|
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Iaai [iai] (New Caledonia: Ouvéa and Loyalty Islands.) | ||
Boosuu | general greeting | |
Boosuu ötin | general greeting spoken to a group | |
Haawa e gaam? | how are you? spoken to one person | |
Haawa e gaabu? | how are you? spoken to two people | |
Haawa e gaabun? | how are you? spoken to a group | |
Oobut | welcome greeting | |
Obbut öbun hia | welcome greeting | |
Iamalele [yml] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
Kaiwa | general greeting | |
'Awa'awai agiagina | morning greeting (calque from English) | |
Lavilavi agiagina | afternoon and evening greeting (calque from English) | |
Ava'aibe 'u na nago? | where are you going? | |
Ava'aibe bei 'u na nago? | where are you going? | |
Iatê [fun] (Brazil: Pernambuco.) | ||
Aéyi | general greeting in the Fulniô dialect | |
Iatmul [ian] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Wabuna | general greeting | |
Mɨn apma nadinya | general daytime greeting | |
Apmaglai nadinya | general daytime greeting | |
Apma nadinya | general daytime greeting | |
Apma gabi | morning greeting | |
Apma glabu | afternoon greeting | |
Apma ngan | evening and nighttime greeting | |
Mɨn andamba yamɨn? | where did you come from? spoken to one person | |
Mbɨk andamba yambɨk? | where did you come from? spoken to a group | |
Andamala yimeya? | where are you going? spoken to one person | |
Mbɨk andamak yimbeya? | where are you going? spoken to a group | |
Mɨn tamba yamɨn? | welcome greeting, "did you come?", spoken to one person | |
Mbɨk tamba yambɨk? | welcome greeting, "did you come?", spoken to a group | |
Awa, an tamba yaa | reply to Mbɨk tamba yambɨk | |
Ibaloi [ibl] (Philippines: Benguet Province.) | ||
Mapteng nga akow | general daytime greeting | |
Mapteng nga agsapa |
morning greeting |
|
Mapteng ja agsapa |
morning greeting |
|
Mayatya agsapa |
morning greeting |
|
Mapteng nga mamah' shem |
afternoon greeting |
|
Mayatya maatsim |
afternoon greeting |
|
Mayatya maashim |
afternoon greeting |
|
Mapteng nga edavi | evening greeting | |
Mapteng ja davi | evening greeting | |
Mayatya edavi |
evening greeting |
|
Mayatya davi |
evening greeting |
|
Kas-ano ka? | how are you? spoken to one person | |
Kas-ano kayo? | how are you? spoken to a group | |
Tuwa'y edapo-an mo? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Tuwa'y dagwan mo? |
greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Ondawak shiman | reply to Tuwa'y edapo-an mo and Tuwa'y dagwan mo | |
Salamat son sikayon emen | welcome greeting spoken to a group, "thank you to you all" | |
Osok cadi | welcome greeting, "come in" | |
Iban [iba] (Malaysia and Indonesia: Sarawak and Kalimantan.) | ||
Tabi | general greeting | |
Selamat pagi | general daytime greeting | |
Selamat tengahari | afternoon greeting | |
Selamat lemai | evening greeting | |
Selamat malam | nighttime greeting | |
Nama berita? | how are you? | |
Nama berita nuan? | how are you? | |
Manah | reply to Nama berita and Nama berita nuan | |
Gerai nuan? | how are you? | |
Apa kabiki? | how are you? | |
Apai ini? | how are you? | |
Apai ku? | how are you? | |
Selamat datai | welcome greeting | |
Selamat nemuai | welcome greeting | |
Ibanag [ibg] (Philippines: Isabela and Cagayan.) | ||
Dios nikau ta umma | morning greeting | |
Mapia nga umma nikau | morning greeting | |
Makasta nga taugnganagaw | noontime greeting | |
Dios nikau ta aggaw | afternoon greeting | |
Makasta nga aggaw | afternoon greeting | |
Mapia nga fuggag nikau | late afternoon greeting | |
Dios nikau ta fuggag | late afternoon greeting | |
Dios nikau ta gabi | evening and nighttime greeting | |
Mapia nga gabi nikau | evening and nighttime greeting | |
Makasta nga gabi | evening and nighttime greeting | |
Kunnasi ka ngana? | how are you? | |
Mapya gapa | reply to Kunnasi ka ngana | |
Ibani [iby] (Nigeria: Rivers State.) | ||
Í báāmá | morning greeting | |
Dede ịrịá | morning greeting | |
Bába | nighttime greeting | |
Ibatan [ivb] (Philippines: Babuyan Island.) | ||
Tawo | greeting spoken by a person approaching a house | |
Inyo sawen | greeting spoken to a visitor (literally, "oh, it's you!") | |
Ari kamo na | greeting spoken to a visitor (literally, "you're here") | |
Ara ka mangu? | how are you? | |
Mapya | reply to Ara ka mangu | |
Dino nakayapwan nyo? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Dino nagayan nyo? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Kwanan nyo? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
May ako dwadaw | reply to Dino nakayapwan nyo, Dino nagayan nyo and Kwanan nyo | |
Ibibio [ibb] (Nigeria.) | ||
Amesiere | morning greeting spoken to one person | |
Amesiere nde | reply to Amesiere | |
Emesiere | morning greeting spoken to a group of people | |
Emesiere nde | reply to Emesiere | |
Asiere | evening greeting spoken to one person | |
Asiere nde | reply to Asiere | |
Esiere | evening greeting spoken to a group of people | |
Esiere nde | reply to Esiere | |
Aba die? | how are you? | |
Aba di die? | how are you? | |
Idem mfo? | how are you? | |
Idem asong | reply to Idem mfo | |
Amedi | welcome greeting | |
Mefunsy | morning greeting in the Medefaidrin spirit language [1eo] | |
Meyafunsy | reply to Mefunsy in the Medefaidrin spirit language [1eo] | |
Icelandic [isl] (Iceland.) | ||
Halló | general greeting | |
Blessaður | general greeting to a man | |
Blessuð | general greeting to a woman | |
Komdu sæll | general greeting to a man | |
Komdu sæl | general greeting to a woman | |
Komið þið sælir | general greeting to a group of men | |
Komið þið sælar | general greeting to a group of women | |
Sæll | general greeting to a man | |
Sæl | general greeting to a woman | |
Hæ | informal greeting | |
Góðan daginn | morning and afternoon greeting | |
Góðan dag | morning and afternoon greeting | |
Góða kvöldið | evening greeting | |
Gott kvöld | evening greeting | |
Góða nótt | nighttime greeting | |
Hvað segir þú? | how are you? | |
Hvernig hefur þú það? | how are you? | |
Gott | reply to Hvað segir það and Hvernig hefur þú það | |
