| 
 
 
 | 
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Daakaka [bpa] (Vanuatu: southwest Ambrym.) | ||
| Kom meu kyun? | how are you? | |
| Kom yas kyun? | how are you? | |
| Ma gevi? | how are you? informal | |
| Mu vu kyun | reply to Kom meu kyun, Kom yas kyun, and Ma gevi | |
| Arve? | greeting to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Pepelyen na mu vu | morning greeting | |
| Pepelyen na tu wu | morning greeting | |
| Daasanach [dsh] (Ethiopia: Lower Omo River. Kenya: Lake Turkana.) | ||
| Ete mesab | general greeting | |
| Gna gna mesab | general greeting | |
| Iti midhab | general greeting | |
| Dadibi [mps] (Papua New Guinea: Simbu Province.) | ||
| Tegeda | general greeting | |
| Giligade dao | daytime greeting (calque from English) | |
| Kigamu mu dao | morning greeting (calque from English) | |
| Hulide dao | nighttime greeting (calque from English) | |
| Nage mena paiwe? | where are you going? | |
| Nage mena pobawe? | where are you going? | |
| Daga [dgz] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
| Kaewa kaewa | general greeting | |
| Veno veno | general greeting (older) | |
| Evenan waina | greeting spoken to friends | |
| Nonup inagap wandep | general greeting, more formal/religious | |
| Baigan inagap wandep | general greeting, more formal/religious | |
| Ge amba agingi? | where are you going? | |
| Ge amba agewan? | where are you going? | |
| Dagaare, Southern [dga] (Ghana: northwestern region.) | ||
| Fo be song | general greeting | |
| Fo angsoma | morning greeting | |
| Ye angsoma | morning greeting | |
| Fo gaao be song? | morning greeting | |
| Oo, o be song | reply to Fo gaao be song | |
| Fɔzaame | morning greeting | |
| Zaameno | reply to Fɔzaame | |
| Fo ngmenaa | afternoon greeting | |
| Ye ngmenaa | afternoon greeting | |
| Ngemenaa tae? | afternoon greeting | |
| Fɔmwena | afternoon greeting | |
| Nwenatɛ | reply to Fɔmwena | |
| Fo zimaane | evening greeting | |
| Ye zimaane | evening greeting | |
| Fɔzaanuɔ | evening greeting | |
| Zaanuɔrtɛ | reply to Fɔzaanuɔ | |
| Fo be song? | how are you? | |
| N be la song | reply to Fo be song | |
| Fo sori | welcome greeting ("how was the journey") | |
| O be la song | reply to Fo sori | |
| Dagara, Northern [dgi] (Burkina Faso: southwestern region.) | ||
| Ansoman | general greeting | |
| Fo yani | morning greeting | |
| Fo kpemena? | how are you? | |
| Aviela | reply to Fo kpemena | |
| Dagba [dgk] (Central African Republic: Ouham. Chad: Moyen-Chari.) | ||
| ɓɔ̀ɗí wá? | how are you? | |
| Ī-tò ɓɔ̀ɗí wá? | how are you? | |
| Dagbani [dag] (Ghana: northeastern region.) | ||
| A maraaba | general greeting | |
| Maraaba | general greeting | |
| Dasiba | morning greeting | |
| Dasiba naa | morning greeting | |
| Ti maasim | morning greeting, "the morning is cool" | |
| Agbire? | morning greeting, "how did you sleep?" | |
| Gombeni | reply to Agbire | |
| Agbihiya? | morning greeting, "did you sleep well?" | |
| Ii, gombeni | reply to Agbihiya | |
| Antire | afternoon greeting | |
| Antire naa | afternoon greeting | |
| Aninwula | evening greeting | |
| Aniwula | evening greeting | |
| Aniwula naa | evening greeting | |
| Zanɔrɛ | evening greeting | |
| Naatuma | greeting spoken to a person who is working | |
| Aningbuna be wula? | how are you? | |
| M mali alaafee | reply to Aningbuna be wula | |
| Naa | reply to Dasiba, Antire, Aninwula, Naatuma, and Aningbuna be wula spoken by a man | |
| Nnaa | reply to Dasiba, Antire, Aninwula, Naatuma, and Aningbuna be wula spoken by a woman | |
| A gbihira? | how are you? spoken to one person | |
| Yi gbihira? | how are you? spoken to a group | |
| A gom bieni | reply to A gbihira | |
| Gom bieni | reply to A gbihira | |
| Kawula? | how are you? | |
| Sha alafeea | reply to Kawula | |
| Alafeea | reply to Kawula | |
| A tuma be wula? | how are you? spoken to a person who is working | |
| Dicheni ven yela | reply to A tuma be wula | |
| Dahalo [dal] (Kenya: Tana River.) | ||
| Ata ba'ama | general greeting | |
