis | reply to Quesa ostré mistó | |
| Mistó | reply to Quesa ostré mistó | |
| Halilú | morning greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
| Alú | afternoon greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
| Suvinhá | nighttime greeting in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
| Achupé? | how are you? in the Brazilian Calão dialect [rmq-bra] | |
| Latxi sibér | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Latxi sibér te deltút ro Dabél | morning greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Latxa aratzi | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Latxa araza te deltút ro Dabél | nighttime greeting in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Moré jassa mistós? | how are you? in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Uua, gracias ro Dabél | reply to Moré jassa mistós in an older (18th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Mre Debel to deltút, lacho djives | daytime greeting in an older (19th century) dialect from Catalonia [rmq-cat] | |
| Caluyanun [clu] (Philippines: Caluya Islands.) | ||
| Mayad nga adlaw | general daytime greeting | |
| Tagbalay | greeting spoken by a visitor | |
| Ikaw gali | greeting spoken to a visitor | |
| Adin kaw agalin? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
| Adin kaw maayan? | greeting spoken to a person going where, "where are you going?" | |
| Diyan lang | reply to Adin kaw agalin and Adin kaw maayan | |
| Camsá [kbh] (Colombia: Putumayo.) | ||
| Nabastí | general greeting | |
| Bastí | general greeting | |
| Buajtán | general greeting | |
| Këbatschuá | general greeting | |
| Domui kana kjabó? | where have you come from? | |
| Domui ekusá? | where are you going? | |
| Camtho [cmt] (South Africa.) | ||
| Heita | informal greeting | |
| Ola | informal greeting | |
| Hoezit? | how are you? | |
| Grand | reply to Hoezit | |
| Sharp | reply to Hoezit | |
| Candoshi-Shapra [cbu] (Peru.) | ||
| Wanasiri zar puturta | morning greeting | |
| Wanasiri punganchu | afternoon greeting | |
| Wanasiri psana | nighttime greeting | |
| Tarish? | how are you? | |
| Tamárimta? | how are you? | |
| Tártaná | reply to Tarish and Tamárimta | |
| Táragina | reply to Tarish and Tamárimta | |
| Irimash shi kosaragish? | welcome greeting | |
| Kosaramchish? | welcome greeting | |
| Kosaragish irimshoa? | welcome greeting | |
| Kosaragi | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
| Kosaragtana | reply to Kosaramchish, Kosaragish irimshoa, and Irimash shi kosaragish | |
| Canela [ram] (Brazil: Maranhão and southeast Pará.) | ||
| Hââ-pô | general greeting | |
| Canichana [caz] (Bolivia: lowland region.) | ||
| Corissi? | how are you? | |
| Corissi vel euyejess | reply to Corissi | |
| Capanahua [kaq] (Peru.) | ||
| Johue | general greeting | |
| Min jascabi siri jahuin? | how are you? | |
| Min jascabi siri jayamahin? | how are you? | |
| Min jascabi jayamahin? | how are you? | |
| Min jascabihi jayamahin? | how are you? | |
| Jascabi ta jai | reply to Min jascabi siri jayamahin, Min jascabi jayamahin, Min jascabihi jayamahin | |
| Min jahuin? | greeting spoken to a person who is arriving | |
| Mi moíyamaí | morning greeting | |
| Mi tsaóyamaí | afternoon greeting | |
| Capiznon [cps] (Philippines: Northeastern Panay.) | ||
| Paanoano ka | general greeting | |
| Maayo adlaw | general daytime greeting | |
| Maayo aga | morning greeting | |
| Maayo gabi-i | evening greeting | |
| Kamusta? | how are you? | |
| Maayo man | reply to Kamusta | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Caquinte [cot] (Peru.) | ||
| ¿Choocampi? | how are you? | |
| Savincaguitetanaji | morning greeting | |
| Carapana [cbc] (Colombia: Vaupés Department.) | ||
| Tãme | general greeting | |
| Mʉ ãnimiñati? | how are you? | |
| Carib [car] (Venezuela. French Guiana. Suriname. Brazil.) | ||
| Seri otso | general greeting | |
| Shempe | reply to Seri otso | |
| Mabuta lik | morning greeting | |
| Shaputa lik ao | reply to Mabuta lik | |
| Mopui rapa | morning greeting | |
| Komandong surapa | morning greeting | |
| Onjewara monykyi? | morning greeting | |
| Djupa wonykyi | reply to Onjewara monykyi | |
| Djupa surorypo kytatong | midday greeting | |
| Komamyi surapa | evening greeting | |
| Kykomaijaton surapa | nighttime greeting | |
| Yuru ha'o katu karrëhi'? | how are you? | |
| Ite'lyë karrëhi | reply to Yuru ha'o katu karrëhi' | |
| Tuki karrëhi | reply to Yuru ha'o katu karrëhi' | |
| Onjewara sukytaton? | how are you? | |
| Oty wara su mang? | how are you? | |
| Mondo wa | reply to Oty wara su mang | |
| Ootuwaarapoore? | how are you? | |
| Ootuwaarapoore maana? | how are you? | |
| Yujpuaroorüpuo | reply to Ootuwaarapoore maana | |
| Carijona [cbd] (Colombia.) | ||
| Yéhi | general greeting | |
| Osa ouité? | where are you going? | |
| Carolinian [cal] (United States of America: Commonwealth of the Northern Mariana Islands.) | ||
| Meta ilemwár | greeting spoken to a woman | |
| Meta saumwár | greeting spoken to a man | |
| Leesor allim | morning greeting | |
| Raal allim | afternoon greeting | |
| Leebwong allim | evening greeting | |
| Tirow | general greeting | |
| Tirow wóómi | general greeting | |
| Faischo | greeting spoken to a person who is working | |
| Wa faffaisil? | how are you? | |
| E kke faisumw? | how are you? | |
| E ghatch schagh | reply to E kke faisumw | |
| Carrier [crx] (Canada: central part of British Columbia.) | ||
| Hadih | general greeting | |
| Dahooja | general greeting | |
| Daintah? | how are you? spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
| Soo'ustah | reply to Daintah spoken in the Nadleh Whut'en dialect | |
| Daint'oh? | how are you? spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Dzin hoonzoo | general daytime greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Ts'uhoont'i' whusainya | welcome greeting spoken in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Hoonust’i’ nets’u whusainya | welcome greeting spoken at a home in the Nak'azdi Dakelh dialect | |
| Danuht'oh? | how are you? spoken to three or more people in the Dakelh dialect | |
| Soo 'unuht’oh ho? | how are you? spoken to two people in the Dakelh dialect | |
| Soo 'uts'int'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho | |
| A'ah, soo 'unust'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by one person | |
| A'ah, soo 'unidutt'oh | reply to Soo 'unuht’oh ho spoken by two people | |
| Hadi', daint'oh? | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
| Hadi' soo 'int'oh | how are you? spoken in the Yekooche Stuart Lake dialect | |
| A, soo'ust'oh | reply to Hadi' soo 'int'oh | |
| Cashibo-Cacataibo [cbr] (Peru.) | ||
| Cara asábi 'ic? | how are you? | |
| Caa asábi icu | reply to Cara asábi 'ic | |
| Caramina uan? | how are you? | |
| Cana uan | reply to Caramina uan | |
| Uisa caina 'ain? | how are you? | |
| Uisa caramina 'ain? | how are you? | |
| Asábi cana 'ain | reply to Uisa caramina 'ain | |
| Catalan-Valencian-Balear [cat] (Spain, France, and Andorra.) | ||
| Hola | general greeting in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Uep | general greeting in Balear [cat-bal] | |
| Adiu | general greeting in Rousillonese [cat-cat] | |
| Bon dia | general daytime greeting in Balear [cat-bal], Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Bon jorn | general daytime greeting in Valencian [cat-val] | |
| Bones dies | general daytime greeting in Algherese [cat-alg] | |
| Bona tarda | afternoon greeting in Catalan [cat-cen] | |
| Bones tardes | afternoon and evening greeting in Algherese [cat-alg] and Balear of Menorqui [cat-men] | |
| Bona vesprada | afternoon and evening greeting in Valencian [cat-val] | |
| Bon vespre | evening greeting in Balear [cat-bal] | |
| Bona nit | nighttime greeting in Balear [cat-bal], Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Com està? | how are you? formal in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Com estàs? | how are you? informal in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Com esteu? | how are you? plural in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Bé | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Bé, gràcies | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Molt bé | reply to Com està and Com estàs in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Com va això? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
| Com va tot? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
| Com va? | how are you? in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
| Va bé | reply to Com va in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
| Com vas? | how are you? singular in Rousillonese [cat-cat] | |
| Com aneu? | how are you? plural in Rousillonese [cat-cat] | |
| Com anam? | how are you? informal in Balear [cat-bal] | |
| Benvinguts | welcome greeting spoken to a group in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Benvingut | welcome greeting spoken to a man in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Benvinguda | welcome greeting spoken to a woman in Catalan [cat-cen] and Valencian [cat-val] | |
| Benvingudes | welcome greeting spoken to a group of women in Catalan [cat-cen] & Valencian [cat-val] | |
| Catawba [chc] (United States of America: Oklahoma.) | ||
| Tanakɛ | general greeting | |
| Tineyedo? | how are you? | |
| Yaope tineyedo? | how are you? spoken in the morning | |
| Wiitcaware tineyedo? | how are you? spoken in the evening | |
| Konehede | reply to Tineyedo | |
| Cavineña [cav] (Bolivia: northern region.) | ||
| Jida ique mique ejeju? | how are you? | |
| Jidamique? | how are you? | |
| Jida | reply to Jidamique | |
| Bandía tata | morning greeting spoken to a man | |
| Bandía mama | morning greeting spoken to a woman | |
| Bastarde tata | afternoon greeting spoken to a man | |
| Bastarde mama | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Banuchi tata | evening greeting spoken to a man | |