Allt gott | reply to Hvað segir það and Hvernig hefur þú það | |
Allt fínt | reply to Hvað segir það and Hvernig hefur þú það | |
Velkomin | welcome greeting spoken to a man | |
Velkominn | welcome greeting spoken to a woman | |
Idate [idt] (East Timor.) | ||
Yan e lae? | how are you? | |
Idi [idi] (Papua New Guinea: Western Province.) | ||
Mɛr ɛg | morning greeting spoken to a person who is nearby | |
Mɛr ɛgo | morning greeting spoken to a person who is far away | |
Mɛr iyebudo | noontime greeting spoken to a person who is nearby | |
Mɛr iyebdowao | noontime greeting spoken to a person who is far away | |
Mɛr kpwtewe | afternoon greeting | |
Mɛr kpwit | evening greeting spoken to a person who is nearby | |
Mɛr kpwito | evening greeting spoken to a person who is far away | |
Sɛbor | welcome greeting | |
Idoma [idu] (Nigeria.) | ||
À gbὲ hìì | general greeting | |
Ayinya | general greeting | |
Maachi | morning greeting | |
Maochi | morning greeting in the Otukpu dialect | |
Maino | afternoon greeting | |
Maane | evening greeting | |
Maone | evening greeting in the Otukpu dialect | |
A ba ho le? | how are you? | |
A gbe hii? | how are you? | |
Idu-Mishmi [clk] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
Nyu kaji jiji? | how are you? | |
Nyu pra jiji? | how are you? | |
Nga pra jiji | reply to Nyu kaji jiji and Nyu pra jiji | |
Iduna [viv] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
Siule | general greeting | |
Kusebo | greeting spoken to a close friend | |
Bogi | nighttime greeting | |
Hami wananauna? | where are you going? | |
Ife [ife] (Togo. Benin.) | ||
Koní | morning greeting | |
Kosã | daytime greeting | |
Kalɛ' | afternoon and evening greeting | |
Kútsɛ nɔní | greeting to a person you saw earlier today | |
Kútsɔɔná | greeting to a person you saw yesterday | |
Kútsɛ idzɛta | greeting to a person you saw three days ago | |
Kútsɛ idzɛlo | greeting to a person you saw more than three days ago | |
Ò dzí reè? | how are you?, "are you fine?" | |
N dzíire | reply to Ò dzí reè | |
Ò wá bɛɛ? | greeting, "are you there?" | |
Káàbɔ | welcome greeting | |
Kúùr | welcome greeting | |
Ifugao, Amganad [ifa] (Philippines: Luzon.) | ||
Maphod di bigat mo | morning greeting | |
Ifugao, Batad [ifb] (Philippines: Luzon.) | ||
Maphod an algo | general greeting | |
Maphod an biggat | morning greeting | |
Maphod an himbatanngan | afternoon greeting | |
Maphod an habi | evening greeting | |
Immalia' | greeting spoken by a person arriving at a house | |
Maphod ta umali ayul | reply to Immalia' | |
Ngay nalpugwam? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Hay umayuam? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Umuya' hidi | reply to Ngay nalpugwam and Hay umayam | |
Ifugao, Mayoyao [ifu] (Philippines: Luzon.) | ||
Maphod an arkhaw | general greeting | |
Maphod an nanong mu | morning greeting | |
Maphod an laphin | evening greeting | |
Ngay umatano? | how are you? | |
Ngay umojom? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Immali ami | greeting spoken to a person arriving at a house | |
Ifugao, Tuwali [ifk] (Philippines: Luzon.) | ||
Mayat an biggatna | morning greeting | |
Maphod an biggatna | morning greeting | |
Mayat an himbatangan | afternoon greeting | |
Maphod an himbatangan | afternoon greeting | |
Mayat an mahdom | evening greeting | |
Maphod an nahdom | evening greeting | |
Musta ka ngay? | how are you? | |
Kumusta ka? | how are you? | |
Maphod | reply to Kumusta ka | |
Maphod, salamat | reply to Kumusta ka | |
Salamat | thank you | |
Munhana ak | thank you | |
Imaliyak | greeting spoken by a person arriving at a house | |
Daanay nalpuwam? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Pangayam? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Pangayan yu? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Umeyak hidi | reply to Daanay nalpuwam, Pangayam and Pangayan yu | |
Igala [igl] (Nigeria: Kogi State.) | ||
Agba | general greeting | |
Awa | reply to Agba | |
Náagò | general greeting | |
Ẹ̀dọ̀gbáà | greeting spoken to a young man | |
D̀ọ̀gbáà | greeting spoken to a young man | |
Aa | informal greeting | |
Àná | informal greeting spoken to a woman | |
'Á ẹ̀ lè? | how are you? | |
Abú ẹ̀ lè? | how are you? | |
Abú egbó? | how are you? | |
Lafia | reply to 'Á ẹ̀ lè, Abú ẹ̀ lè, and Abú egbó | |
Wọ́la òdùdu | morning greeting | |
Wọ́lọ ọ̀rọ́ka | afternoon greeting | |
Wọ́lọ ánẹ́ | evening greeting | |
Awa, wọ́la ukọ́lọ́ | greeting spoken to a person who has been working | |
Awa, wọ́la ùlẹ̀ | greeting spoken to a person who is arriving from a journey | |
Jááchíì | general greeting spoken to a chief or district head | |
Ébíjè | greeting spoken to a member of a smithing clan or a man with physical strength | |
Dáúdúù | royal greeting | |
Igbo [ibo] (Nigeria.) | ||
Kedu | general greeting | |
Kwenu | general greeting spoken to a group | |
Ndeewo | general greeting | |
Nda | informal greeting | |
Nwadei | general greeting in the Enugu dialect | |
Ị bọọ | morning greeting spoken to one person | |
Unu abọọ | morning greeting spoken to a group | |
Ị bọkwaa | morning greeting spoken to one person | |
Unu abọkwaa | morning greeting spoken to a group | |
Ị tetekwe | morning greeting spoken to one person | |
Unu etetekwe | morning greeting spoken to a group | |
Ị tetego | morning greeting spoken to one person | |
Unu etetego | morning greeting spoken to a group | |
Ị kunigo | morning greeting spoken to one person | |
Unu ekunigo | morning greeting spoken to a group | |
Ị saala chi | morning greeting spoken to one person | |
Unu asaala chi | morning greeting spoken to a group | |
Chi abọkwaa? | morning greeting | |
Ee, chi abọọ | reply to Chi abọkwaa | |
Unu abọọla chi? | morning greeting spoken to a group or referring to a person and their family | |
Ee, anyị abọọla | reply to Unu abọọla chi | |
Unu afụtakwa? | morning greeting spoken to a group or referring to a person and their family | |
Ee, anyị afụtala | reply to Unu afụtakwa | |
Unu asaala chi? | morning greeting spoken to a group or referring to a person and their family | |
Ee, anyị asaala chi | reply to Unu asaala chi | |