| Ani ba'ama | reply to Ata ba'ama | |
| Ba'ameemo | greeting spoken to a group of people | |
| Daju, Dar Sila [dau] (Chad: Goz Beïda.) | ||
| Sese | general greeting spoken to one person | |
| Sesna | general greeting spoken to a group | |
| Kidikanang afiningge | morning greeting | |
| Kibarra afiniŋge | evening greeting | |
| Taybiningge? | how are you? | |
| Aywa na taybne | reply to Taybiniŋge | |
| Aŋasi haliŋga? | how are you? | |
| Ni aapiye | how are you? | |
| Na aapiye | reply to Aŋasi haliŋga and Ni aapiye | |
| Na aapiye, barkiniŋga | reply to Aŋasi haliŋga and Ni aapiye | |
| Aapiye? | how are you? informal | |
| Kiyarro | reply to Aapiye | |
| Daju, Dar Daju [djc] (Chad: Mongo.) | ||
| Sese | general greeting spoken to one person | |
| Sesna | general greeting spoken to a group | |
| Surnyinga afé? | general greeting | |
| Parig afé | reply to Surnyinga afé | |
| Dakota [dak] (United States of American and Canada.) | ||
| Hau | general greeting spoken by a man | |
| Han | general greeting spoken by a woman | |
| Hau koda | greeting spoken by a man to a friend | |
| Tokeda ya ung hwo? | greeting spoken by a man | |
| Tokeda ya ung he? | greeting spoken by a woman | |
| Anpetu waste | general greeting (borrowed from English "good day") | |
| Anpetu waste yuha pi | general greeting (borrowed from English "have a nice day") | |
| Anpetu waste yuha yelo | general greeting spoken by a man (borrowed from English "have a nice day") | |
| Anputu waste yuha ye | general greeting spoken by a woman (borrowed from English "have a nice day") | |
| Hinhana waste | morning greeting (borrowed from English "good morning") | |
| Wicoka waste | afternoon greeting (borrowed from English "good afternoon") | |
| Dalabon [ngk] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nyale | general greeting | |
| Dalmatian [dlm] (Croatia.) | ||
| Buna dai | general greeting | |
| Bun desmun | morning greeting | |
| Buna sara | evening greeting | |
| Buna siara | evening greeting | |
| Bun viaspro | evening greeting | |
| Kal te sante? | how are you? | |
| Ju sai bin | reply to Kal te sante | |
| Damakawa [dam] (Nigeria.) | ||
| Ánù ɗáná | general greeting | |
| Tén kàlàbâi | morning greeting | |
| Sée kàlàahíyà | reply to Tén kàlàbâi | |
| Màráabàkà vù | welcome greeting | |
| Damal [uhn] (Indonesia: Papua.) | ||
| Amole | general greeting spoken to one person | |
| Amolonggo | general greeting spoken to a group of people | |
| Dan [dnj] (Côte d'Ivoire and Liberia.) | ||
| Unzhu babo | morning greeting spoken by a man | |
| Na babo | morning greeting spoken by a woman | |
| Babua | morning greeting spoken by a woman | |
| Nyle a gbigeah | afternoon greeting | |
| Unzhu attoir | evening greeting spoken by a man | |
| Na attoir | evening greeting spoken by a woman | |
| Madi yea | nighttime greeting | |
| Ku merie? | how are you? | |
| Y zuo nu laa | welcome greeting | |
| Dangaléat [daa] (Chad.) | ||
| ŋa ooyii-dyi | general greeting | |
| Aapiye | reply to ŋa ooyii-dyi | |
| Wal mon | daytime greeting | |
| Eel man | greeting used after sunset | |
| Dangme [ada] (Ghana.) | ||
| I nga mo | morning greeting | |
| Ta mɛ | morning greeting | |
| A nguɔ | reply to Ta mɛ | |
| Mo he manye | morning greeting | |
| I haa mo | afternoon greeting | |
| I taa mo ama | evening greeting | |
| Yoo, we mi saa | reply to I taa mo ama | |
| Kɛ o ngɛ kɛɛ? | how are you? | |
| Nye ngɛ saminya lo? | how are you? | |
| I ngɛ saminya | reply to Kɛ o ngɛ kɛɛ and Nye ngɛ saminya lo | |
| Saminya, mo tsumi | reply to Kɛ o ngɛ kɛɛ and Nye ngɛ saminya lo | |
| Kɛ o hwɔ kɛɛ? | how are you? | |
| I hwɔ saminya | reply to Kɛ o hwɔ kɛɛ | |
| O nye saminya lo? | how are you? | |
| Aee | reply to O nye saminya lo | |
| O wemi sa? | how is your family, literally "how is the bed in your house?", in the Krɔbɔ dialect | |
| E jɛ | reply to O wemi sa, "it is cool (no one is sick)", in the Krɔbɔ dialect | |
| Mo yee | welcome greeting | |
| Mo hee e | welcome greeting | |