| Banuchi mama | evening greeting spoken to a woman | |
| Apudajudya | traditional morning greeting, no longer used | |
| Apudajudya yatse | traditional morning greeting spoken to one person, no longer used | |
| Apudajudya ekwana | traditional morning greeting spoken to a group, no longer used | |
| Barepatya | traditional midday greeting, no longer used | |
| Barepatya yatse | traditional midday greeting spoken to one person, no longer used | |
| Barepatya ekwana | traditional midday greeting spoken to a group, no longer used | |
| Barepatyawesuta | traditional afternoon greeting, no longer used | |
| Barepatyawesuta yatse | traditional afternoon greeting spoken to one person, no longer used | |
| Barepatyawesuta ekwana | traditional afternoon greeting spoken to a group, no longer used | |
| Metapatya | traditional nighttime greeting, no longer used | |
| Metapatya yatse | traditional nighttime greeting spoken to one person, no longer used | |
| Metapatya ekwana | traditional nighttime greeting spoken to a group, no longer used | |
| Cayuga [cay] (Canada: Ontario. United States of America: New York, formerly in Oklahoma.) | ||
| Sgę:nǫ’ | general greeting | |
| Sgę:nǫ’ swagwe:gǫh | general greeting spoken to a group | |
| Gwé: | general greeting | |
| Hae hae | general greeting | |
| Hai’ | general greeting | |
| Sgę:nǫ’ gęh? | how are you? ("are you at peace?") | |
| Sgę:nǫ’ gęnǫhdǫnyǫh | reply to Sgę:nǫ’ gęh | |
| Oyanragye’ gęh? | how are you? | |
| Oyanragye’ | reply to Oyanragye’ gęh | |
| Cebuano [ceb] (Philippines.) | ||
| Maayong adlaw | general greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong buntag | morning greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong udto | noontime greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong hapon | afternoon greeting in the Visayan dialect | |
| Maayong gabii | evening greeting in the Visayan dialect | |
| Kumusta man ka? | how are you? in the Visayan dialect | |
| Kumusta ka? | how are you? in the Visayan dialect | |
| Maayo man | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo, salamat | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayo kaayo | reply to Kumusta ka in the Visayan dialect | |
| Maayong pag-abot | welcome greeting in the Visayan dialect | |
| Malipayong pag-abot | welcome greeting in the Visayan dialect | |
| Maajong adlaw | general greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maajong buntag | morning greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maajong udto | noontime greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maajong hapon | afternoon greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maajong gabi-i | evening greeting in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Kamusta ka? | how are you? in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maajo man | reply to Kamusta ka in the Boholano dialect [ceb-boh] | |
| Maaung adlaw | general greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
| Maaung buntag | morning greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
| Maaung udto | noontime greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
| Maaung hapon | afternoon greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
| Maaung gabii | evening greeting in the Leyte dialect [ceb-ley] | |
| Cemuhî [cam] (New Caledonia.) | ||
| Bwö̀cú | general greeting | |
| Cerma [cme] (Burkina Faso: Comoe Province.) | ||
| Anice | greeting spoken to a person who is working | |
| Anicebaa | greeting spoken to a group of people who are working | |
| Dɛ̃ndɛ̃mma | evening greeting | |
| Jaaluŋgu | welcome greeting | |
| Chachi [cbi] (Ecuador: Esmeraldas Province.) | ||
| Ura kepenene | morning greeting | |
| Ura kepenusha | afternoon greeting | |
| Ura kepe | nighttime greeting | |
| Naa nayu? | how are you? | |
| Naaju pasa iyun? | how are you? | |
| Naaju chuyu? | how are you? | |
| Naana chuyu? | how are you? | |
| Chácobo [cao] (Bolivia: Beni.) | ||
| Bësoa | general greeting | |
| Bësoa mia? | how are you? | |
| Bësoquëa | reply to Bësoa mia | |
| Jënima ni mia? | how are you? | |
| Jënima xo ëa | reply to Jënima ni mia | |
| Jënima ni mia ri? | how are you? | |
| Jënima xo ëa ri | reply to Jënima ni mia ri | |
| Mi qui shishoquia | greeting spoken by a person visiting | |
| Joquë mia | reply to Mi qui shishoquia | |
| Chakma [ccp] (India and Bangladesh.) | ||
| Jhu | general greeting | |
| Oy | general greeting | |
| Hoya | general greeting | |
| Namaskar | general greeting | |
| Kenjan agach? | how are you? | |
| Kaka kenjan agach? | how are you? | |
| Babudagi kenjan aga? | how are you? | |
| Muih gom aghong | reply to Kenjan agach, Kaka kenjan agach, and Babudagi kenjan aga | |
| Chaldean Neo-Aramaic [cld] (Iraq: Kurdistan, Mosul, and Baghdad.) | ||
| Shlama illukh | general greeting spoken to a man | |
| Shlama illakh | general greeting spoken to a woman | |
| Shlama illokhun | general greeting spoken to a group of people | |
| Shlama 'llokhun | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
| Shlama 'llokhu | general greeting spoken to a group of people in Kurdistan | |
| Qedemtookh brikhta | morning greeting spoken to a man | |
| Qedemtakh brikhta | morning greeting spoken to a woman | |
| Qedemtokhu brikhta | morning greeting spoken to a group | |
| Ramshkhu brikhta | evening greeting spoken to a group | |
| Dirkhi wit? | how are you? spoken to a man | |
| Dirkhi wat? | how are you? spoken to a woman | |
| Dirkhi wotun? | how are you? spoken to a group of people | |
| Deġi wet? | how are you? spoken to a man in the Alqosh dialect [cld-alq] | |
| Deġi wotun? | how are you? spoken to a group in the Alqosh dialect [cld-alq] | |
| Randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
| Kulish randa | reply to Dirkhi wit, Dirkhi wat, and Dirkhi wotun | |
| Bishlama | welcome greeting | |
| Barukh khabba | welcome greeting | |
| Barukh 'atta | reply to Barukh khabba | |
| Cham, Eastern [cjm] (Cambodia and Vietnam.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Cham, Western [cja] (Cambodia and Vietnam.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Salamu alaikum | Muslim greeting | |
| Alaikum salam | reply to Salamu alaikum | |
| Seam mi? | how are you? | |
| Siam min? | how are you? | |
| Siam min | reply to Siam min | |
| Chamacoco [ceg] (Paraguay: northeastern Chaco.) | ||
| Yuko | general greeting | |
| Ola | general greeting | |
| Dɨrɨbi ə | general daytime greeting | |
| Dɨrbɨt ɨrɨ | general daytime greeting | |
| Dɨla ɔm | evening greeting | |
| Wen noshe | nighttime greeting (borrowed from Spanish) | |
| Hnaho? | how are you? | |
| Lapo? | how are you? | |
| Chambri [can] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
| Yabke karembi | morning greeting | |
| Yabke sinemp | midday greeting | |
| Yabke kabantamp | afternoon greeting | |
| Yabke irkum | nighttime greeting | |
| Chamicuro [ccc] (Peru: Pampa Hermosa.) | ||
| Alawalo | general greeting spoken by a visitor | |
| Oooj | reply to Alawalo | |
| Pejtayiko | morning greeting | |
| Pejtawa | reply to Pejtayiko | |
| Chamling [rab] (Nepal: Sagarmatha.) | ||
| Khoni ta khate ko? | where are you going? | |
| Chamorro [cha] (Guam. Northern Mariana Islands.) | ||
| Håfa | general greeting | |
| Håfa adai | general greeting | |
| Håfa gachong | informal greeting spoken to a man | |
| Håfa cheluho | informal greeting spoken to a woman | |
| Talu'ånin maolek | morning greeting | |
| Oga'an maolek | morning greeting | |
| Pupuengin maolek | evening greeting | |
| Manana si Yu'us | morning greeting | |
| Talo'åni si Yu'us | afternoon greeting | |
| Pupuengi si Yu'us | evening greeting | |
| Buenas dihas | morning greeting borrowed from Spanish | |
| Buenas tatdes | afternoon greeting borrowed from Spanish | |
| Buenas noches | evening greeting borrowed from Spanish | |
| Håfa tatatmånu hao? | how are you? | |
| Håfa mamaoleka? | how are you? | |
| Håfa mamaoleka ha' hao? | how are you? | |
| Maolek yu' | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Maolek ha yu | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Todo maolek | reply to Håfa tatatmånu hao and Håfa mamaoleka | |
| Bienbenidu | welcome greeting | |
| Changriwa [cga] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
| Wandemem | morning greeting | |
| Wasiker | afternoon greeting | |
| Warengan | nighttime greeting | |
| Bini wakindu? | how are you? spoken to a group | |
| Chantyal [chx] (Nepal.) | ||
| Nəməskar | formal greeting | |
| Nəməste | general greeting | |
| Nəməhte | general greeting | |
| Tala nɦe? | how are you? informal | |
| Khəni ɦyawa nɦe? | where are you going? | |
| Chatino, Tataltepec [cta] (Mexico: Tataltepec de Valdez and San Pedro Tututepec.) | ||
| Cua nque' msaa | morning greeting | |
| Cua nque' xlyaa | afternoon greeting | |
| Cua nque' sii | evening greeting | |
|
Nde ti ndu nu'u |
general greeting | |
| Malā ntyaā? | where are you going? | |
| Ntyaʔàn ka lkichen | reply to Malā ntyaā if you are running an errand | |
| Ntyaʔàn ka tuniʔi | reply to Malā ntyaā if you are going home | |
| Chatino, Western Highland [ctp] (Mexico: southwestern Oaxaca.) | ||
| Nde ti nduun | general greeting | |
| Ni sun ndaa ni? | how are you? spoken to one person | |
| Ni sun ndaa huan ni? | how are you? spoken to a group | |
| Ni sun ndaa ni che? | how are you? spoken to a friend | |
| Tsu'hue 'a | reply to Ni sun ndaa ni, Ni sun ndaa huan ni, and Ni sun ndaa ni che | |
| Ni sa nan nka 'iin ni a? | how are you? | |
| Sa ña'an kaa ni? | how are you? | |
| La tsaa ni? | where are you going? spoken to one person | |
| La tsaa huan ni? | where are you going? spoken to a group | |
| Nde'en huan | greeting spoken to a group arriving at a house | |
| Nde'en ba | reply to Nde'en huan | |
| Chaudangsi [cdn] (India: Uttarakhand.) | ||
| Gän käzzala? | have you eaten? | |