Kedu kà ímèrè? | how are you? | |
Kedu ka imelu? | how are you? | |
Ọ di mma | reply to Kedu kà ímèrè and Kedu ka imelu | |
Ì bòóla chí | morning greeting in the Enugu dialect | |
Ì sáala chí | morning greeting in the Enugu dialect | |
Ụṭúṭù ọma | morning greeting in the Enugu dialect | |
Úbòchi óma | afternoon greeting in the Enugu dialect | |
Èhíhiè óma | evening greeting in the Enugu dialect | |
Abalí óma | evening and nighttime greeting in the Enugu dialect | |
Jookwa | general greeting in the Ebonyi dialect | |
Igbapele | morning greeting in the Ohafia dialect | |
Nnawo | morning greeting in the Ohafia dialect | |
Nnantu | reply to Nnawo | |
Ézigbo ùtútù | morning greeting in the Unubi dialect | |
Ézigbo úbòsi | reply to Ézigbo ùtútù | |
Ézigbo èfífè | afternoon greeting in the Unubi dialect | |
Ézigbo mgbede | reply to Ézigbo mgbede | |
Ézigbo anyasi | evening greeting in the Unubi dialect | |
Ndee etu imelu? | how are you? in the Awkunano dialect | |
Ndiị ka emenderee? | how are you? in the Ngwo dialect | |
Imere eka? | how are you? in the Nkanu dialect | |
Odie | general greeting in the Abā dialect of Awka | |
Nnọọ | welcome greeting | |
Alụa | welcome greeting | |
Deeje | welcome greeting spoken to a person who is travelling | |
Igede [ige] (Nigeria.) | ||
Nole | morning greeting | |
Nolehi | morning greeting | |
Obe'enu | afternoon greeting | |
Ignaciano [ign] (Bolivia: Beni region.) | ||
Picharakawa | general greeting | |
Picharakawa tata | general greeting spoken to a man | |
Picharakawa meme | general greeting spoken to a woman | |
Ejamikapa tata | morning greeting spoken to a man | |
Ejamikapa meme | morning greeting spoken to a woman | |
Pejamikapa tata | reply to Ejamikapa tata and Ejamikapa meme spoken to a man | |
Pejamikapa meme | reply to Ejamikapa tata and Ejamikapa meme spoken to a woman | |
Ya tipa | nighttime greeting | |
Coopereabipo | nighttime greeting in an older (19th century) dialect | |
Ija-Zuba [vki] (Nigeria: Federal Capital Territory.) | ||
Ìláá | morning greeting | |
Ijo [ijs] (Nigeria: Bayelsa State and Brass LGA.) | ||
Ado | general greeting | |
Tobaroa | general greeting | |
Núa | general greeting | |
Ibotéi | general greeting | |
Ibasa | morning greeting | |
Nda'ni la'oku? | how are you? | |
Ik [ikx] (Uganda: Karamoja.) | ||
Iyida | general greeting spoken to one person, "are you there?" | |
Iyita | general greeting spoken to a group of people, "are you there?" | |
Epidaa | morning greeting spoken to one person, "have you slept?" | |
Epitaa | morning greeting spoken to a group of people, "have you slept?" | |
Goneseidaa? | morning greeting spoken to one person, "have you awoken?" | |
Goneseitaa? | morning greeting spoken to a group of people, "have you awoken?" | |
Iryaidaa? | late morning, afternoon, and evening greeting spoken to one person, "have you passed the day?" | |
Iryaitaa? | late morning, afternoon, and evening greeting spoken to a group, "have you passed the day?" | |
Bia jii? | reply to Iyida, Iyita, Epidaa, Epitaa, Goneseidaa, Goneseitaa, Iryaidaa, and Iryaitaa | |
Isimutio iy? | how are you, "what is the news?" | |
Biraa emuta iy | reply to Isimutio iy, "there is no news" | |
Kutana is? | how are you, "what is said?" | |
Isio nkan? | greeting, "what is eaten?" | |
Isio nki? | greeting, "what do I eat?" | |
Keesida ndaik? | where are you going? | |
Atsida ndee? | where are you coming from? | |
Atsida awoo? | greeting to a person arriving, "have you come from home?" | |
Asida awoo? | greeting to a person arriving, "have you come from home?", in the Luosuna dialect | |
Atsuo marang | welcome greeting to a group of people who are arriving | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Ikpeng [txi] (Brazil: Xingú, Mato Grosso.) | ||
Morengke | general greeting | |
Ikobi [meb] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
Kekon darɔ | morning greeting | |
Kiɔm darɔ | morning greeting | |
Sapim darɔ | midday greeting | |
Sama darɔ | afternoon greeting | |
Kafun darɔ | nighttime greeting | |
Eya darop? | how are you? | |
Ikposo [kpo] (Togo. Ghana.) | ||
Ívúà | morning greeting | |
Ízúà | afternoon and evening greeting | |
Aɖiɛ |
general greeting | |
Á vlɛ? |
how are you? | |
Avlɛɛ? |
how are you? | |
Ɛɛ, na vlɛ |
reply to Avlɛɛ | |
Ɛ zaa? |
how are you? | |
Anísɛ o | welcome greeting | |
Ila [ilb] (Zambia.) | ||
Wabonwa | general greeting spoken to one person | |
Mwabonwa | general greeting spoken to a group | |
Mwabuka | morning greeting | |
Lyebila? | evening greeting (literally, "has it set?") | |
Ee, lyebila | reply to Lyebila (literally, "yes, it has set") | |
Walibizya aze? | reply to Lyebila (literally, "did you cause it to set?") | |
Walibizya | evening greeting (literally, "did you cause it to set?") | |
Kwasiya | evening greeting (literally, "it is dark"") | |
Mwapona | how are you? | |
Waba nzi? | how are you? spoken to a group | |
Ilocano [ilo] (Philippines.) | ||
Naimbag nga bigat | morning greeting | |
Naimbag a bigatyo | formal morning greeting to one person, and morning greeting to a group of people | |
Naimbag a bigatmo | informal morning greeting | |
Naimbag nga aldaw | noontime greeting | |
Naimbag ñga aldawyo | formal noontime greeting to one person, and morning greeting to a group of people | |
Naimbag ñga aldawmo | informal noontime greeting | |
Naimbag nga malem | afternoon | |
Naimbag a malemyo | formal afternoon greeting to one person, and morning greeting to a group of people | |
Naimbag a malemmo | informal afternoon greeting | |
Naimbag nga rabii | evening greeting | |
Naimbag a rabiiyo | formal evening greeting to one person, and morning greeting to a group of people | |
Naimbag a rabiim | informal evening greeting | |
Kumustaka? |
how are you? |
|
Ania ngay? | how are you? informal | |
Ania ti damag? | how are you? informal, "what's the news?" | |
Ania ti damag dita? | how are you? informal, "what's the news over there?" | |
Imbongu [imo] (Papua New Guinea: Southern Highlands Province.) | ||
Orombeleya? |
general greeting | |
Hueloi peenga | morning greeting | |