| Dani, Lower Grand Valley [dni] (Indonesia: Baliem Grand Valley.) | ||
| Laouk | general greeting | |
| Dani, Mid Grand Valley [dnt] (Indonesia: Baliem Grand Valley.) | ||
| Waa | general greeting | |
| Lauk | greeting spoken to a woman or by a woman | |
| Lauknyak | greeting spoken by a group of women or to a group of women | |
| Hal loak nak | greeting spoken by a man to a man | |
| Nayak | greeting spoken by a man to a man | |
| Nayaklak | greeting spoken by a man to a group of men | |
| Wah likene | morning greeting | |
| Wah o kime | evening greeting | |
| Wah nogo yu | nighttime greeting | |
| Dani, Upper Grand Valley [dna] (Indonesia: Baliem Grand Valley.) | ||
| Na-yak | greeting spoken by a man to a man | |
| La-uk | greeting spoken by a woman or to a woman | |
| Dani, Western [dnw] (Indonesia: Papua.) | ||
| Wa | general greeting | |
| Laauk | general greeting | |
| Kaonak | general greeting spoken to one person | |
| Kinaonak | general greeting spoken to a group of people | |
| Halao | general greeting | |
| Halabok nak | general greeting | |
| Eyak nayak halabok | general greeting | |
| Huben ke | morning greeting | |
| Dikane | noontime greeting | |
| Hibako | evening greeting | |
| Kaonak kime | evening greeting | |
| Kaonak nogo yu | nighttime greeting | |
| Rioge | nighttime greeting | |
| Hagul nak | greeting spoken by a man to another man | |
| Heget nak | greeting spoken by a woman to another woman | |
| Danish [dan] (Denmark.) | ||
| Goddag | general greeting | |
| Hej | general greeting | |
| Hejsa | informal greeting | |
| Davs | informal greeting | |
| Godmorgen | morning greeting | |
| Morgen | informal morning greeting | |
| Godformiddag | greeting used before noon | |
| Godmiddag | midday greeting | |
| Godeftermiddag | afternoon greeting | |
| Godaften | evening greeting | |
| Hvordan går det? | how are you? | |
| Det går godt | reply to Hvordan går det | |
| Hvordan har du det? | how are you? | |
| Jeg har det fint | reply to Hvordan har du det | |
| Velkommen | welcome greeting | |
| Mojn | greeting used in the South Jutland dialect | |
| Dano [aso] (Papua New Guinea: Eastern Highlands Province.) | ||
| Hanambe? | how are you? are you all right? | |
| Dargwa [dar] (Russia: southern Dagestan.) | ||
| Салам | salam: general greeting | |
| Ассаламу г|ялайкум | assalamu gyalaikum: general greeting spoken to a man | |
| Валх|унри | walhunri: general greeting spoken to a man | |
| Валх|унрив | walhunriw: general greeting spoken to a man | |
| Валх|ундэв | walhundew: morning greeting spoken to a man in the Sanzhi dialect [dar-kaj] | |
| Ралх|унри | ralhinri: general greeting spoken to a woman | |
| Ралх|унрив | ralhunriw: general greeting spoken to a woman | |
| Ралх|ундэв | ralhundew: morning greeting spoken to a woman in the Sanzhi dialect [dar-kaj] | |
| Далх|уйрав | dalhuiraw: morning greeting | |
| Велх|унрив | velhuiriv: morning greeting in the Akusha dialect [dar-aku] | |
| Гьайцурди | g'aitsurdi: morning greeting in the Tsudakhar dialect [dar-cud] | |
| Лиркьвяллав? | lirkwyallaw: daytime greeting to a person going somewhere | |
| Хьадииллав? | hadyillaw: daytime greeting to a person who is sitting | |
| Хьадижиблэдэв? | hadizhibledew: daytime greeting to a person sitting, in the Sanzhi dialect [dar-kaj] | |
| Хьадижиблэда | hadizhibleda: reply to Хьадижиблэдэв | |
| Диркуйрав? | dirkuiraw: have you eaten? | |
| Сиона х|ула арадиш? | siona hula aradish: how are you? | |
| Сеэни г|ала ардихь? | sye'eni gala aradih: how are you? in the Tsudakhar dialect [dar-cud] | |
| Сеэнди г|у? | sye'endi gu: how are you? in the Tsudakhar dialect [dar-cud] | |
| Сен сарраяв? | syen sarrayav: how are you? in the Akusha dialect [dar-aku] | |
| Сен сабу арадеш? | syen sabu aradyesh : how are you? in the Akusha dialect [dar-aku] | |
| Dari [prs] (Afghanistan.) | ||
| السلام عليكم | salam aleikom: general greeting | |
| سلام | salam: general greeting | |
| سَلام می گویَم | salam miguyam: general greeting | |
| صُبْح بَخَیْر | sobh bakhayr: morning greeting | |