| Chavacano [cbk] (Philippines.) | ||
| Buenas | general greeting in Caviteño [cbk-cav] and Zamboangueño dialects [cbk-zam] | |
| Hola | informal greeting in the Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Buenos dias | morning greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Buenas tardes | afternoon greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Buenas noches | evening and nighttime greeting in Caviteño and Zamboangueño dialects | |
| Qué tal | informal greeting in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man Usted? | respectful greeting to an elder in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man Ustedes? | respectful greeting to a group of elders in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man vo? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man vos? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man evo? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man evos? | informal greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man kamo? | informal greeting to a group (not common) in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man tú? | formal familiar greeting to one person in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal man vosotros? | formal familiar greeting to a group of people in Zamboangueño dialect [cbk-zam] | |
| Qué tal tú? | informal greeting to one person in the Caviteño dialect [cbk-cav] | |
| Bueno | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Bueno, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Bien | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Bien, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Bueno man | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Buenamente | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Buenamente, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Buenamente | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Enbuenamente, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Buenamente man, gracias | reply to all greetings beginning with Qué tal | |
| Bienvenido | welcome greeting spoken to one man | |
| Bienvenida | welcome greeting spoken to one woman | |
| Bienvenidos | welcome greeting spoken to a group of men or a group of men and women | |
| Bienvenidas | welcome greeting spoken to a group of women | |
| Chayahuita [cbt] (Peru.) | ||
| Noya | general greeting | |
| Huë'cama | morning greeting | |
| I'huata | afternoon greeting | |
| Noya quëmanta'? | how are you? | |
| Noyanquën quëmanta? | how are you? | |
| Chechen [che] (Russia: Chechnya.) | ||
| Марша вог|ийла | marsha vogiila: greeting spoken to a man | |
| Марша йог|ийла | marsha yogiila: greeting spoken to a woman | |
| Марша дог|ийла | marsha dogiila: greeting spoken to a group of people | |
| Маршалла | marshalla: general greeting | |
| Маршалла ду хьоьга | marshalla du hoga: greeting spoken to one person | |
| Маршалла ду шуьга | marshalla du shuga: greeting spoken to a group of people | |
| Салам | salam: Muslim greeting | |
| Салам алейкум | salam aleikum: Muslim greeting | |
| Ва |алейкум салам | va aleikum salam: reply to Салам алейкум | |
| Салам маршал | salam marshal: general greeting | |
| Iуьйре дика хуьйла хьан | yuire dika huila han: morning greeting | |
| де дика хуьйла хьан | de dika huila han: morning greeting | |
| Iуьйре дика йойла | yuire dika yoila: morning greeting | |
| де дика хуьлда | de dika hulda: afternoon greeting | |
| Де дика дойла | de dika doila: afternoon greeting | |
| Суьйре дика хуьлда хьан | suire dika hulda han: evening greeting | |
| Суьйре дика йойла | suire dika yoila: evening greeting | |
| Муха ду гIуллакхаш? | muha du gullakhash: how are you? | |
| Муха ву хьо? | muha vu ho: how are you? spoken to a man | |
| Со дика ву, баркалла | so dika vu, barkalla: reply to Муха ву хьо | |
| Муха ю хьо? | muha yu ho: how are you? spoken to a woman | |
| Со дика ю, баркалла | so dika yu, barkalla: reply to Муха ю хьо | |
| Муха ду шу? | muha du shu: how are you? spoken to a group | |
| Тхо дика ду, баркалла | tkho dika du, barkalla: reply to Муха ю хьо | |
| Cheke Holo [mrn] (Solomon Islands: Maringe.) | ||
| Keli fara | general greeting | |
| Hameron keli | general greeting | |
| Chenoua [cnu] (Algeria.) | ||
| Ahioba | general greeting spoken to a man | |
| Ahiela | general greeting spoken to a woman | |
| Azul | general greeting | |
| Salam alikum | general greeting | |
| Salam | general greeting | |
| Timensiwin | nighttime greeting | |
| Labas? | how are you? | |
| Labas dark? | how are you? spoken to a man | |
| Labas darm? | how are you? spoken to a woman | |
| Bejer | reply to Labas | |
| Brrk | welcome greeting | |
| Chepang [cdm] (Nepal.) | ||
| Bhagi | general greeting | |
| Cherokee [chr] (United States of America: Oklahoma, Texas, and North Carolina.) | ||
| ᎣᏏᏲ | osiyo: general greeting in the Otali [chr-wes] dialect; oshiyo in the Kituhwah [chr-eas] dialect | |
| ᎠᏏᏳ | asiyu: general greeting in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᏏᏲ | shiyo: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect [chr-eas] | |
| ᏏᏳ | shiyu: general greeting in the Kituhwah (Eastern) dialect [chr-eas] | |
| ᎣᏍᏓᏑᎾᎴᎢ | osdasunalei: morning greeting in Otali dialect; osdashunalei in Kituhwah dialect | |
| ᎣᏍᏓᏑᎮᏰᎡ | osdasuheyi: afternoon greeting in Otali dialect; osdaushunheyiza in Kituhwah dialect | |
| ᎣᏍᏓᏑᏃᎡ | osdasunoe: nighttime greeting in Otali dialect; osdaushunhi in Kituhwah dialect | |
| ᏙᎯᏧ | tohitsu: how are you? in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᎣᏍᏓ | osda: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᎣᏍᏓ, ᏩᏙ | osda wado: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᎣᏏᏧ | ositsu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᏙᎯᏊ | tohigwu: reply to ᏙᎯᏧ in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᎣᏍᏓᏧ | osdatsu: how are you? in the Otali (Western) dialect [chr-wes] | |
| ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ | ulihelisdi: welcome greeting | |
| Cheyenne [chy] (United States of America: Montana, Oklahoma.) | ||
| Haáahe | general greeting spoken by a man to a man | |
| Epâhávatamáno'e | daytime greeting, "it is a good day" | |
| Népâhávomóhtâhehe? | how are you? | |
| Netone'xovomóhtâhe? | how are you? | |
| Nápâhávomóhtâhe | reply to Netone'xovomohtahe and Netone'xovomóhtâhe | |
| Pêhéveéšeëva | daytime greeting (from English) | |
| Pêhévevóonä'o | morning greeting (from English) | |
| Pâhávevóonä'o | morning greeting (from English) | |
| Pêhévetaa'ëva | evening greeting (from English) | |
| Nâho'êho'ôhtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting" | |
| Ného'nâho'ôhtsevâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come visiting you" | |
| Ného'héve'hoomâtse | greeting spoken by a visitor, "I've come to see you" | |
| Va'ôhtama | welcome greeting spoken to a person visiting your home | |
| Epêhéva'e tséxo'êhneto | welcome greeting, "it is good that you came" | |
| Chhattisgarhi [hne] (India.) | ||
| Ram ram | general greeting | |
| Johar | general greeting spoken to a friend or relative | |
| Tain kaise has? | how are you? | |
| Main bane ho | reply to Tain kaise has | |
| Chibcha [chb] (Colombia: central highlands.) | ||
| Chisué | general greeting | |
| Chibú | general greeting spoken to one person | |
| Chibú yswa | general greeting spoken to a group | |
| Chok swa saga | early morning greeting | |
| Swa cho | morning greeting | |
| A swa zan | midday greeting | |
| Chowé swa | afternoon greeting | |
| Chok swa meqa | afternoon greeting | |
| Chowé za | nighttime greeting | |
| Chok zina | nighttime greeting | |
| Chowá? | how are you? | |
| Chowé | reply to Chowá | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Chichewa [nya] (Tanzania. Malawi.) | ||
| Moni | general greeting | |
| Bwino | general greeting | |
| Mwazuka bwanji | morning greeting spoken in the Tanzanian dialect | |
| Ndazuka bwino | reply to Mwazuka bwanji | |
| Bwanji | reply to Mwazuka bwanji | |
| Muli bwanji | general greeting spoken in the Malawi dialect | |
| Ndiri bwino | reply to Muli bwanji | |
| Nili bwino | reply to Muli bwanji in the Lusaka dialect | |
| Nili mushe | reply to Muli bwanji in the Lusaka dialect | |
| Mwadzuka bwanji | general greeting spoken in the Malawi dialect | |
| Mwachoma bwanji | afternoon greeting spoken in the Malawi dialect | |
| Mwaswela bwanji | evening greeting spoken in the Malawi dialect | |
| Moni akuka | greeting spoken by a child to older relatives in the Malawi dialect | |
| Tikuoneni | general greeting in the Angoni dialect [nya-ngo] | |
| Uli bwanji | general greeting in the Nyasa dialect [nya-nys] | |
| Bwanji tulipo | reply to Uli bwanji | |
| Mwonile | general greeting in the Nyasa dialect [nya-nys] | |
| Mwalandiridwa | welcome greeting | |
| Chichimeca-Jonaz [pei] (Mexico: Guanajuato.) | ||
| Kenwa | general greeting | |
| Stipaá namishiós | greeting spoken to a friend | |
| Kétémáúbó'kích'ahrín | early morning greeting | |
| Chickasaw [cic] (United States of America: south central Oklahoma.) | ||
| Halito | general greeting | |
| Chi chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
| Chin chukma? | how are you? (literally: are you well?) | |
| Achukma akinni | reply to Chi chukma and Chin chukma | |
| Chukma | how are you? (literally: are you well?) | |
| Homi, ishno ako | reply to Chukma | |
| Homi, achukma akinni | reply to Homi, ishno ako | |
| Chiga [cgg] (Uganda: southwestern region.) | ||
| Oraire gye | morning greeting | |
| Osiibire gye | afternoon and evening greeting | |
| Oraare gye | nighttime greeting | |
| Mbahe | greeting spoken by children | |
| Mbahi | greeting spoken by children | |
| Chilcotin [clc] (Canada: British Columbia.) | ||
| Gwetaʔaghunt'i | general daytime greeting | |
| Hunilht'a? | how are you? | |
| Hunilht'ih? | how are you? | |
| Hugunlht'ih? | how are you? | |
| Seʔanest'ih | reply to Hunilht'ih and Hugunlht'ih | |