Ipene wambanu | afternoon greeting | |
Imonda [imn] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Nefa ahlam? | where are you going? | |
Ahlam ne uaglf? | where are you going? | |
Nefa ahianèi? | where are you coming from? | |
Ahianèi hapiaf? | where are you coming from? | |
Inabaknon [abx] (Philippines: Capul Island.) | ||
Mahalap al'law | general greeting | |
Mahalap nalong | morning greeting | |
Mahalap amudto | noontime greeting | |
Mahalap kuhap | afternoon greeting | |
Mahalap sangom | evening greeting | |
Mahalap may | reply to greetings | |
Kumusta? |
how are you? |
|
Singnga kaw tikang? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Manalingnga kaw? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
Palingnga kaw? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
Ari hamok | reply to Singnga kaw tikang, Manalingnga kaw, and Palingnga kaw | |
Inakeanon [akl] (Philippines: Aklan Province, northern Panay.) | ||
Mayad-ayad nga adlaw |
general greeting |
|
Mayad-ayad nga agahon |
morning greeting |
|
Mayad-ayad nga hapon |
afternoon greeting |
|
Mayad-ayad nga gabi-i |
evening greeting |
|
Kumusta? |
how are you? |
|
Kumusta ka? |
how are you? |
|
Mayad man |
reply to Kumusta ka |
|
Kamusta ka eon? | how are you? | |
Saeamat kimo | thank you | |
Mayad nga adlaw |
general greeting in the Ibayjanon dialect |
|
Mayad nga agahon |
morning greeting in the Ibayjanon dialect |
|
Mayad nga hapon |
afternoon greeting in the Ibayjanon dialect |
|
Mayad nga gabi-i |
evening greeting in the Ibayjanon dialect |
|
Indonesian [ind] (Indonesia and Suriname.) | ||
Selamat | general greeting | |
Selamat siang | general greeting | |
Selamat pagi | morning greeting | |
Selamat sore | afternoon greeting | |
Selamat malam | evening greeting | |
Selamat datang | welcome greeting | |
Salam | general greeting | |
Apa kabar? | how are you? | |
Kabar baik | reply to Apa kabar | |
Sudah sarapan? | morning greeting, literally: "have you eaten breakfast yet?" | |
Sudah | reply to Sudah sarapan | |
Hai | informal greeting | |
'Met pagi | informal morning greeting used in Jakarta | |
'Met malam | informal evening greeting used in Jakarta | |
Indonesian, Peranakan [pea] (Indonesia: Java.) | ||
Selamat siang | general greeting | |
Selamat pagi | morning greeting | |
Apa kabair? | how are you? | |
Kabair baik | reply to Apa kabair | |
Ineseño [inz] (United States of America: southern California.) | ||
Haku | general greeting | |
Haku
č'ant |
greeting spoken to a friend | |
Haku tikali'? | how are you? | |
Pa kič hek'i | reply to Haku tikali' | |
Pa kič hek'i, na tikali' hi pi'? | reply to Haku tikali' | |
Pa kič hek'i nani' | reply to Pa kič hek'i, na tikali' hi pi' | |
Inga [inb] (Colombia.) | ||
Puangi | general greeting spoken to one person | |
Puangichi | general greeting spoken to a group of people | |
Allilla | reply to Puangi and Puangichi | |
Chasnalla | general greeting | |
Pakaripuangi | morning greeting spoken to one person in the Ingano and Aponte dialects | |
Chasna | reply to Pakaripuangi in the Ingano and Aponte dialects | |
Alli mas pakaripuangi | morning greeting spoken to one person in the Aponte dialect | |
Alli mas chisiapuangi | afternoon and evening greeting spoken to one person in the Aponte dialect | |
Imasataka pakaripuangi? | morning greeting spoken to one person in the Ingano and Aponte dialects (older form) | |
Pakaripuangichi | morning greeting spoken to a group of people in the Ingano and Aponte dialects | |
Chisiapuangi | afternoon and evening greeting spoken to one person in the Ingano and Aponte dialects | |
Chisiapuangichi | afternoon and evening greeting spoken to a group of people in Ingano and Aponte dialects | |
Tutaiapuangi | nighttime greeting spoken to one person in the Ingano and Aponte dialects | |
Alli mas tutaiapuangi | nighttime greeting spoken to one person | |
Tutaiapuangichi | nighttime greeting spoken to a group of people in the Ingano and Aponte dialects | |
Allintaduchu kangi? | how are you? | |
Imasataka kangi? | how are you? | |
Allillami kani | reply to Imasataka kangi | |
Cam saludolla? | how are you? | |
Nuca saludolla | reply to Cam saludolla | |
Allillachu kapuangi? | how are you? in an older dialect, no longer used | |
Caripuange | general greeting in an older (19th century) dialect | |
Allilla | reply to Caripuange | |
Inga, Jungle [inj] (Colombia.) | ||
Puangi | general greeting spoken to one person | |
Puangichi | general greeting spoken to a group of people | |
Allisia | reply to Puangi and Puangichi | |
Saludulla | general greeting | |
Allisiapuangi | reply to Puangi and Puangichi spoken by close friends | |
Ingrian [izh] (Russia: Saint Petersberg Oblast.) | ||
Tere | general greeting | |
Draastui | general greeting | |
Hüvvää päivää |
general daytime greeting | |
Hüvvää hoomuust |
morning greeting | |
Hüvä aamu |
morning greeting in the Hevaha dialect | |
Hüvvää iltaa | evening greeting | |
Hüvvää öötä | nighttime greeting | |
Tere päivä | general daytime greeting | |
Tere hoomikko | morning greeting | |
Tere hoomnikko | morning greeting | |
Tere ilta | evening greeting | |
Ingush [inh] (Russia: Chechen Ingushetia.) | ||
Моаршал да хьога | moarshal da hoga: general greeting to one person | |
Моаршал да шуга | moarshal da shuga: general greeting to a group of people | |
Ди дика хилда хьа | di dika hilda hwa: general greeting to one person | |
Хьа а хилда ди дика | hwa a hilda di dika: reply to Ди дика хилда хьа | |
Ассаламу іалайкум | assalamu yalaikum: general greeting | |
Ва іалайкум салам | va yalaikum salam: reply to Ассаламу іалайкум | |
Салам | salam: general greeting | |
Iуйре дика хийла хьа | wiyra dika hiyla hwa: morning greeting to one person | |
Сайре дика хийла хьа | saira dika hiyla hwa: evening greeting to one person | |
Бийса даькъала хийла хьа | biysa dakala hiyla hwa: nighttime greeting to one person | |
Ди дика хилда шун | di dika hilda shun: general greeting to a group of people | |
Iуйре дика хийла шун | wiyra dika hiyla shun: morning greeting to a group of people | |
Сайре дика хийла шун | saira dika hiyla shun: evening greeting to a group of people | |