| شَب بَخَیْر | shab bakhayr: evening greeting | |
| چِطَور هَسْتید؟ | chotor hastid: how are you? | |
| چطور هستی؟ | chotor hasti: how are you? | |
| شما چِطَور هَسْتید؟ | shoma chotor hastid: how are you? | |
| شما خوب هستید؟ | shoma khud hastid: how are you? | |
| چي حال داري؟ | chi hal dari: how are you? | |
| خوب تشكر | khob, tashakor: reply to چي حال داري | |
| خوب هستم، تشکر | khob astum, tashakor: reply to چي حال داري | |
| خوش آمدید | khosh amadid: welcome greeting | |
| خوش آمدين | khosh amaden: welcome greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Darlong [dln] (India: Assam.) | ||
| Chibai | general greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Dass [dot] (Nigeria: Bauchi State.) | ||
| Sannú | general greeting in the Zoɗi dialect | |
| Láfíya | general greeting in the Zoɗi dialect | |
| Máraabá | welcome greeting in the Zoɗi dialect | |
| Datooga [tcc] (Tanzania: Singida and Mbulu regions.) | ||
| Seyuu | general greeting | |
| Seyuu gongolin | reply to Seyuu | |
| Seyuu kil | reply to Seyuu | |
| Ni muchu? | morning greeting in the Kibarbaig dialect [tcc-bar] | |
| Gwain hedang? | how are you? spoken by a woman in the Kibarbaig dialect [tcc-bar] | |
| Seyuu kil lya | reply to Gwain hedang in the Kibarbaig dialect [tcc-bar] | |
| Gwain dang'u | how are you? spoken by a man in the Kibarbaig dialect [tcc-bar] | |
| Seyuu kil baaba | reply to Gwain dang'u in the Kibarbaig dialect [tcc-bar] | |
| Daur [dta] (China: Inner Mongolia.) | ||
| Sainxie | general greeting | |
| Xi saintaa yee | general greeting | |
| Quqie taa saintaa yee | greeting spoken to a friend | |
| Əndur baishiñ kher? | how are you? | |
| Shii khər khiijabshe? | how are you? | |
| Davawenyo [daw] (Philippines: Davao.) | ||
| Madayaw | general greeting | |
| Madayaw nga adlaw | general daytime greeting | |
| Madayaw nga buntag | morning greeting | |
| Madayaw nga hapon | afternoon greeting | |
| Madayaw nga gabi-i | evening greeting | |
| Madayaw nga pag-abot | welcome greeting | |
| Dawawa [dww] (Papua New Guinea: Rabaraba, Milne Bay.) | ||
| Ebom | general greeting | |
| Dawida [dav] (Tanzania: Coast Province.) | ||
| Maana | general greeting | |
| Sere | general greeting | |
| Davuka | general greeting | |
| Navuka | reply to Davuka | |
| Kwawuka maana | morning greeting | |
| Kwasinda maana | afternoon and evening greeting | |
| Lala maana | nighttime greeting | |
| Habari yako? | how are you? | |
| Dawro [dwr] (Ethiopia: Omo.) | ||
| ሳሮ | saro: general greeting | |
| ሳሮ ደኢቴ? | saro deite: how are you? | |
| Day [dai] (Chad: Moyen-Chari and Mandoul.) | ||
| Lápià | general greeting | |
| Hìɲ díng nāmɔ | morning greeting | |
| Dayi [dax] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nha mirri | general greeting | |
| Dazaga [dzg] (Chad.) | ||
| Wasadi | general greeting | |
| Kilaha? | how are you? | |
| Kilar tandi | morning greeting | |
| Kilar nougouti | evening greeting | |
| Deccan [dcc] (India.) | ||
| नमस्कार | namaskaar: general greeting | |
| तुमिः कौ छे? | tumeeh kau che: how are you, formal in the Savji dialect | |
| तू कौ छे? | tu kau che: how are you, informal in the Savji dialect | |
| हौ छोगोट छ | hau chogot che: reply to तुमिः कौ छे and तू कौ छे | |
| tumeeh juman karya: have you eaten? formal in the Savji dialect | ||
| त | tu juman karya: have you eaten? formal in the Savji dialect | |
| Dedua [ded] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
| Ohec | general greeting | |
| Wenac ngerec | general daytime greeting | |
| Deg [mzw] (Ghana and Côte d'Ivoire.) | ||
| Mbo | general greeting | |
| Iyaani | general greeting | |
| Gyaani | general greeting | |
| Yaa | reply to Iyaani and Gyaani | |
| Degexit'an [ing] (United States of America: Alaska.) | ||
| Ade' | general greeting | |
| Ade' yixydz | general greeting spoken to a group | |
| Ade' yi'odz ningiyo | general greeting spoken to a visitor | |
| Ndadz dengit'a? | how are you? | |
| Godin dhist'a | reply to Ndadz dengit'a | |
| Ndadz nixit' ixet'a? | how are you? spoken to a group | |