| Chimila [cbg] (Colombia: Cesar and La Guajira Departments.) | ||
| Amatta ime'ya | general greeting | |
| Minni ki kabrana'ka? | morning greeting, "how did you wake up?" | |
| Chin, Bawm [bgr] (Myanmar.) | ||
| Chibai | general greeting | |
| Na dam ko lo ma? | how are you? | |
| Chin, Falam [cfm] (Myanmar.) | ||
| Zingtha | morning greeting | |
| Na zing tha maw | morning greeting | |
| Sun tha | afternoon greeting | |
| Zan tha | evening greeting | |
| Na zanlei tha maw | evening greeting | |
| Mang tha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Dam e | reply to Na dam maw | |
| Ka dam so khaw | reply to Na dam maw | |
| Ka dam, lung awi | reply to Na dam maw | |
| Ka lung awi zet | reply to Na dam maw | |
| Ziang na bang? | how are you?, informal | |
| Ka tha | reply to Ziang na bang | |
| Na tha maw? | how are you? used in the morning | |
| Zeitin? | how are you? informal | |
| Si tha ko | reply to Zeitin | |
| Rawl na ei zo maw? | have you eaten yet? | |
| Ka ei zo | reply to Rawl na ei zo maw (yes, I have) | |
| Khui ah na feh zik? | where are you going? | |
| Khui na feh ding? | where are you going? | |
| Na cak awm? | how are you? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| I cak ii | reply to Na cak awm in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Rong ai zo hang sim? | have you eaten yet? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Ai zo ing | reply to Rong ai zo hang sim (yes, I have) in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Kon thin? | how are you? informal in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Ziang bawn i si? | how are you? informal, what are you up to? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Ziang khai i hang hlah | reply to Ziang bawn i si in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Kon fe tuh i si? | where are you going? in the Zanniat dialect [cfm-zan] | |
| Chin, Haka [cnh] (Myanmar and India.) | ||
| Zing tha | morning greeting | |
| Chun tha | afternoon greeting | |
| Zanlei tha | evening greeting | |
| Mang tha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Zei dah na lawh? | how are you? | |
| Ka dam ko ka lawm | reply to Zei dah na lawh | |
| Na ei cang ma? | have you eaten? | |
| Ka ei cang | reply to Na ei cang ma, "I have eaten" | |
| Khawi na kal lai? | where are you going? | |
| Khawi ka in dah na rat? | where are you coming from? | |
| Chin, Mara [mrh] (Myanmar and India.) | ||
| Na tla ma? | how are you? | |
| Ei tla | reply to Na tla ma | |
| Ei tla no a cha | reply to Na tla ma | |
| Pati na nie haw? | have you eaten? | |
| Ei nie haw | reply to Pati na nie haw, "I have eaten" | |
| Nie mah na | reply to Pati na nie haw, "I have not eaten" | |
| Chin, Matu [hlt] (Myanmar and India.) | ||
|
Na sa ding aa? |
how are you? | |
| Na caak pawn aa? | have you eaten? | |
| Bu na caak pawn aa? | have you eaten? | |
| Na sawah ngaimawngna awm seh | literally, "peace be with you" | |
| Chin, Müün [mwg] (Myanmar.) | ||
| Na gai ci ang? | how are you? | |
| Chin, Paite [pck] (India.) | ||
| Chibai | general greeting | |
| Na dam na ma? | how are you? | |
| Na damdam hia? | how are you? in the Saizang dialect [pck-sai] | |
| Damdam niziam aw? | how are you? in the Sihzang dialect [pck-sih] | |
| Na dadam zia? | how are you? in the Teizang dialect [pck-tel] | |
| Chin, Siyin [csy] (Myanmar.) | ||
| Na dam le? | how are you? | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Dam maw? | how are you? | |
| Dam lai | reply to Dam maw | |
| Dam buang | reply to Dam maw | |
| Dadam niziam maw? | how are you?, formal, to one person | |
| Dadam nuziam maw? | how are you?, formal, to a group | |
| Dam ni? | how are you?, informal to one person | |
| Dam nu? | how are you?, informal to a group | |
| An ne zo niziam? | have you eaten?, formal to one person | |
| An ne zo nuziam? | have you eaten?, formal to a group | |
| An ne zo ni? | have you eaten?, informal to one person | |
| An ne zo nu? | have you eaten?, informal to a group | |
| Ha, ne zo | reply to An ne zo ni and An ne zo ni ziam (yes, I have) | |
| Kong pai tu ni? | where are you going? | |
| Bang thu om ziam? | how are you? informal | |
| Bangmah vawt khol bong | reply to Bang thu om ziam | |
| Chin, Tedim [ctd] (Myanmar.) | ||
| Zingpha | morning greeting | |
| Mangpha | nighttime greeting | |
| Na dam hia? | how are you? | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Nang dam maw? | how are you? | |
| Ka dam | reply to Na dam hia and Na dam maw | |
| Dam maw? | how are you? | |
| Damzel maw? | how are you? | |
| Dam mah | reply to Dam maw | |
| Bang chi na sa? | how are you? | |
| An ne khin maw? | have you eaten? | |
| He, ne khin | reply to An ne khin maw (yes, I have) | |
| Bang thu om a hia? | how are you? informal | |
| Bangmah seem khol ke'ng ee | reply to Bang thu om a hia | |
| Ko pai ding na? | where are you going? | |
| Ko pai di? | where are you going? informal | |
| Kawiah pai ding na hiam? | where are you going? formal | |
| Damdam buang nam? | how are you? in the Kuano dialect | |
| Chin, Thado [tcz] (India.) | ||
| Jingkah pha | morning greeting | |
| Ghawnung pha | afternoon greeting | |
| Nikho pha | general daytime greeting | |
| Nalhah pha | evening greeting | |
| Nang pha | nighttime greeting | |
| Jan pha | nighttime greeting | |
| Na dam maw? | how are you? | |
| Itoh nabah bah na am? | how are you? | |
| Itoh nabah na am? | how are you? | |
| Ka dam nai | reply to Itoh nabah bah na am | |
| Kapha e | reply to Itoh nabah bah na am | |
| Kalem e | welcome greeting | |
| Chin, Zotung [czt] (Myanmar.) | ||
| Awkhua hoi paw | morning greeting | |
| Nin thu hoi paw | afternoon greeting | |
| Zete hoi paw | evening greeting | |
| Mang hoi | nighttime greeting | |
| Na dang tou? | how are you? | |
| Mang ka dang | reply to Na dang tou | |
| Ka dang | reply to Na dang tou | |
| Chinantec, Ojitlán [chj] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Ya | morning greeting | |
| Saa na | afternoon greeting | |
| Tia | nighttime greeting | |
| Ilaba honi? | how are you? | |
| Ila hoba tsi phinia | reply to Ilaba honi | |
| Chinantec, Ozumacin [chz] (Mexico: San Pedro Ozumacin, Ayotzintepec, and Santiago Progreso in Oaxaca.) | ||
| Dso | general greeting spoken to man | |
| Hyaa | general greeting spoken to a woman | |
| Dsagyuuh | respectful greeting spoken to an older man | |
| Gyuuh | respectful greeting spoken to an elderly man by another elderly man | |
| Hee juu cha? | how are you? | |
| Cha̱a̱ ba jnä llu | reply to Hee juu cha | |
| Chinantec, Palantla [cpa] (Mexico: San Juan Palantla in Oaxaca.) | ||
| Ha láh tiogh hniah? | how are you? spoken to a group of people | |
| Chinantec, Quiotepec [chq] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Ah moh | general greeting | |
| Chinantec, Sochiapan [cso] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Halia'g sia'g? | how are you? | |
| Ehn alej chie go | how are you? informal | |
| Chinantec, Tepetotutla [cnt] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Siang' | general greeting | |
| Hniá magyo | greeting spoken by a visitor, "I have come" | |
| Chinantec, Usila [cuc] (Mexico: Oaxaca and Veracruz.) | ||
| Zei te ie | morning greeting | |
| Chei to ie | morning greeting | |
| Zei te lo |
afternoon greeting |
|
| Chei ta lo | afternoon greeting | |
| Tionh hnei | greeting spoken when approaching a house | |
| Nay high? | how are you? | |
| Chinese, Gan [gan] (China.) | ||
| 你好 | ng hao: general greeting | |
| 你好冇 | ng hao ma: general greeting | |
| 好 | hao: reply to 你好冇 | |
| 我很好 | ngo hen hao: reply to 你好冇 | |
| 我很好, 谢谢 | ngo hen hao shya shya: reply to 你好冇 | |
| 早上好 | dzao sang hao: morning greeting | |
| 晚安 | wan ngun: nighttime greeting | |
| 欢迎 | fuen ying: welcome greeting | |
| Chinese, Hakka [hak] (China, Malaysia, and Indonesia.) | ||
| 你好 | ngi ho: general greeting, also written 爾好 | |
| 你好冇 | ngi ho mo: general greeting. Ngi hao mao in Huizhou [hak-hui] dialect. | |
| 好 | ho: reply to 你好冇 | |
| 𠊎好 | ngai ho: reply to 你好冇 | |
| 安早 | an zo: morning greeting | |
| 恁會早 | an voi zo: morning greeting | |
| 早上好 | zo shàng hǎo: morning greeting | |
| 食晝沒? | siit zu mut: afternoon greeting | |
| 食夜沒? | siit ia mut: afternoon greeting | |
| 晚上好 | vān shàng hǎo: evening greeting | |
| 晚安 | vǎn ān: evening and nighttime greeting | |
| 欢迎 | fon ngiang: welcome greeting to a visitor | |
| Ngi ho? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好 in China | |
| Ngi ho mo? | how are you? in the Bangka dialect, written as 汝好乜 in China | |
| Ho | reply to Ngi ho and Ngi ho mo, written as 好 in China | |
| Sit fon mang? | have you eaten? in the Bangka dialect of Indonesia | |
| Ngi co ma kai? | what are you doing?; greeting in the Bangka dialect of Indonesia | |
| Chinese, Mandarin [cmn] (China) | ||
| 你好 | nǐ hǎo: general greeting | |
| 您好 | nín hǎo: formal greeting | |
| 你们好 | nǐ men hǎo: greeting spoken to a group of people | |
| 早晨好 | zâo chén hǎo: morning greeting used in the People's Republic of China | |
| 早上好 | zâo shàng hǎo: morning greeting used in the People's Republic of China. | |
| 早安 | zâo an: morning greeting used in Taiwan | |
| 早 | zâo: morning greeting used in Taiwan | |
| 下午好 | xìa wǔ hǎo: afternoon greeting used in the People's Republic of China | |
| 午安 | wǔ ān: afternoon greeting used in Taiwan | |
| 晚上好 | wǎn shàng hǎo: evening greeting | |
| 晚安 | wǎn ān: evening and nighttime greeting | |
| 你好吗? | nǐ hǎo ma: how are you?, also written 你好嗎 | |
| 您好吗? | nín hǎo ma: how are you?, also written 您好嗎 | |
| 我很好 | wǒ hěn hǎo: reply to 你好嗎 | |
| 好 | hǎo: reply to 你好嗎 | |
| 你怎么样? | nǐ zěnme yàng: how are you?, informal | |
| 你吃飯了嗎? | ni chi fanle ma: have you eaten? | |
| 你有吃飯嗎? | ni you chifin ma: have you eaten? in the Taiwanese dialect | |
| 幸会 | xìng huì: greeting used when meeting someone for the first time | |