Бийса даькъала хийла шун | biysa dakala xiyla shun: nighttime greeting to a group of people | |
Фу деш да шо? | fu desh da sho: how are you? | |
Inoke-Yate [ino] (Papua New Guinea: Okapa District, Eastern Highlands Province.) | ||
Veseho | general greeting | |
Napo veseho | general greeting | |
Natene | morning greeting | |
Unene | afternoon greeting | |
Hani inege | evening greeting | |
Mai'nape? |
how are you? | |
Ne'a'afe? | how are you? | |
Inonhan [loc] (Philippines.) | ||
Mayad nga adlaw | general greeting | |
Inor [ior] (Ethiopia: West Gurage Region.) | ||
Bōgärēt | general greeting in the Ennemor dialect | |
Wägem | morning greeting in the Ennemor dialect | |
Wägemaxu | morning greeting in the Ennemor dialect | |
Wägemaxä | morning greeting in the Ennemor dialect | |
Wäxe ne'äxä? | morning greeting in the Ennemor dialect | |
Ätaxä ne'äxä? | morning greeting in the Ennemor dialect | |
Bōgēm | reply to Wäxe ne'äxä and Ätaxä ne'äxä in the Ennemor dialect | |
Bōxe ne' | nighttime greeting in the Ennemor dialect | |
Äšäm | welcome greeting spoken to a person returning from a trip in the Ennemor dialect | |
Bōgärēt | general greeting in the Endegeny dialect [ior-ene] | |
Wägärēt ňä'äxä | morning greeting in the Endegeny dialect [ior-ene] | |
Bōgärēt nä' | nighttime greeting in the Endegeny dialect [ior-ene] | |
Äššam | welcome greeting to a person returning from a trip in the Endegeny dialect [ior-ene] | |
Inuinnaqtun [ikt] (Canada.) | ||
Ai | general greeting | |
Aiguuq | general greeting | |
Aganna | general greeting in the Siglit dialect [ikt-sig] | |
Atitu | general greeting in the Inuvialulktun dialect | |
Haluuqtuq | general greeting in the Kangiryuarmiutun dialect [ikt-hol] | |
Uvlaami | morning greeting in the Uummarmiutun dialect | |
Ublaami | morning greeting in the Inuvialulktun dialect | |
Ublaakkut | morning greeting in the Kugluktuk dialect, also written ᐅᑉᓛᒃᑯᑦ | |
Ublaattiaq | morning greeting in the Paalirmiutub dialect [ikt-car], also written ᐅᑉᓛᑦᑎᐊᖅ | |
Ubluummaat | afternoon greeting in the Kugluktuk dialect, also written ᐅᑉᓘᒻᒫᑦ | |
Ublukkut | afternoon greeting in the Kugluktuk dialect, also written ᐅᑉᓗᒃᑯᑦ | |
Ubluttiaq | afternoon greeting in the Paalirmiutun dialect [ikt-car], also written ᐅᑉᓗᑦᑎᐊᖅ | |
Unnukhattiaq | evening greeting in the Paalirmiutun dialect [ikt-car], also written ᐅᓐᓄᒃᓴᑦᑎᐊᖅ | |
Ublaakkut | morning greeting in the Kivalliq dialect [ikt-car] | |
Ubluukkut | afternoon greeting in the Kivalliq dialect [ikt-car] | |
Unnukkut | evening greeting in the Kugluktuk dialect, also written ᐅᓐᓄᒃᑯᑦ | |
Qanuq itpin? | how are you? in the Inuvialulktun dialect | |
Nakuyumi | reply to Qanuq itpin in the Inuvialulktun dialect | |
Nakuyumi assi | reply to Qanuq itpin in the Inuvialulktun dialect | |
Qanuq itpit? | how are you? in the Kangiruarmiutun, Siglit, and Uummarmiutun dialects | |
Qanuritpin? | how are you? in the Kangiruarmiutun dialect [ikt-hol] | |
Naammaktunga | reply to Qanuq itpit and Qanuritpin in the Kangiryuarmiutun dialect [ikt-hol] | |
Nakuyunga | reply to Qanuq itpit and Qanuritpin in the Kangiryuarmiutun dialect [ikt-hol] | |
Nakuuyumi | reply to Qanuq itpit in the Siglit dialect [ikt-sig] | |
Nakuuyumi assi | reply to Qanuq itpit in the Siglit dialect [ikt-sig] | |
Nakurunga | reply to Qanuq itpit in the Uummarmiutun dialect | |
Qanuritpit? | how are you?, spoken to one person in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᕆᑦᐱᑦ? | |
Qanurinngittunga | reply to Qanuritpit in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᕆᙱᑦᑐᖓ | |
Qanutitpitik? | how are you?, spoken to two people in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᑎᑦᐱᑎᒃ? | |
Qanurinngittuguk | reply to Qanuritpitik in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᕆᙱᑦᑐᒍᒃ | |
Qanuritpihi? | how are you?, spoken to three or more in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᕆᑦᐱᓯ? | |
Qanurinngittugut | reply to Qanuritpihi in the Kugluktuk dialect, also written ᖃᓄᕆᙱᑦᑐᒍᑦ | |
Qanuitpit? | how are you?, spoken to one in the Paallirmiutun dialect [ikt-car], also written ᖃᓄᐃᑦᐱᑦ? | |
Qanuinngitunnga | reply to Qanuitpit in the Paallirmiutun dialect [ikt-car], also written ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᖓ | |
Qanuitpitik? | how are you?, spoken to two in the Paallirimiutun dialect, also written ᖃᓄᐃᑦᐱᑎᒃ? | |
Qanuinngittuguk | reply to Qanuitpitik in the Paallirmiutun dialect [ikt-car], also written ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᒍᒃ | |
Qanuitpihi? | how are you?, spoken to 3+ in the Paallirmiutun dialect [ikt-car], also written ᖃᓄᐃᑦᐱᓯ? | |
Qanuinngittugut | reply to Qanuitpihi in the Paallirmiutun dialect [ikt-car], also written ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᒍᑦ | |
Ublaatkut | morning greeting in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Ublutkut | afternoon greeting in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Unnutkut | evening greeting in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuritpit? | how are you? spoken to one person in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuriŋŋittuŋa | reply to Qanuritpit in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuritpitik? | how are you? spoken to two people in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuriŋŋittuguk | reply to Qanuritpitik in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuritpihi? | how are you? spoken to three or more in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Qanuriŋŋittugut | reply to Qanuritpihi in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Tunŋahugit | welcome greeting spoken to one person in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Tunŋahugittik | welcome greeting spoken to two people in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Tunngahugit | welcome greeting to one person, also written ᑐᙵᓱᒋᑦ | |
Tunngahugittik | welcome greeting to two people, also written ᑐᙵᓱᒋᑦᑎᒃ | |
Tunngahugitti | welcome greeting to three or more, also written ᑐᙵᓱᒋᑦᑎ | |
Tunŋahugitti | welcome greeting spoken to three or more in the Nattiliŋmiut dialect [ikt-net] | |