| Ndadz duxt'a? | how are you? spoken to a group | |
| Dendi [ddn] (Benin.) | ||
| Nasuba | morning greeting | |
| Wafo nasuba | morning greeting spoken to a group | |
| Nahoyo | evening greeting | |
| Mé té ga? | how are you? | |
| Alafia | reply to Mé té ga | |
| Mé té nkani? | morning greeting, "did you sleep well?" | |
| A kani baani | reply to Mé té nkani | |
| Baani | reply to Mé té nkani | |
| Baani samay | reply to Mé té nkani | |
| Tô | reply to Mé té nkani | |
| Nakayo | welcome greeting | |
| Fonda ka | welcome greeting | |
| Dene [chp] (Canada: northwestern region.) | ||
| Hoʔą | general greeting | |
| Édlánet’é | general greeting | |
| Édúhún k’ámbí edlánet’é | morning greeting | |
| Édúhún dzídisítl’ághé édlánet’é | afternoon greeting | |
| Nánést’i nindé nesdhen | evening greeting | |
| Márcı ją nuwe ghą núhdël | welcome greeting | |
| Denya [anv] (Cameroon: South West Province.) | ||
| Àkàflá ò | general greeting | |
| Úgíâ | morning greeting, "it is dawning" | |
| Mm úgíâ | reply to Úgíâ, "yes, it is dawning" | |
| Mm úgíâ ntô | reply to Úgíâ, "is it dawning for you too?" | |
| ɔ́ cwɔ̂ | welcome greeting, "have you come?" | |
| Mm | reply to ɔ́ cwɔ̂ | |
| Deori [der] (India.) | ||
| Dakiya | general greeting | |
| Agunjuma | general greeting | |
| Dera [kbv] (Indonesia and Papua New Guinea.) | ||
| Amani nu | general greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbani amani | general greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbani amani nu | general greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbani amani nu ke | general greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Simbu amani | morning greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Simbu amani nu | morning greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Simbu amani nu ke | morning greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumblufu amani | afternoon greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumblufu amani nu | afternoon greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumblufu amani nu ke | afternoon greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbli amani | evening greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbli amani nu | evening greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Sumbli amani nu ke | evening greeting in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Ganambo piafe? | where are you going? in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Gana piafe? | where are you going? in the Menggwa dialect [kbv-men] | |
| Dera [kna] (Nigeria: Gongola State.) | ||
| Kanakuru | general greeting | |
| Desano [des] (Brazil: Amazonas. Colombia.) | ||
| Wãʔgãri bĩ? | general greeting | |
| Wãʔgã bi | reply to Wãʔgãri bĩ | |
| Ãhriri mʉhʉ? | general greeting | |
| Dewoin [dee] (Liberia.) | ||
| A sen oh | welcome greeting | |
| Co na weh | welcome greeting | |
| Dharuk [xdk] (Australia: Sydney.) | ||
| Budyari yaguna | general greeting | |
| Budyari mullinawul | morning greeting | |
| Budyari gumara | afternoon greeting | |
| Budyari ngutti | evening greeting | |
| Warami | welcome greeting | |
| Warami budyari yura | welcome greeting | |
| Dharumbal [xgm] (Australia: Queensland.) | ||
| Gudamulli | general greeting | |
| Dhatki [mki] (Pakistan: Lower Sindh, Tharparkar, and Sanghar.) | ||
| Tu kien ayhien? | how are you? | |
| Dhimba [dhm] (Namibia and Angola.) | ||
| Tjike | general greeting | |
| Perivi | general greeting | |
| Peri nawa | reply to Perivi | |
| Wa penduka | morning greeting spoken to one person | |
| Wa penduka nawa | morning greeting spoken to one person | |
| Mwa penduka | morning greeting spoken to a group of people | |
| Mwa penduka nawa | morning greeting spoken to a group of people | |
| Wa uhara | afternoon greeting spoken to one person | |
| Wa uhara nawa | afternoon greeting spoken to one person | |
| Mwa uhara | afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Mwa uhara nawa | afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Wa tokerua | evening greeting spoken to one person | |