| 久仰 | jiǔwén dàmíng: polite greeting used when meeting someone for the first time | |
| 欢迎 | huan ying: welcome greeting, also written 歡迎 | |
| 欢迎光临 | huan ying guang lin: welcome greeting, also written 歡迎光臨 | |
| 喂 | wéi: greeting used when answering the phone | |
| 大家好 | dà jiā hǎo: greeting spoken to a large group, "hello everyone" | |
| 你好 | lèe hào: general greeting in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
| 早上好 | zào sàng hào in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
| 晚上好 | wàn sàng hào in the Sichuan dialect [cmn-xin] | |
| 晚安 | wàn ān in Sichuan dialect [cmn-xin] | |
| 你好吗? | lèe hào mā: how are you? in Sichuan dialect [cmn-xin] | |
| 你好 | née hăo: general greeting in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
| 早上好 | zao shung hao in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
| 晚上好 | wun shung hao in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
| 你怎么样? | ni za yung a: how are you?, informal in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
| 啥事儿? | shá shìr: how are you? informal in the Dongbei dialect [cmn-nem] | |
| 咯请的饭了? | kae ching te fanle: have you eaten? in the Kunminghua dialect [cmn-kun] | |
| 你给吃饭啦? | ni gei chifan la: have you eaten? in the Kunminghua dialect [cmn-kun] | |
| Chinese, Min Dong [cdo] (China.) | ||
| Nv ho | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Ho | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Ho a | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Nguai li lao | general greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Nv eho meh? | how are you? in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Nv ho a | reply to Nv eho meh | |
| Zei lao ho | morning greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Zha | morning greeting in Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Nv li lao | welcome greeting in the Fuchou dialect [cdo-fuz] | |
| Chinese, Min Nan [nan] (China.) | ||
| 汝好 | li ho: general greeting | |
| 汝好無 | li ho bo: general greeting, also written 你好嗎 | |
| 我好,谢谢 | waah ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
| 好,感谢 | ho gaam sia: reply to 汝好無 | |
| 好,多谢 | ho do sia: informal reply to 汝好無 | |
| 食飽未? | chiah pa bue: common greeting, literally: have you eaten?, also written 吃饱未 | |
| 你食飽未? | li chiah pa bue: common greeting, literally: have you eaten? | |
| 你有食飽無? | li u chiah pa bo: common greeting, literally: have you eaten?, also written 吃饱未 | |
| 食飽啊? | chiah pa ah: reply to 食飽未, 你食飽未, and 你有食飽無 | |
| 敖早 | gau cha: morning greeting, also written 爻早 | |
| 早 | cha: morning greeting | |
| 午安 | go on: afternoon greeting | |
| 晚安 | buan on: evening and nighttime greeting | |
| 歡迎光臨 | hua ngeng kong lim: welcome greeting | |
| 汝好 | leu ho: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 好無 | ho mo: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 在生 | jai sen: general greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 早 | za: morning greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 你好吗? | lew tsue keng tsai seng: how are you? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 好 | ho: reply to 你好吗 | |
| 在生樣 | jai sen ion: how are you? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 吃饭了吗? | tsiak pung bue: common greeting, literally: have you eaten? in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 欢迎 | hua ngeng: welcome greeting in Chaozhou dialect [nan-chz] | |
| 早安 | ta an: morning greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
| 午安 | ngo an: afternoon greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
| 晚安 | meh an: evening and nighttime greeting in the Hainanese dialect [nan-hai] | |
| 汝好 | di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 汝好汝好 | di ho di ho: general greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好早安 | ho cha khi: morning greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好午安 | ho e po: afternoon greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| 好晚安 | ho am: evening greeting in the Lan Nang (咱人話) dialect of the Philippines | |
| Chinese, Pu-Xian [cpx] (China: Putian and Xianyou counties in Fujian Province.) | ||
| 汝好 | tœk hou: how are you? | |
| 好 | ho: reply to 汝好 | |
| Kuok li lok | informal greeting | |
| Tœk kek tak lou? | where are you going? | |
| Hŋ naŋ ŋo? | spoken to a visitor, "who's there?" | |
| Kuok | reply to Hŋ naŋ ŋo, "it's me" | |
| Tœk li lok | welcome greeting | |
| Chinese, Wu [wuu] (China: Shanghai.) | ||
| 侬好 | non hô: general greeting. Nong hô in the Shanghai dialect. | |
| 侬哪能,好伐? | non na neng hô va: how are you? | |
| 我老好搿 | ngû la ha gha reply to 侬哪能,好伐 | |
| 侬好伐 | nong hô va: how are you? in the Shanghai dialect | |
| 我蛮好 | ngû mhehô: reply to 侬好伐 | |
| 蛮好 | me ho: reply to 侬好伐 | |
| 大家好 | daka hoi: general greeting spoken to a group in the Shanghai dialect | |
| 早 | tso: morning greeting | |
| 早安 | tso a: morning greeting | |
| 早晨好 | tso zung hô: morning greeting | |
| 侬早 | non zao: morning greeting in the Shanghai dialect | |
| 下午好 | ya der hô: afternoon greeting | |
| 下午好 | ya der hô: afternoon greeting | |
| 侬过得还好伐? | non kûtech rehôva: how are you? in the Shanghai dialect | |
| 饭吃过伐? | ve chik ku va: have you eaten yet? in the Shanghai dialect | |
| 侬饭吃过了伐? | nong ve chik ku lek va: have you eaten yet? in the Shanghai dialect | |
| 欢迎 | hueunying: welcome greeting (also pronounced kueunying) | |
| 欢迎, 欢迎 | hueunying heunying: welcome greeting (also pronounced kueunying kueunying) | |
| Chinese, Xiang [hsn] (China.) | ||
| 你好 | lì hà: general greeting | |
| 早上好 | tzà tzăng hà: morning greeting | |
| 晚上好 | wàn sang hà: evening greeting | |
| 你好嗎? | lì hà ba: how are you? | |
| 还可以啊 | hài kò ìa: reply to 你好嗎 | |
| Chinese, Yue Cantonese [yue] (China.) | ||
| 你好 | léih hóu: general greeting (also pronounced néih hóu) | |
| 喂 | wei: general greeting | |
| 哈佬 | hàaló: general greeting (loanword from English) | |
| 早晨 | jou san: morning greeting | |
| 午安 | ńgh ón: afternoon greeting | |
| 晚安 | máahn ón: evening greeting | |
| 晚上好 | máahn seuhng hóu: evening greeting | |
| 早抖 | jóutáu: nighttime greeting | |
| 你好嗎? | léih hóu ma: how are you? (also pronounced néih hóu ma) | |
| 點呀? | dím a: how are you? | |
| 我好 | ngóh hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 我幾好 | ngóh géi hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 好好 | hóu hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 幾好 | gei hóu: reply to 你好嗎 and 點呀 | |
| 喂, 食咗飯未呀? | wei, sik jor fan mei a: greeting used around lunch and dinnertime: "did you have your meals?" | |
| 歡迎 | fun ying: welcome greeting | |
| 歡迎光臨 | fun ying guang lam: welcome greeting | |
| 你好 | nā ha: general greeting in the Toishan dialect [yue-toi] | |
| 早晨 | dau sĕn: morning greeting in the Toishan dialect [yue-toi] | |
| 你好嗎? | nā hau mŏ: how are you? in the Toishan dialect [yue-toi] | |
| 我好 | ngoi hau: reply to 你好嗎 in the Toishan dialect [yue-toi] | |
| 你好 | lu ha: general greeting in the Danjia dialect | |
| Chinook [chh] (United States of America: Oregon and Washington near the Columbia River.) | ||
| It'ukdi wigwa | general greeting | |
| It'ukdi kadux | general greeting | |
| Aa, it'ukdi kadux | reply to It'ukdi kadux | |
| It'ukdi ch'shdix | general greeting | |
| Qengi mai'ta | general greeting | |
| Qiklaix naika | reply to Qengi mai'ta | |
| Chinook Wawa [chn] (Canada: British Columbia. United States of America: Oregon, Washington, and Alaska.) | ||
| Lhaxeyem | general greeting | |
| Khahowya | general greeting | |
| Nah sikhs | greeting spoken to a good friend | |
| Lhaxeyem nayka sikhs | greeting spoken to a good friend | |
| Nah cheechako | greeting spoken to a stranger | |
| Kloshe sun | greeting spoken to one person | |
| Kloshe konaway | greeting spoken to a group of people | |
| Kahta maika? | how are you? | |
| Kloshe mahsie | reply to Kahta maika | |
| Kloshe nika | reply to Kahta maika | |
| Chipaya [cap] (Bolivia: Oruro Department, Atahuallpa Province.) | ||
| Walikase | general greeting | |
| Walikazkay? | how are you? | |
| Walekaskaye? | how are you? | |
| Walekaski? | how are you? | |
| Waleksakay | reply to Walekaskaye and Walekaski | |
| Qhazhta qhantat chamtay? | morning greeting | |
| Za anuja thoa | greeting spoken to a young man | |
| Za anuja thortallia | greeting spoken to a young woman | |
| Qhan | greeting spoken by a daughter-in-law to her mother-in-law | |
| Chippewa [ciw] (Canada and United States of America.) | ||
| Aaniin | general greeting | |
| Aanii | general greeting | |
| Boozhoo | general greeting borrowed from French | |
| Aaniish naa? | how are you? | |
| Aaniish naa ezhiyaayin? | how are you? | |
| Aaniin ezhiyaayan? | how are you? | |
| Nminoyaa gwa | reply to Aaniish naa, Aaniish naa ezhiyaayin, and Aaniin ezhiyaayin | |
| Chiquitano [cax] (Bolivia: Santa Cruz. Brazil: Mato Grosso.) | ||
| Chamuxaume | general greeting | |
| Chamuxria? | how are you? | |
| Chiru [cdf] (India: Assam.) | ||
| Chubai | general greeting | |
| Chitimacha [ctm] (United States of America: southern Louisiana.) | ||
| Waxtuygi | general greeting | |
| Chittagonian [ctg] (Myanmar: Arakan Province.) | ||
| Ken aso? | how are you? | |
| Tui ken aso? | how are you? | |
| Ai gom asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
| Bala asi | reply to Tui ken aso and Ken aso | |
| Chocangacakha [cgk] (Bhutan: Lhuntse.) | ||
| Kuzu zangpo | general greeting | |
| Zuzu zangpo la | general greeting | |
| Lekube songshine? | where are you going? | |
| Chocholtec [coz] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Axja | general greeting | |
| Cha'van | general greeting spoken in Tepexi | |
| Cha'uan | general greeting spoken in Tepexi | |
| Cha'an | general greeting spoken in Tepexi | |
| Tá tua ncha ndú nú | welcome greeting spoken to a group, "come in" | |
| Choctaw [cho] (United States of America: Oklahoma and Mississippi.) | ||
| Halito | general greeting | |
| Chim achukma? | how are you? | |