Inuktitut, Eastern Canadian [ike] (Canada.) | ||
ᐅᓪᓛᒃᑯᑦ | ullaakkut: morning greeting | |
ᐅᓪᓗᒃᑯᑦ | ullukkut: afternoon greeting | |
ᐅᓐᓄᓴᒃᑯᑦ | unnusakkut: afternoon greeting | |
ᐅᓐᓄᒃᑯᑦ | unnukkut: nighttime greeting | |
ᖃᓄᐃᑉᐱᑦ? | qanuippit: how are you? spoken to one person | |
ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᖓ | qanuinngittunga: reply to ᖃᓄᐃᑉᐱᑦ | |
ᖃᓄᐃᑉᐱᓯᒃ? | qanuippsik: how are you? spoken to two people | |
ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᒍᒃ | qanuinngittunguk: reply to ᖃᓄᐃᑉᐱᓯᒃ | |
ᖃᓄᐃᑉᐱᓯ? | qanuippisi: how are you? spoken to a group of three or more | |
ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᒍᑦ | qanuinngittungut: reply to ᖃᓄᐃᑉᐱᓯ | |
ᑐᙵᓱᒋᑦ | tunngasugit: welcome greeting spoken to one person | |
ᑐᙵᓱᒋᑦᓯᒃ | tunngasugitsik: welcome greeting spoken to two people | |
ᑐᙵᓱᒋᑦᓯ | tunngasugitsi: welcome greeting spoken to a group of three or more | |
Atelihai | general greeting | |
Ainngai | general greeting in the Nunavik (South Baffin) dialect [ike-sba] | |
Ai | general greeting in the Nunavik (South Baffin) dialect [ike-sba] | |
Inuktitut, Greenlandic [kal] (Denmark: Greenland.) | ||
Inuugujoq | general greeting | |
Aluu | general greeting to one person | |
Haluu | general greeting to one person | |
Kutaa | general greeting (from Danish) | |
Aluukkut | general greeting to a group of people | |
Haluukkut | general greeting to a group of people | |
Iiguvuq | general greeting in the Kalaattisit (East Greenlandic) dialect | |
Haluukkit | general greeting in the Kalaattisit (East Greenlandic) dialect | |
Iterluarit | morning greeting | |
Kumoorn | morning greeting (from Danish) | |
Kunaat | nighttime greeting (from Danish) | |
Qaniippi? | how are you? in the Kalaattisit (East Greenlandic) dialect | |
Qaniq ippit? | how are you? in the Kalaattisit (East Greenlandic) dialect | |
Ainngilarnga | reply to Qaniippi | |
Qanorippit? | how are you? to one person in the Western Greenlandic dialect | |
Qanorik? | how are you? informal in the Western Greenlandic dialect | |
Ajuungilatit? | how are you?, literally "are you well" | |
Ajunngi? | how are you? informal | |
Ajunng? | how are you? informal | |
Ajunngilaq | reply to Qanorippit | |
Qanorippisi? | how are you? to a group of people in the Western Greenlandic dialect | |
Ajunngilagut | reply to Qanorippisi | |
Tikilluarit | welcome greeting | |
Tikilluaritsi | welcome greeting | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Inupiatun, North Alaska [esi] (United States of America: Alaska.) | ||
Uvlaalluaqtaq | morning greeting | |
Qaimarutin | welcome greeting | |
Inupiatun, North West Alaska [esk] (United States of America: Alaska.) | ||
Halauġikpiñ | general greeting | |
Uvlaasatkun | morning greeting | |
Uvlaalluataq | morning greeting | |
Unnusatkun | afternoon greeting | |
Unnuaqsatkun | nighttime greeting | |
Qanuq itpich | how are you? | |
Qanuġitpich | how are you? | |
Qanuġitpit | how are you? | |
Nakuuyuŋa | reply to Qanuq itpich, Qanuġitpich, and Qanuġitpit | |
Nakuuruŋa | reply to Qanuq itpich, Qanuġitpich, and Qanuġitpit | |
Nakuuruŋa taikuu | reply to Qanuq itpich, Qanuġitpich, and Qanuġitpit | |
Qaimarutin | welcome greeting | |
Iowa-Oto [iow] (United States of America.) | ||
Ahó | general greeting spoken by a man in the Iowa, Oto, and Missouria [iow-mis] dialects | |
Hó | general greeting spoken by a man in the Iowa [iow-iow] and Oto [iow-oto] dialects | |
Ahá | general greeting spoken by a woman in the Iowa [iow-iow] and Oto [iow-oto] dialects | |
Há | general greeting spoken by a woman in the Iowa [iow-iow] and Oto [iow-oto] dialects | |
Darixga? | how are you? in the Iowa [iow-iow] and Oto [iow-oto] dialects | |
Hin pi ke | reply to Darixga by a man | |
Hin pi ki | reply to Darixga by a woman | |
Hau intaro | general greeting in the Oto dialect [iow-oto] | |
Ipiko [ipo] (Papua New Guinea: Gulf Province.) | ||
Dihapo vaheto ne | morning greeting | |
Dihao vaheto ne | morning greeting | |
Doho vaheto ne | afternoon greeting | |
Vapo vaheto paine | nighttime greeting | |
Aego imi ama? | welcome greeting, "why have you come?" | |
Aini amo ta hariki mate | reply, "I came to see you" | |
Ipili [ipi] (Papua New Guinea: Enga Province.) | ||
Ani pele | general greeting | |
Ani pele pe | general greeting | |
Ani pele amene | general greeting spoken to a friend | |
Hua pirane | morning greeting | |
Ole lele | afternoon greeting | |
Undu pango | nighttime greeting | |
Iquito [iqu] (Peru.) | ||
Suhuátetí | general greeting | |
Suhuáte | reply to Suhuátetí | |
Iranun [ill] (Philippines: Mindanao. Malaysia: Sabah.) | ||
Assalamu alaikum | general greeting | |
Antuna abar? | how are you? | |
Mapia | reply to Antuna abar | |
Antuna abar ka? | how are you? | |
Antuna e abar? | how are you? | |
Inguma kanu | welcome greeting | |
Dadseg kanu | welcome greeting | |
Iraqw [irk] (Tanzania: Mbulu District.) | ||
Saitaa | general greeting | |
Laugute | morning greeting | |
Sayuu | reply to Laugute and Saitaa | |
Lautsindo | evening greeting | |
Saitaa lari | evening greeting | |
Idomaa | greeting spoken to someone you have already greeted earlier in the same day | |
Idori | reply to Idomaa | |
Baba lawai | greeting spoken to an older man | |
Ai lawai | greeting spoken to an older woman | |
Iraya [iry] (Philippines: Mindoro.) | ||
Anta | general greeting spoken to a man | |
Ayna | general greeting spoken to a woman | |
Andaw | general greeting spoken to a group of people | |
Tu'an | greeting spoken to a male friend | |
Ta | greeting spoken to a man you don't know | |
Ya | greeting spoken to a woman you don't know | |
Irish [gle] (Ireland and United Kingdom.) | ||
Haileo | general greeting | |
Dia dhuit | general greeting, literally "God be with you" | |
Dia dhaoibh | general greeting spoken to a group, literally "God be with you" | |
Dia is Muire dhuit | general greeting, reply to Dia dhuit, literally "God and Mary be with you" | |
Go mbeannaí Dia duit | general greeting, literally "May God bless you" | |