| Wa tokerua nawa | evening greeting spoken to one person | |
| Mwa tokerua | evening greeting spoken to a group of people | |
| Mwa tokerua nawa | evening greeting spoken to a group of people | |
| Muwepe nduka? | how are you? | |
| Nawa | reply to Muwepe nduka | |
| Ami mbiri nawa | reply to Muwepe nduka | |
| Dhudhuroa [ddr] (Australia: Victoria) | ||
| Wawininda bayini? | where are you going? | |
| Yunandhu bayini? | where did you come from from? | |
| Dhurga [dhu] (Australia: New South Wales.) | ||
| Walawaani | general greeting | |
| Walawaani njindiwan | general greeting spoken to a group | |
| Dhuwal [duj] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nha mirri | general greeting | |
| Marrkap mirri | reply to Nha mirri | |
| Dida [gud] (Côte d'Ivoire.) | ||
| Ah gôlô | general greeting | |
| Eh kobaa? | how are you? | |
| Ah yo hidja | welcome greeting | |
| Didinga [did] (South Sudan: East Equatoria State.) | ||
| Hĩ'thaayyio | general greeting | |
| Kisayina | general greeting spoken to one person | |
| Kisayina xa | general greeting spoken to one person | |
| Kisayina nganit buk | reply to Kisayina and Kisayaina xa | |
| Kisayunga | general greeting spoken to a group | |
| Aaĩ hutuno? | how are you? | |
| Aaĩ ele hutuno? | how are you? | |
| Abũnna | reply to Hĩ'thaayyio, Aaĩ hutuno, and Aaĩ ele hutuno | |
| Haaĩ lõngõõc | reply to Aaĩ hutuno and Aaĩ ele hutuno | |
| Ba ongi jurung? | morning greeting, "did you sleep well?", spoken to one person | |
| Ba oginu jurung? | morning greeting, "did you sleep well?", spoken to a group | |
| Õkõ nii ĩĩna? | where are you going? | |
| Dido [ddo] (Russia: southern Dagestan.) | ||
| Ассаламу г|алейкум | assalamu galeikum: general greeting | |
| Саламг|алейкум | salam galeikum: general greeting | |
| Изийаь | iziya: greeting spoken to a man | |
| Бизийаь | biziya: greeting spoken to a woman | |
| Ризийаь | riziya: greeting spoken to a group | |
| Шов х|ал йолъ? | shov hal yol': how are you? | |
| Dieri [dif] (Australia: Southern Australia.) | ||
| Arru | general greeting | |
| Wardaru yini? | how are you? spoken to one person | |
| Wardaru yula? | how are you? spoken to two people | |
| Wardaru yura? | how are you? spoken to a group of three or more | |
| Matya yini? | how are you? spoken to one person | |
| Matya yula? | how are you? spoken to two people | |
| Matya yura? | how are you? spoken to a group of three or more | |
| Kawu, matya nganhi | reply to Matya yini | |
| Matya nganhi | reply to Matya yini | |
| Digaro-Mishmi [mhu] (India: Arunachal Pradesh.) | ||
| Jai hind | morning greeting | |
| Nyu pra idikye? | how are you? | |
| Nyu pra idikya? | how are you? | |
| Nyu kadi iya? | how are you? | |
| Digo [dig] (Tanzania: northeastern coast.) | ||
| Ukaramkadze | morning greeting | |
| Umeamkaje | reply to Ukaramkadze | |
| Sijambo | reply to Ukaramkadze | |
| Ukalamukadze | morning greeting | |
| Washindadze | afternoon greeting | |
| Ukaderwadze | evening greeting | |
| Dimasa [dis] (India: Assam.) | ||
| Juthai | general greeting | |
| Ning bedehe jadu? | how are you? | |
| Ning bedeh jadu? | how are you? | |
| Ang hamhining dong | reply to Ning bedehe jadu and Ning bedeh jadu | |
| Gaham phai | welcome greeting | |
| Gaham | welcome greeting | |
| Phrong ham | morning greeting (rarely used) | |
| Sainja ham | afternoon greeting (rarely used) | |
| Basain ham | general daytime greeting (rarely used) | |
| Sainbili ham | evening greeting (rarely used) | |
| Hor ham | nighttime greeting (rarely used) | |
| Dime [dim] (Ethiopia: Kafa region.) | ||
| Ɂás ɂoχt | morning greeting, spoken to one person | |
| Ɂás ɂoχtis | morning greeting, spoken to a group of people | |
| Ɂahó yá ɂás ɂoχt | reply to Ɂás ɂoχt and Ɂás ɂoχtis spoken to one person | |
| Ɂahó yá ɂás ɂoχtis | reply to Ɂás ɂoχt and Ɂás ɂoχtis spoken to a group of people | |
| Ɂás ɂaχ | afternoon greeting, spoken to one person | |
| Ɂás ɂaχis | afternoon greeting, spoken to a group of people | |