| ʋm achukma hoke | reply to Chim achukma | |
| Achukma hoke | reply to Chim achukma | |
| A chishnato | reply to Chim achukma | |
| A achukma akinli | reply to A chishnato | |
| A ʋm achukma akinli | reply to A chishnato | |
| Onnahinli achukma | morning greeting | |
| Onnahinli pʋt achukma | morning greeting | |
| Chokwe [cjk] (Congo-Kinshasha, Angola, and Zambia.) | ||
| Moyo | general greeting | |
| Kuchi? | how are you? | |
| Kanawa | reply to Kuchi | |
| Chol [ctu] (Mexico: Chiapas.) | ||
|
Cotañet |
general greeting |
|
| Cotan | greeting spoken at a house | |
| Wokolix awälä |
general greeting, literally "thank you" |
|
| Wokox awälä |
general greeting, literally "thank you" |
|
| Bajche' awila? | how are you? | |
| Uts'at ichañon | reply to Bajche' awila | |
| Bajche' la wila'j mulawil? | how are you spoken to a group | |
| Weñ kiñ |
morning greeting |
|
|
Tate |
greeting spoken to an elder in the Sabanilla dialect |
|
| Yaj | greeting spoken to a man, in an older dialect | |
| Chong [cog] (Cambodia.) | ||
| Ceew nih? | where are you going? in the Pong Nam Ron and Khao Khitchakut dialects | |
| Ceew tih həəp | reply to Ceew nih in the Pong Nam Ron dialect | |
| Ceew tih lɔɔ | reply to Ceew nih in the Khao Khitchakut dialect | |
| Chontal, Highland Oaxaca [chd] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Xósa | general greeting | |
| Tso | general greeting | |
| Tso pulafka imank' | general greeting spoken to a group | |
| Towé | welcome greeting, "come in" | |
| Totsunfayjla | welcome greeting, "come in" | |
| Toyeyuni | welcome greeting spoken to one person | |
| Tunjlouyunká | welcome greeting spoken to a group | |
| Chontal, Lowland Oaxaca [clo] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Sho ai | general greeting | |
| Sho maipohma chisé | general greeting | |
| Mopaa moyaipa? | how are you? | |
| Chiic mopaa? | how are you? | |
| Chontal, Tabasco [chf] (Mexico: Tabasco.) | ||
| Tanet |
general greeting |
|
| Chatara |
general greeting |
|
| Ochen | welcome greeting, "come in", spoken to one person | |
| Ochenla | welcome greeting, "come in", spoken to one person | |
| Chopi [cce] (Mozambique.) | ||
| Xewe | general greeting spoken to one person | |
| Xeweni | general greeting spoken to a group of people | |
| Ndauxi | general greeting spoken to one person | |
| Ndauxeni | general greeting spoken to a group of people | |
| Chorote, Iyo'wujwa [crq] (Argentina.) | ||
| Ampey | general greeting | |
| Ampey am kiuhwe | greeting used when seeing someone again | |
| Amp'an | general greeting | |
| Napa jiwoy? | how are you? | |
| Ch'orti' [caa] (Guatemala and Honduras.) | ||
| Kocha' ture't | general greeting | |
| Inb'utz ajk'in | morning greeting | |
| Inb'utz ch'uyujk'in | evening greeting | |
| Inb'utz akb'ar | nighttime greeting | |
| Kocha' tur'etnet? | how are you? | |
| Inb'utz | reply to Kocha' tur'etnet | |
| Chrau [crw] (Vietnam: Dòng Nai Province) | ||
| Salam | general greeting | |
| Mai sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
| Pôp sa piêng hôm? | general greeting, literally "have you eaten yet?" | |
| Anh lḕq sa en | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have already eaten" | |
| Anh hôm ndŏh sa | reply to Pôp sa piêng hôm, "I have not eaten yet" | |
| Bi măi saq? | general greeting, "where are you going?" | |
| Chru [cje] (Vietnam: Lam Dong and Binh Thuan Provinces.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Soui siam droui roi? | how are you? | |
| Kou siam droui | reply to Soui siam droui roi | |
| Chuave [cjv] (Papua New Guinea: Simbu Province.) | ||
| Aye | general greeting | |
| Koimoi nokapu | morning greeting | |
| Taromangi | afternoon greeting | |
| Granboro nokapu | nighttime greeting | |
| Ne amai fune? | where are you going? | |
| Chuj [cac] (Guatemala: Huehuetenango Department. Mexico.) | ||
| Kil ko p'ah | general greeting, "we see each other" | |
| Taj xih a' k'o'ol? | how are you?, literally "how is your belly?" | |
| Tas xih a' k'o'ol? | how are you?, literally "how is your belly?" | |
| Wach' | reply to Taj xih a' k'o'ol and Tas xih a' k'o'ol | |
| Wach' am ak'o'ol? | how are you?, literally "is your belly good?" | |
| Janik' a' k'o'ol? | how are you? in the Ixtatan dialect, literally "is your belly good?" | |
| Wach' am a k'ojol? | how are you? in the San Sebastian dialect, literally "is your belly good?" | |
| Ach xo | reply to Wach' ma k'ojol | |
| 'Ochan | welcome greeting, "come in" | |
| Chukchi [ckt] (Russia: Chukot and Koryak Okrug.) | ||
| Амын еттык | amyn yettyk: general greeting | |
|
Еттык |
yettyk: general greeting |
|
|
Ии |
ii: reply to Еттык |
|
| Етти |
yetti: general greeting |
|
| Ети |
yeti: general greeting |
|
| Имто | imto: how are you? | |
| Месинки | mesinkii: reply to Имто | |
| Миңкэмил варкын? | mingkemil barkin: how are you? | |
| Нымэльэв | nimelev: reply to Миңкэмил варкын | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Chulym [clw] (Russia: Russia: Chulym River Basin.) | ||
| Jaxšï kün | general daytime greeting | |
| Kanïleze jurtə pjädiŋ? | how are you? | |
| Qaydïɣ čurta bïlzïŋ? | how are you? | |
| Chumburung [ncu] (Ghana.) | ||
| Aŋsuma | general greeting | |
| Mone a ba ɔ | welcome greeting, "you have arrived" | |
| Chuukese [chk] (Micronesia.) | ||
| Raan annim | general greeting | |
| Raan annim o | general greeting spoken to a man | |
| Raan annim ne | general greeting spoken to a woman | |
| Neesor annim | morning greeting | |
| Neyonowas annim | noontime greeting | |
| Neekkunuion annim | afternoon and evening greeting | |
| Neepwong annim | evening and nighttime greeting | |
| Ifa usum? | how are you? | |
| Pechekun | reply to Ifa usum | |
| Ngang mi pechekun | reply to Ifa usum | |
| Ifa osum? | how are you? | |
| Pechekul | reply to Ifa osum | |
| Tiroow | greeting used for special occasions | |
| Fe'u'wiicho | greeting used for special occasions | |
| Chuvash [chv] (Russia: near the Volga River.) | ||
|
Авани |
avani: general greeting |
|
| Салам | salam: general greeting | |
|
Ырă ир |
yra ir: morning greeting |
|
|
Ырă ир пултăр |
yra ir pultar: morning greeting |
|
|
Ыр кун |
yr kun: afternoon greeting |
|
|
Ырă кун пултăр |
yra kun pultar: afternoon greeting |
|
|
Ыр кун пултăр |
yr kun pultar: afternoon greeting |
|
|
Ырă кун |
yra kun: afternoon greeting |
|
|
Ырă каç пултăр |
yra kas pultar: evening greeting |
|
|
Ыр кас пултăр |
yr kas pultar: evening greeting |
|
| Ĕçсĕм епле? | essem eple: how are you? | |
| Пурнăçсем епле? | purnassem eple: how are you? | |
| Лайăхах | layakhakh: reply to Ĕçсĕм епле and Пурнăçсем епле? | |
|
Ырă сунса кĕтетпĕр |
yra sunsa ketetper: welcome greeting |
|
| Chuwabu [chw] (Mozambique: central coast.) | ||
| Bom dia | morning greeting (from Portuguese) | |
| Boa tarde | afternoon greeting (from Portuguese) | |
| Muliba? | how are you? | |
| Goliba | reply to Muliba | |
| Cicipu [awc] (Nigeria: Kontagora and Sakaba LGAs.) | ||
| Póopò | general greeting | |
| Péepè | general greeting in the Ticuhũ dialect | |
| 'Úngò 'ũ? | morning greeting, "you've risen?" | |
| Ásàanù | morning greeting spoken to an elder | |
| Zúngwà sèré | reply to Ásàanù | |
| Tèné kwá'à? | greeting, "how is the house?" | |
| Kúyô sèré | reply to Tèné kwá'à | |
| Máyàbá | welcome greeting | |
| Cimbrian [cim] (Italy: northeastern region.) | ||
| I grüazte | general greeting spoken to one person in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| I grüazaz | general greeting spoken to a group in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Tschao | informal greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Guatn mòrgas | morning greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Guatn abas | evening greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Guttanacht | nighttime greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Bia steatar? | how are you? in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Gerècht, vorgèllz Gott | reply to Bia steatar in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Bia steasto? | how are you? informal in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Z geat | reply to Bia steasto in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Bolkhént | welcome greeting in the Azpe Biar dialect of Lusérn | |
| Griessti | general greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
| Gelopsis Christchtis | general Christian greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
| Guita nòcht | nighttime greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
| Ciao | informal greeting in the Plodarisch dialect of Sappada | |
| I griessedi | general greeting in the Saurano dialect | |
| Guetn tokh | general greeting in the Saurano dialect | |
| Gueta nocht | general greeting in the Saurano dialect | |
| Gearn ongenumen | welcome greeting in the Saurano dialect | |
| Pfiati | general greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
| Ckristis | general Christian greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
| Guata nocht | nighttime greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
| Guat onckeman | welcome greeting in the Tischbongarisch dialect of Timau | |
| Čiao | general greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
| Guatan morgan | morning greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
| Guatan aben | afternoon greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
| Guata nast | nighttime greeting in the Tzimbar dialect of Giazza | |
| Ich grüussa dich | general greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Guuten takh | general daytime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Guuten mòrgont | morning greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Guuten aabend | afternoon greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Guute nacht | nighttime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| An guuta nacht | nighttime greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Bia steet-ar? | how are you? polite in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Bia steesto? | how are you? informal in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Boolkhent | welcome greeting in the Tzimbris dialect of Roana | |