Go mbeannaí Dia is Muire duit | general greeting, reply to Go mbeannaí Dia duit, literally "May God and Mary bless you" | |
Maidin mhaith | morning greeting | |
Dia dhuit ar maidin | morning greeting | |
Dia dhuit tráthnóna | afternoon and evening greeting | |
Conas atá tú? | how are you? | |
Go mhaith | reply to Conas atá tú | |
Cén chaoi a bhfuil tú? | how are you? spoken to one person in the Connacht dialect [gle-con] | |
Cén chaoi a bhfuil sib? | how are you? spoken to a group in the Connacht dialect [gle-con] | |
Ce chuil tú? | how are you? spoken to one person in the Connacht dialect [gle-con] | |
Ce chuil sib? | how are you? spoken to a group in the Connacht dialect [gle-con] | |
Con'as tá? | how are you? in the Leinster dialect [gle-mun] | |
Con's tá? | how are you? in the Leinster dialect [gle-mun] | |
Conas taoi? | how are you? spoken to one person in the Muster dialect [gle-mun] | |
Conas táthaoi? | how are you? spoken to a group in the Muster dialect [gle-mun] | |
Conas tánn tú? | how are you? spoken to one person in the Muster dialect [gle-mun] | |
Conas tánn sibh? | how are you? spoken to a group in the Muster dialect [gle-mun] | |
Cad é mar atá tú? | how are you? spoken to one person in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Caidé mar atá tú? | how are you? spoken to one person in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Goidé mar atá tú? | how are you? spoken to one person in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Cad é mar atá sibh? | how are you? spoken to a group in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Caidé mar atá sibh? | how are you? spoken to a group in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Goidé mar atá sibh? | how are you? spoken to a group in the Ulster dialect [gle-wul] | |
Goidé mar tá tu? | how are you? spoken to one person in the Donegal dialect [gle-don] | |
Goidé mar tá sibh? | how are you? spoken to a group in the Donegal dialect [gle-don] | |
Fàilte | welcome greeting | |
Isaka [ksi] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
Bele' sulu'? | where are you going? spoken to one person | |
Sele' sulu'? | where are you going? spoken to a group | |
Nana dàu deleima mama | reply to Bele' sulu' and Sele' sulu' spoken by a visitor, "I've come to visit you" | |
Isanzu [isn] (Tanzania: Iramba District.) | ||
Mbii | general greeting | |
Izaa du | reply to Mbii | |
Isekiri [its] (Nigeria: delta region.) | ||
Ere owuro | morning greeting | |
Ere owuro oo | morning greeting | |
Ere owuro omere | morning greeting spoken to a friend ("brother") | |
Ere oson | afternoon greeting | |
Ere ale | evening greeting | |
Ebutse | greeting spoken to a person who is working | |
Dele unu di? | how are you? | |
Erubo | welcome greeting | |
Ishkashimi [isk] (Afghanistan and Tajikistan.) | ||
As-salam alaikum | general greeting | |
Alaikum as-salam | reply to As-salam alaikum | |
Yo ali madat | general greeting used by Ismailis | |
Isinai [inn] (Philippines.) | ||
Si bijat | morning greeting spoken in the Dupax dialect | |
Si bijbihat | morning greeting spoken in the Dupax dialect | |
Mavves an bijat | morning greeting spoken in the Dupax dialect | |
Mavves si bijbihat | morning greeting spoken in the Dupax dialect | |
Si ejaw | general daytime greeting in the Dupax dialect | |
Mavves an ejaw | general daytime greeting in the Dupax dialect | |
Si lawi | nighttime greeting spoken in the Dupax dialect | |
Mavves mu lawi | nighttime greeting spoken in the Dupax dialect | |
Kamosta-a? | how are you? in the Dupax dialect | |
Mevvesa-e | reply to Kamosta-a | |
Mabbet si bikat | morning greeting spoken in the Bambang dialect | |
Islander Creole English [icr] (Colombia: San Andrés y Providencia Islands.) | ||
Gud maanin | morning greeting | |
Gud iivnin | evening greeting | |
Gud nait | nighttime greeting | |
Isnag [isd] (Philippines.) | ||
Atan na | greeting spoken by a person arriving at a house | |
Napiya nga algaw | daytime greeting | |
Napiya nga gidam | afternoon greeting | |
Napiya nga gabi | nighttime greeting | |
Isoko [iso] (Nigeria: Isoko LGA and Ndokwa LGA.) | ||
Me digwa | general greeting | |
Me ri gueh | general greeting | |
Re do | reply to Me digwa and Me ri gueh | |
Istriot [ist] (Croatia: Rovinj, Bale, Galižana, and Vodnjan.) | ||
Bon giuorno | morning greeting in the Rovinj dialect | |
Bona sirae | evening greeting in the Rovinj dialect | |
Isu [isu] (Cameroon: Menchum Division, Fungom Subdivision.) | ||
Wûɔ zèe yɨ? | where are you going? | |
Italian [ita] (Italy.) | ||
Buon giorno | morning greeting | |
Buon pomeriggio | afternoon greeting | |
Buona sera | evening greeting | |
Buona notte | nighttime greeting | |
Salve | informal greeting | |
Ciao | informal greeting | |
Come sta? | how are you? | |
Come stai? | how are you? informal | |
Come va? | how are you? informal | |
Tutto bene? | how are you? informal | |
Bene | reply to Come sta, Come va, and Tutto bene | |
Bene, grazie | reply to Come sta, Come va, and Tutto bene | |
Benvenuti | welcome greeting spoken to a group | |
Benvenuto | welcome greeting spoken to a man | |
Benvenuta | welcome greeting spoken to a woman | |
Benvenute | welcome greeting spoken to a group of women | |
Ciau | informal greeting spoken in the Pugliese dialect [ita-pug] | |
Bonnì | general daytime greeting spoken in the Pugliese dialect [ita-pug] | |
Bonzòrni | general daytime greeting spoken in the Pugliese dialect [ita-pug] | |
Itawit [itv] (Philippines: Luzon.) | ||
Helo | general greeting | |
Napia nga algaw | general daytime greeting | |
Napia nga mataruk | morning greeting | |
Napia nga giram | afternoon greeting | |
Napia nga gabi | nighttime greeting | |
Minya ka? |
how are you? |
|
Kunnisi ka? |
how are you? |
|
Kunnasi ka? |
how are you? |
|
Minya kamo? |
how are you? spoken to more than one person |
|
Kunnasi kamo? |
how are you? spoken to more than one person |
|
Napia nak |
reply to Minya ka, Kunnisi ka and Kunnasi ka |
|
Itelmen [itl] (Russia: Kamchatka.) | ||
Торова | torova: general greeting | |
Ӄа’т к’оԓч? |
qa't k'oɬč: greeting spoken to a person who is arriving (literally: you have arrived?) | |