| Ɂahó yá ɂás ɂaχ | reply to Ɂás ɂaχ and Ɂás ɂaχis spoken to one person | |
| Ɂahó yá ɂás ɂaχis | reply to Ɂás ɂaχ and Ɂás ɂaχis spoken to a group of people | |
| Ɂás tadéé? | how are you? | |
| Ɂaté ɂahó | reply to Ɂás tadéé | |
| Ɂaté ɂahó yá ɂahó dadééyáá | reply to Ɂás tadéé | |
| Wuufis ɂahówáá? | how are you?, "is everything fine?" | |
| Ɂiyyí wuufis ɂahó | reply to Wuufis ɂahówáá | |
| Ɂahódéé ɂádáá? | how are you, "do you come with good news?" | |
| Woχmá dáhin | welcome greeting, "come in and sit down" | |
| Dinka, Northeastern [dip] (South Sudan.) | ||
| Kudual | general greeting | |
| Kudual areet | reply to Kudual | |
| Dinka, Northwestern [diw] (South Sudan.) | ||
| Kudual | general greeting | |
| Ci yi bak? | morning greeting in the Ngok dialect [diw-ngo] | |
| Ci yin bak? | morning greeting in the Ngok dialect [diw-ngo] | |
| Hen aci bak | reply to Ci yi bak and Ci yin bak in the Ngok dialect [diw-ngo] | |
| Dinka, South Central [dib] (South Sudan.) | ||
| Kudual | general greeting in the Agar dialect [dib-aga] | |
| Dinka, Southeastern [dks] (South Sudan.) | ||
| Kudual | general greeting | |
| Ci yi ruon | general greeting in the Bor dialect [dks-bor] | |
| Pwol gwop? | how are you? in the Bor dialect [dks-bor] | |
| Loi wu dɛ? | how are you? in the Bor dialect [dks-bor] | |
| Dinka, Southwestern [dik] (South Sudan.) | ||
| Kudual | general greeting | |
| Madho | greeting spoken to a friend in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Cï yï bäk | morning greeting in the Rek dialect, spoken to one person [dik-rek] | |
| Cï yïïn bäk | morning greeting in the Rek dialect, spoken to one person [dik-rek] | |
| Cï we bak | morning greeting in the Rek dialect, spoken to a group [dik-rek] | |
| Cï week bak | morning greeting in the Rek dialect, spoken to a group [dik-rek] | |
| Hen acï bak | reply to Cï yï bak, Cï yïin bak, Cï we bak and Cï week bak in the Rek dialect | |
| Ca cool? | afternoon greeting in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Hen acï cool | reply to Ca cool in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Cï yï thεi | evening greeting in the Rek dialect, spoken to one person [dik-rek] | |
| Cï yï thεi | evening greeting in the Rek dialect, spoken to a group [dik-rek] | |
| Wεεr lɔyum | nighttime greeting in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Mäthë | formal greeting in the Rek dialect, used when shaking hands [dik-rek] | |
| Määthï | formal greeting in the Rek dialect, used when shaking hands [dik-rek] | |
| Yïn ca mäthë | formal greeting in the Rek dialect, used when shaking hands [dik-rek] | |
| Yïn ca muɔ̈ɔ̈th | formal greeting in the Rek dialect, used when shaking hands [dik-rek] | |
| Ye këdë? | how are you? in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Loi ye dï? | how are you? in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Loi adï kennë yïn | how are you? in the Rek dialect [dik-rek] | |
| Acïn kë rac | reply to Ye këdë, Loi ye dï, and Loi adï kennë yïn | |
| Acïn kë rac, alεεc | reply to Ye këdë, Loi ye dï, and Loi adï kennë yïn | |
| Kep? | how are you? informal (borrowed from Arabic) | |
| Yïn ca loor | welcome greeting | |
| Yïn ca cɔɔl | welcome greeting | |
| Diriku [diu] (Namibia, Angola, and Botswana.) | ||
| Morokenu | general greeting | |
| Morokenu nanwe | reply to Morokenu | |
| Ngurangura yenu | morning greeting | |
| Muna rambuka ndi | morning greeting | |
| Metaha yenu | afternoon greeting | |
| Muna yushara ndi | afternoon greeting | |
| Ngurova yenu | evening greeting | |
| Muna tokwera ndi | evening greeting | |
| Weni? | how are you? | |
| Nawa | reply to Nawa | |
| Ditidaht [dtd] (Canada: Vancouver.) | ||
| ʔuxwaʔƛak | general greeting | |
| ʔuxwaʔƛs | reply to ʔuxwaʔλak | |
| ʔuxwaʔƛaksuw | general greeting spoken to a group | |
| ʔuxwaʔƛid | reply to ʔuxwaʔλaksuw | |
| Baqqii ʔuyxabs | how are you? | |
| ʔayeeʔa ʔuyxabs | reply to Baqqii ʔuyxabs | |
| Baaqiidaxaʔkik łaxʔuyʔ | how are you? | |