| Clallam [clm] (United States of America: Washington.) | ||
| ʔéy' skwáči | general greeting | |
| ʔéy' skwáči ʔáynəkw | general greeting | |
| ʔéy' táŋen | general greeting | |
| Sxwaʔíŋ' cxw? | how are you? | |
| Sha shel ʔaʔ chin stáchi | greeting spoken to a person who is arriving | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Cocama-Cocamilla [cod] (Peru. Colombia. Brazil) | ||
| Era na cuema? | morning greeting | |
| Era ta cuema | reply to Era na cuema spoken by a man | |
| Era tsa cuema | reply to Era na cuema spoken by a woman | |
| Era na caruca? | afternoon greeting | |
| Era ta caruca | reply to Era na caruca spoken by a man | |
| Era tsa caruca | reply to Era na caruca spoken by a woman | |
| Emetetipa ene? | greeting spoken by a visitor to one person | |
| Emetetipa epe? | greeting spoken by a visitor to a group of people | |
| Emete, uriacati | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
| Emete, tsani huaricuri | reply to Emetetipa ene and Emetetipa epe | |
| Ajá | reply to Emete, uriacati and Emete, tsani huaricuri | |
| Mañatipa ene? | how are you? spoken to one person | |
| Eranan ta | reply to Mañatipa ene | |
| Mañatipa epe? | how are you? spoken to a group of people | |
| Erarapa tana | reply to Mañatipa epe spoken by men | |
| Erarapa penu | reply to Mañatipa epe spoken by women | |
| Manehuastepile? | how are you? | |
| Ira nakta | reply to Manehuastepile | |
| Uriacati | welcome greeting | |
| Cochimi [coj] (Mexico: Baja California Norte.) | ||
| Auka | general greeting | |
| Mjan mjan | reply to Auka | |
| Kamyuh ñamyek'e? | morning greeting | |
| Ajan mahype | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
| Ajani | reply to Kamyuh ñamyek'e | |
| M'myu miñay? | how are you? | |
| Mijan math' á | reply to M'myu miñay | |
| Ajan | reply to M'myu miñay | |
| Cocopa [coc] (Mexico: Baja California Norte. United States of America: Arizona.) | ||
| Áwka | general greeting | |
| Kmyúa? | how are you? | |
| Kam yut'y muat'y? | how are you? | |
| A'a'a' juey puwet'y | reply to Kam yut'y muat'y | |
| M'm'm p'juey puwet'y | reply to A'a'a' juey puwet'y | |
| Makáy mmáxmyú? | where are you going? | |
| Makáy mwayáts myu? | where have you been? | |
| Coeur d'Alene [crd] (United States of America: northern Idaho.) | ||
| Lim lemtsh ułtsgwichtsin | general greeting | |
| Qhest ułtsgwichtsin | general greeting | |
| Aa qhest | general greeting | |
| Aa | general greeting | |
| Qhest twe skwitstm | morning greeting | |
| Qhest he skwitstm | morning greeting | |
| Qhest q'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
| Qhest sq'we'np' | evening greeting (end of the workday) | |
| Ku'ts'chinm? | how are you? | |
| Ni ku qhes? | how are you? | |
| Cofán [con] (Ecuador and Colombia: border region.) | ||
| Kásé'te | morning greeting | |
| Kaseta | morning greeting spoken in Calella | |
| Kásé'te amingo | morning greeting spoken to a friend | |
| Kásé'te amingondekhu | morning greeting spoken to a group of friends | |
| Kásé'te comba | morning greeting spoken to a male friend | |
| Kásé'te inise | morning greeting spoken to a female friend | |
| Kásé'te anda | morning greeting spoken to a relative | |
| Kásé'te dushu | morning greeting spoken to a child | |
| Kásé'te kuendza a'i | morning greeting spoken to an older woman | |
| Kúse kúse | evening greeting | |
| Kúsa kúse | evening greeting | |
| Tayu kúse | nighttime greeting | |
| Tayu hi'fa | nighttime greeting | |
| Mingitsu atha? | how are you? | |
| Colorado [cof] (Ecuador: northwestern jungle.) | ||
| Tsara ma joe | morning greeting | |
| Tsara kebi joe | evening greeting | |
| Tsara kebi ina-e | evening greeting | |
| Tsara ke'pe joe | nighttime greeting | |
| Niyan joyun? | how are you? | |
| Senan joyun? | how are you? | |
| Seke jayun | welcome greeting | |
| Columbia-Wenatchi [col] (United States: Colville Reservation in north central Washington.) | ||
| X̌ašt šx̌əlxəlt | general daytime greeting | |
| X̌ašt ʔikʷkʷást | morning greeting | |
| X̌ašt łəʔánxʷ | afternoon greeting | |
| X̌ašt šḥáƛ̓əƛ̓ | evening greeting | |
| X̌ašt sc̓uw̓y̓ | nighttime greeting | |
| ʔac̓kánm kʷ inwí? | how are you? | |
| Haʔ kʷ x̌ašt? | how are you ("are you well?") | |
| T̓iʔ kn x̌ašt | reply to ʔac̓kánm kʷ inwí and Haʔ kʷ x̌ašt | |
| X̌ašt kʷ čjučx | welcome greeting, "I'm glad you arrived" | |
| Comanche [com] (United States of America: Oklahoma and New Mexico.) | ||
|
Mar |
general greeting spoken to one person | |
|
Mar |
general greeting spoken to one person | |
|
Mar |
general greeting spoken to a group of two people | |
|
Mar |
general greeting spoken to a group of people | |
|
Mar |
general greeting spoken to a friend | |
|
Haa mar |
informal greeting | |
|
|
how are you? | |
|
Tsaat |
reply to
|
|
| Comecrudo [xcm] (United States of America: Texas.) | ||
| Etayaup'le | general greeting | |
| Mautepele'x yen | general greeting | |
| Pele'x ya-uno' | reply to Mautepele'x yen | |
| Comorian, Maore [swb] (Mayotte.) | ||
| Jéjé | greeting spoken to a person of the same age | |
| Jéjé monye | greeting spoken to a man of the same age | |
| Jéjé bweni | greeting spoken to a woman of the same age | |
| Ndjéma | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
| Fétré | reply to Jéjé, Jéjé monye, and Jéjé bweni | |
| Kwézi | greeting spoken to an elder | |
| Mbona | reply to Kwézi | |
| Urendre jéjé? | how are you? | |
| Murendre jéjé? | how are you? | |
| Hairi | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Ndjéma | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Fétré | reply to Urendre jéjé and Murendre jéjé | |
| Wa fétré? | how are you? | |
| Tsa fétré | reply to Wa fétré | |
| Habari za asubuhi | morning greeting | |
| Habari za mtsana | noontime greeting | |
| Habari za ujoni | afternoon greeting | |
| Habari za uku | nighttime greeting | |
| Barza asubuhi | morning greeting | |
| Barza mtsana | noontime greeting | |
| Barza ajoni | afternoon greeting | |
| Barza uku | nighttime greeting | |
| Comorian, Mwali [wlc] (Comoros: Moheli Island.) | ||
| Habari | general greeting | |
| Habare | general greeting | |
| Habare sa? | how are you? | |
| Salaama | reply to Habari, Habare, and Habare sa | |
| Ndje? | how are you? | |
| Jeje? | how are you? | |
| Ndjema | reply to Jeje | |
| Gushindu? | how are you? | |
| Ewa | reply to Gushindu | |
| Comorian, Ndzwani [wni] (Comoros: Grand Comore.) | ||
| Habari | general greeting | |
| Salama | general greeting | |
| Jeje | general greeting | |
| Njeje | general greeting | |
| Bariza | general greeting | |
| Mbona | reply to Bariza | |
| Bariza soubouni | morning greeting | |
| Bariza asubhwihi | morning greeting | |
| Habhari za asubhwihi | morning greeting | |
| Bariza djioni | afternoon greeting | |
| Bariza mtsana | afternoon greeting | |
| Bariza massihou | evening greeting | |
| Habhari za jio | evening greeting | |
| Bariza uku | evening greeting | |
| Mahabari? | what's the news? | |
| Salimina | reply to Mahabari | |
| Hufanyiha dje? | how are you? | |
| Ndjema | reply to Hufanyiha dje | |
| Comorian, Ngazidja [zdj] (Comoros: Grand Comore.) | ||
| Kwezi | greeting spoken to an elder | |
| Mpvona | reply to Kwezi | |
| Edje | greeting spoken to a social equal | |
| Bariza | general greeting | |
| Bariza husha | morning greeting | |
| Bariza asubuhi | morning greeting | |
| Bariza trasi | morning greeting | |
| Bariza mtsana | noontime greeting | |
| Bariza masihu | evening greeting | |
| Ye hufanyiha dje? | how are you? spoken to one person | |
| Ye mfanyiha dje? | how are you? spoken to a group of people | |
| Tsifanyiha ndro | reply to Ye hufanyiha dej and Ye mfanyiha dje | |
| Bariza? | how are you? spoken to one person | |
| Nambariza? | how are you? spoken to a group of people | |
| Ndjema | reply to Bariza and Nambariza | |
| Comox [coo] (Canada: British Columbia.) | ||
| ʔaʔĵεčχᵂot | how are you? | |
| ʔi:čεnot | reply to ʔaʔĵεčχᵂot | |
| Mačist | greeting used when shaking hands | |
| ʔaʔĵεčᵂʔot | how are you? in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
| ʔiʔ nanət | evening greeting in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
| Čεčεhaθεč | welcome greeting in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
| Čεčεhaθεč taθqwal | welcome greeting at a home in the Sliammon dialect [coo-sli] | |
| Coos [csz] (United States of America: southern Oregon coast.) | ||
| Tā'ī | general greeting | |
| Tā'ī sla' | greeting spoken to a social equal (literally: cousin) | |
| Tā'ī nEx ā'la | greeting spoken to a child | |
| Coptic [cop] (Egypt.) | ||
| Noufi | general greeting | |
| Khai rete | general greeting | |
| Nane atooui | morning greeting | |
| Nane tooui | morning greeting | |
| Nane rouhi | evening greeting | |
| Cora, El Nayar [crn] (Mexico: Nayarit.) | ||
| Ketchem aleyya | general greeting | |
| Eɨni saaana'? | how are you? formal | |
| Eɨni pana'? | how are you? | |
| A'iní sena'a? | how are you?, formal in the Presidio de los Reyes dialect [crn-pre] | |
| A'iní pena'a? | how are you? in the Presidio de los Reyes dialect [crn-pre] | |
| A'uni pa'ume? | where are you going? | |
| Puákatyi | welcome greeting | |
| Saatyén | welcome greeting | |
| Cora, Santa Teresa [cok] (Mexico: Nayarit.) | ||
| Ketchem aleyya | general greeting | |
| Ji'nyá pana'á? | how are you? | |
| Cori [cry] (Nigeria: Jema'a LGA.) | ||
| Kopango'o | general greeting | |
| Cornish [cor] (United Kingdom: Cornwall.) | ||
| Dydh da | general greeting | |
| You | general greeting | |
| Ha sos | informal greeting | |
| Durdatha why | formal greeting | |
| Myttin da | morning greeting | |
| Durdadha | afternoon greeting | |