Кза к’оԓч? |
kza k'oɬč: greeting spoken to a person who is arriving (literally: you have arrived?) | |
Э-э, тк’оԓкичэн |
e-e, t'kolkichen: reply to Қа’т к’олч and Кза к’олч | |
Ӽэтус к’оԓч? |
hhetus k'oɬč: greeting spoken to a person who is arriving | |
Э-э | e-e: reply to Ҳэтус к’олч | |
Ласт сунсч? | last synsč: how are you? | |
Чиэӈӄ тсунскичэн | chieŋq tsunskichen: reply to Ласт сунсч | |
Манкэ исч? |
manke isč: greeting to a person who is traveling (literally: where are you going?) | |
Манк пикисч? |
mank pikisč: greeting to a person who is traveling (literally: where are you going?) | |
Туза манкэ иссх? |
tuza manke isskh: greeting to a group of people (literally: where are you going?) | |
Хэй ӽокэ | khei hhoke: reply to Манк пикисч and Манкэ исч, "over there" | |
Ӄч’эхч кэстанкэ | qč'ekhč kestanke: welcome greeting, "come in" | |
Itneg, Binongan [itb] (Philippines: Luzon.) | ||
Nabalo ay wakas | daytime greeting | |
Nabalo ay labi | nighttime greeting | |
Itneg, Maeng [itt] (Philippines: Luzon.) | ||
Nabalu ay wakas | daytime greeting | |
Nabalu ay gidam | afternoon greeting | |
Nabalu ay labi | nighttime greeting | |
Itneg, Moyadan [ity] (Philippines: Luzon.) | ||
Bag araoyo | morning greeting | |
Bag aguidamyo | nighttime greeting | |
Itonama [ito] (Bolivia: Beni Department.) | ||
¿Patuahuatte? | how are you? | |
Canomoje | reply to Patuahuatte | |
Itza' [itz] (Guatemala: San José Petén.) | ||
Te'yoos | general greeting | |
B'ix a b'el? | how are you? | |
Ma'lo' | reply to B'ix a b'el | |
Iu Mien [ium] (Laos and Thailand.) | ||
Yiem longx | general greeting | |
Yiem longx nyei | general greeting | |
A'hneiv duqv buangh | general greeting | |
Yiem longx nyei fai? | how are you? | |
Yiem longx nyei saah? | how are you? | |
Yiem longx nyei saqc? | how are you? | |
Meih yiem longx nyei? | how are you? | |
Meih longx nyei saah? | how are you? | |
Meih longx nyei? | how are you? | |
Longx nyei saah? | how are you? | |
Meih mv gaengh nyanc hnaangx saah? | have you eaten rice? | |
Baengh orn lungh ndorm | morning greeting | |
Baengh orn lungh aanx | afternoon greeting | |
Baengh orn lungh muonx | evening greeting | |
Ov, meih daaih orh | welcome greeting | |
A'hneiv zipv | welcome greeting | |
A'hneiv zipv meih | welcome greeting | |
Ivatan [ivv] (Philippines.) | ||
Kapian ka pa nu Dios | general greeting in the Itabayaten dialect | |
Kapian ka pa nu Dios aschapanderak | morning greeting in the Itabayaten dialect | |
Kapian ka pa nu Dios aschamacuyab | afternoon greeting in the Itabayaten dialect | |
Kapian ka pa nu Dios ascha'xep | evening greeting in the Itabayaten dialect | |
Capian ka pa nu Dios | general greeting in the Ivasayen dialect | |
Capian ka pa nu Dios si chamavucjas | morning greeting in the Ivasayen dialect | |
Capian ka pa nu Dios si chamacuyab | afternoon greeting in the Ivasayen dialect | |
Capian ka pa nu Dios si chana'jep | evening greeting in the Ivasayen dialect | |
Ara ka mangu? | how are you? | |
Mapya | reply to Ara ka mangu | |
Jinu ngayan mu? | greeting spoken to a person going somewhere: "where are you going?" | |
Jinu nangayan mu? | greeting spoken to a person returning from somewhere: "where did you go?" | |
Dunguryaw | reply to Jinu ngayan mu and Jinu nangayan mu | |
Iwaidja [ibd] (Australia: Croker Island in Northern Territory.) | ||
Ngawu? | how are you? | |
Ngawu burruli? | how are you? | |
Ngawu nuyi? | how are you? | |
Burruli | reply to Ngawu, Ngawu burruli, and Ngawu nuyi | |
Nganduka yanngara? | where are you going? | |
Iwam, Sepik [iws] (Papua New Guinea: East Sepik Province.) | ||
Nab |
greeting spoken to one person |
|
Nab |
greeting spoken to a group of people | |
K |
where are you going? | |
Ixcateco [ixc] (Mexico: Santa María Ixcatlán.) | ||
Tami | general greeting | |
Ndede tijhiri? | how are you? formal | |
Ndede tijha? | how are you? informal | |
Iñaná tijina | reply to Ndede tijhiri and Ndede tijha | |
Ha iña cuashu ñuthemi? | morning greeting | |
Ixil [ixi] (Guatemala.) | ||
Ixh pap | general greeting spoken to a man | |
Ixh nan | general greeting spoken to a woman | |
Ixh txaj | general greeting spoken to a boy | |
Ixh xvaj | general greeting spoken to a girl | |
Cha'laxh | morning greeting spoken to one person | |
Cha'laxh pap | morning greeting spoken to a man | |
Cha'laxh nan | morning greeting spoken to a woman | |
Cha'laxh txaj | morning greeting spoken to a boy | |
Cha'laxh xvaj | morning greeting spoken to a girl | |
Cha'lexh | morning greeting spoken to a group of people | |
Tiixen pap | evening greeting spoken to a man | |
Tiixen nan | evening greeting spoken to a woman | |
Tiixen txaj | evening greeting spoken to a boy | |
Tiixen xvaj | evening greeting spoken to a girl | |
Ma' b'a'n kuxh axh? | how are you? | |
Ma' b'a'n kuxh axh pap? | how are you? spoken to a man | |
Ma' b'a'n kuxh axh nan? | how are you? spoken to a woman | |
B'a'n kuxh in | reply to Ma' b'a'n kuxh axh | |
B'a'n kuxh in, ta'ntiixh see | reply to Ma' b'a'n kuxh axh | |
Iyo [nca] (Papua New Guinea: Madang Province.) | ||
Naru meté |
morning greeting |
|
Suwo meté | evening greeting | |
© 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
Izere [izr] (Nigeria: Plateau State.) | ||
Shòù | general greeting | |
Dàkàzha | general greeting | |
Àkóok | greeting spoken to a person working | |
Kàkóok | greeting spoken to a person working | |
Izon [ijc] (Nigeria.) | ||
Núa | general greeting | |
Noaoo | general greeting | |
Koide' | general greeting | |
Ado | general greeting | |
Ado o | general greeting | |
Dolo o | general greeting | |
Serido | morning greeting | |
Tegbra? | how are you? | |
Emi oo | reply to Tegbra | |
Ebikah baalah | morning greeting in the Arogba dialect [ijc-aro] | |
Tebra? | how are you? in the Arogba dialect [ijc-aro] | |
Eyofar | reply to Tobra in the Arogba dialect [ijc-aro] | |
Anuani | welcome greeting | |
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. |
Jennifer's Language Pages
|
||
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
||
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on July 16, 2017. |