| Dohajydh da | afternoon greeting | |
| Gorthugher da | evening greeting | |
| Ternestadha | evening greeting | |
| Fatla genes? | how are you? | |
| Fatla gena why? | how are you? | |
| Ma yehes genam | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
| Yn poynt da, meur rasta | reply to Fatla genes and Falta gena why | |
| Dynnargh dhis | welcome greeting | |
| Corsican [cos] (France: Corsica, Paris, and Marseilles.) | ||
| Bonghjornu | general greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
| Salutu | general greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
| Salute | general greeting in the [cos-nor] northern dialect [cos-nor] | |
| Saluta | general greeting in the southern dialect | |
| Bonasera | evening greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
| Bonanotte | nighttime greeting in northern [cos-nor] and southern dialects | |
| Cumu hè? | how are you? in the southern dialect | |
| Cume state? | how are you? formal in the northern dialect [cos-nor] | |
| Cume stai? | how are you? informal in the northern dialect [cos-nor] | |
| Cumu state? | how are you? formal in the southern dialect | |
| Cumu stai? | how are you? informal in the southern dialect | |
| Va bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
| Bè | reply to Cume state, Cume stai, Cumu state, and Cumu stai | |
| Benvinuti | welcome greeting | |
| Cree, Moose [crm] (Canada: Ontario.) | ||
| Wachiye | general greeting | |
| Cree, Northern East [crl] (Canada.) | ||
| ᐙᒋᔮᒄ | wâciyâkw: general greeting | |
| Cree, Plains [crk] (Canada.) | ||
| ᑕᓂᓯ | tanisi: general greeting | |
| ᑖᓂᓯ | tânisi: general greeting | |
| ᑖᐣᓯ | tânsi: general greeting | |
| ᐙᒋᔮᒄ | wâciyâkw: general greeting | |
| ᐊᑕᒥᐢᑳᑐᐃᐧᐣ | atamiskâtowin: general greeting | |
| ᒥᐘᓯᐣ ᑮᐠᓭᐸᔭᐤ | miwasin kiksepayaw: morning greeting in the Maskwacis dialect | |
| ᒥᔫ ᑮᓯᑳᐣᓯ | miyo kisikansi: daytime greeting in the Maskwacis dialect | |
| ᒥᔪ ᑕᑯᓯᐣ | miyo takosin: evening greeting | |
| ᑲ ᐃᐧᐦᒣᔪᑎᐱᐢᑭᓯᐣ | ka wihmeyotipiskisin: nighttime greeting | |
| ᑕᑕᐊᐧᐤ | tatawaw: welcome greeting | |
| ᑕᐋᐧᐤ | tawâw: welcome greeting | |
| Cree, Southern East [crj] (Canada: Quebec.) | ||
| Kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
| Kwaay kwaay | general greeting in the Ouje-Bougoumou dialect | |
| Taan aaihtiyin? | how are you? | |
| Cree, Swampy [csw] (Canada: Manitoba.) | ||
| ᑖᓂᓯ | tânisi: general greeting | |
| Cree, Woods [cwd] (Canada.) | ||
| ᑕᐣᓯ | tansi: general greeting | |
| Crioulo, Upper Guinea [pov] (Guinea-Bissau.) | ||
| Kuma | general greeting | |
| Bom dia | general greeting | |
| Boma note | evening and nighttime greeting | |
| Kuma ku bu na bai? | how are you? | |
| I bon dimás | reply to Kuma ku bu na bai | |
| Kuma di kurpu? | how are you? | |
| Kurpu sta diritu | reply to Kuma di kurpu | |
| Kuma ki bu sta? | how are you? | |
| No sta ben | reply to Kuma ki bu sta | |
| No sta ben, obrigadu | reply to Kuma ki bu sta | |
| Kuma ki bu mansi? | how are you? spoken in the morning | |
| Kuma ku mansi? | how are you? spoken in the morning | |
| N'mansi diritu | reply to Kuma ki bu mansi and Kuma ku mansi | |
| Nunde ku na bai? | where are you going? | |
| Croatian [hrv] (Croatia and Bosnia.) | ||
| Zdravo | general greeting | |
| Živio | general greeting | |
| Bog | informal greeting in the Štokavian dialect | |
| Bog daj | informal greeting in the Čakavian dialect of southwestern Istria | |
| Boh | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
| Boh daj | informal greeting in the Čakavian dialect of Labin | |
| Bok | informal greeting in the Kajkavian dialect | |
| Čao | informal greeting in the Kajkavian dialect of Liburnija | |
| Vozdra | informal greeting in the Šatrovački slang dialect | |
| Dobar dan | general daytime greeting | |
| Dobro jutro | morning greeting | |
| Dobra večer | evening greeting in the Štokavian dialect | |
| Dobar večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Dubrovnik | |
| Dober večer | evening greeting in the Kajkavian dialect of Medjimurje | |
| Dobro veče | evening greeting in the Čakavian dialect | |
| Laku noć | nighttime greeting | |
| Kako ste? | how are you? formal | |
| Kako si? | how are you? informal | |
| Dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
| Hvala, dobro | reply to Kako ste and Kako si | |
| Dobro došli | welcome greeting | |
| Crow [cro] (United States of America: Montana.) | ||
| Kahé | general greeting | |
| Sho'daache | general greeting | |
| Sho'daa | general greeting | |
| Cua [cua] (Vietnam: Quang Ngai and Quang Nam.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Hrok | general greeting | |
| Ay e hrok kal be? | how are you? | |
| Go maa kal | reply to Ay e hrok kal be | |
| Cubeo [cub] (Colombia. Brazil.) | ||
|
Dobacʉr |
general greeting spoken to a man | |
|
Dobacor |
general greeting spoken to a woman | |
| Dobawʉ yʉ |
reply to Dobacʉr |
|
|
Dobarãr |
general greeting spoken to a group | |
| Dobawʉ ñʉjã |
reply to Dobarãr |
|
|
Coedacʉr |
morning greeting spoken to a man | |
|
Coedacor |
morning greeting spoken to a woman | |
| Coedawʉ yʉ |
reply to Coedac |
|
|
Coedarãr |
morning greeting spoken to a group | |
| Coedawʉ ñʉjã |
reply to Coedarãr |
|
|
Cʉcʉr |
greeting spoken by a visitor to a man | |
|
Cʉcor |
greeting spoken by a visitor to a woman | |
| Cʉwʉ yʉ |
reply to Cʉcʉr |
|
|
Cʉrãr |
greeting spoken by a visitor to a group | |
| Cʉwʉ mʉjã? |
reply to Cʉrãr |
|
|
Dacʉr |
welcome greeting spoken to a male visitor | |
|
Dacor |
welcome greeting spoken to a female visitor | |
| Dawʉ yʉ |
reply to Dacʉr |
|
|
Darãr |
welcome greeting spoken to a group | |
| Dawʉ ñʉjã |
reply to Darãr |
|
| Cuiba [cui] (Colombia. Venezuela.) | ||
| Jaco | general greeting | |
| Jao | general greeting | |
| Je | reply to Jaco and Jao | |
| Apara xan, patopan | greeting spoken by a person arriving ("it's me, I've arrived") | |
| Je, bara ecan | reply to Apara xan, patopan | |
| Casiwa ponchi | greeting spoken by a visitor, "I've come to visit" | |
| Jõ | reply to Casiwa ponchi | |
| Cuicatec, Tepeuxila [cux] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Taba chunún | general greeting | |
| Ba chunún | general greeting | |
| Taba cho'onoó nī | general greeting | |
| Cho'onoó | general greeting | |
| Taca nee? | how are you? | |
| Taca cho'onoó nī yabi dunu | morning greeting | |
| Cuicatec, Teutila [cut] (Mexico: Oaxaca.) | ||
| Necuma di | general greeting | |
| Necuma ndih | general greeting | |
| Culina [cul] (Brazil and Peru.) | ||
| Nija | general greeting | |
| Bica tinaqui? | how are you? | |
| Nija dsohuato? | morning greeting | |
| Nija dsobisso? | evening greeting | |
| He'e | reply to Bica tinaqui, Nija dsohuato, and Nija dsobisso | |
| Nija bicataqui? | how are you? | |
| He'e, bicatani | reply to Nija bicataqui | |
| Cupeño [cup] (United States of America: southern California.) | ||
| Miyaxwe | general greeting | |
| Ichaam | reply to Miyaxwe | |
| Miyaxwenet? | how are you? | |
| Súlulyexem | welcome greeting | |
| Curonian [xcu] (Latvia: Kurzeme until the 17th century.) | ||
| Kails | general greeting | |
| Kailas | general greeting | |
| Curripaco [kpc] (Colombia, Brazil, and Venezuela.) | ||
| Hale waikao | morning greeting in the Aha dialect | |
| Hare waikao | morning greeting in the Aha dialect | |
| Hekuapi wawika | morning greeting in the Ehe dialect | |
| Hekuapika faa | morning greeting in the Ehe dialect | |
| Haleka waika | morning greeting in the Karo [qtv] dialect | |
| Hale waiko | morning greeting in the Ñame dialect | |
| Cuyonon [cyo] (Philippines: Palawan coast.) | ||
| Mayad nga adlaw | general daytime greeting | |
| Mayad nga timprano | morning greeting | |
| Mayad nga ugto | midday greeting | |
| Mayad nga ugtong adlaw | midday greeting | |
| Mayad nga apon | afternoon greeting | |
| Mayad nga 'pon | afternoon greeting | |
| Mayad nga sirem | sundown greeting | |
| Mayad nga gabi | evening greeting | |
| Komosta ka ren? | how are you? | |
| Komosta ka? | how are you? spoken to one person | |
| Komosta kamo? | how are you? spoken to a group | |
| Mayad da | reply to Komosta ka ren | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Czech [ces] (Czech Republic.) | ||
| Dobrý den | general greeting | |
| Nazdar | general greeting | |
| Ahoj | informal greeting | |
| Čau | informal greeting | |
| Čus | informal greeting | |
| Zdar | informal greeting | |
| Dobrý | informal greeting | |
| Dobré | informal greeting | |
| Dobré jitro | morning greeting | |
| Dobré ráno | morning greeting | |
| Dobrý den | morning greeting | |
| Dobré odpoledne | afternoon greeting | |
| Dobry večer | evening greeting | |
| Jak se máte? | how are you? formal | |
| Jak se máš? | how are you? informal | |
| Děkuji, dobře | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
| Mám se dobře, děkuji | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
| Dobrý | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
| Dobré | reply to Jak se máte and Jak se máš | |
| Všechno dobrý? | how are you? informal | |
| Všechno dobrý | reply to Všechno dobrý | |
| Vítejte | welcome greeting | |
| Vítej | welcome greeting, informal | |
| Vítáme tĕ | welcome greeting spoken to one person | |
| Vítáme vás | welcome greeting spoken to a group | |
| Vítejte | welcome greeting | |
| Buďte vítán | welcome greeting, spoken to a man | |
| Buďte vítána | welcome greeting, spoken to a woman | |
| Buďte vítáni | welcome greeting, spoken to a group | |
| Buď vítán | welcome greeting, informal spoken to a man | |
| Buď vítána | welcome greeting, informal spoken to a woman | |
| Zdráwas | general greeting in the Czecho-Moravian dialect [ces-cze] | |
| © 1995 - 2016 Jennifer Runner. All rights reserved. | ||
| Jennifer's Language Pages
|
||
![]() |
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
![]() |
|
© 1995 - 2016 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on July 25, 2017. |