| ƛułaʔƛs dačooʔałqʔeyicx̣ | general greeting, "it's good to see you" | |
| ʔuuqsuuqʷaƛs ʔuduuƛ dačooʔałqʔeyicx̣ | general greeting, "I'm happy to see you" | |
| ʔuuʔuuquuk̓ʷeed̓icx̣ yaałqaʔ ƛ̓isʕaaʔk | general greeting, "let's have a good day" | |
| ʔuušiy̓akšiƛ̓ƛ̓as hitaad | welcome greeting, "thank you for coming" | |
| ʔuuʕaaqaƛs ʔuduuƛ duubx̣suw hacseeʔiy | welcome greeting to a group, "I'm happy that you came" | |
| Dizin [mdx] (Ethiopia.) | ||
| Saɾo | general greeting | |
| Djambarrpunyngu [djr] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nhamirri | general greeting | |
| Nhamirr nhei? | how are you? | |
| Manymak | reply to Nhamirr nhei | |
| Yo, manymak | reply to Nhamirr nhei | |
| Manymak rjarra | reply to Nhamirr nhei | |
| Go räli marrtji | welcome greeting ("come here") | |
| Djamindjung [djd] (Australia: Northern Territory.) | ||
| Wanaja nangga? | where are you going? | |
| Djangu [dhg] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nhämirri | general greeting | |
| Yo nhämirri | general greeting | |
| Yo manymak | general greeting | |
| Räli marrtji | welcome greeting ("come here") | |
| Go räli marrtji | welcome greeting ("come here") | |
| Nhämi nhunum? | how are you? in the Rirratjingu dialect [dhg-rir] | |
| Nhamir nhe? | how are you? in the Warramiri dialect | |
| Yo, nguwakurru | reply to Nhamir nhe in the Warramiri dialect | |
| Go räli ngarriya | welcome greeting ("come here") in the Warramiri dialect | |
| Djeebbana [djj] (Australia: Maningrida coast in West Arnhem Land of Northern Territory.) | ||
| Aw dórdbalk? | how are you? | |
| Ndórdbalk | reply to Aw dóordbalk | |
| Karnmáwa nganjdjirriya? | where are you going? | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Djinang [dji] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Yo | general greeting | |
| Gurraydjigi | general greeting | |
| Nyabini? | how are you? | |
|  | how are you? | |
| Manymak | reply to | |
| Gugu | welcome greeting, "come here" | |
| Guwa | welcome greeting, "come here" | |
| Djinba [djb] (Australia: Arnhem Land.) | ||
| Nhamirri | general greeting | |
| Djiwarli [dzc] (Australia: Western Australia.) | ||
| Ya jalikurtijuyi | greeting spoken to a friend | |
| Yanamarni nhurra | literally: come here | |
| Ya | greeting used to call attention | |
| Dobu [dob] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
| Kagutoki | general greeting | |
| Mwao utautauya? | general greeting, "where are you going?" | |
| Mwao? | general greeting, "where are you going?" | |
| Gonagona boboana | morning greeting (literal translation from English) | |
| Boiboi boboana | nighttime greeting (literal translation from English) | |
| Doga [dgg] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
| Rabis amogina | afternoon greeting | |
| Pom amogina | nighttime greeting | |
| Om ona? | how are you? ("are you all right?") | |
| Dogon, Ampari [aqd] (Mali.) | ||
| Afere bye | morning greeting | |
| Tíyá | general greeting in Penange Dogon [closely related to Ampari; no ISO 639-3 code] | |
| Tíyá yà | general greeting spoken to a group in Penange Dogon | |
| Ò:wá | reply to Tíyá and Tíyá yà | |
| Èlàá nàyè? | morning greeting spoken to one person, "did you spend the night well?" in Penange Dogon | |
| Èlàá nàyè? | morning greeting spoken to one person, "did you spend the night well?" in Penange Dogon | |
| Èlà ŋ́ nàyè | reply to Èlàá nàyè | |
| Èláà náyè? | morning greeting spoken to a group, "did you spend the night well?" in Penange Dogon | |
| Èlà ŋ́ náyè | reply to Èláà náyè | |
| Èlàn nǎyyè? | morning greeting, "did your family spend the night well?" in Penange Dogon | |
| Èlàn nǎyyè | reply to Èlàn nǎyyè | |
| Èlàá dὲnέ? | midday greeting spoken to one person, "did you spend the day well?" in Penange Dogon | |
| Èlà ŋ́ nàyè | reply to Èlàá dὲnέ | |
| Èlàà dέnὲ? | midday greeting spoken to a group, "did you spend the day well?" in Penange Dogon | |
| Èlà ŋ́ náyè | reply to Èlàà dέnὲ | |
| Èlàn dɛ̌nyè? | midday greeting, "did your family spend the day well?" in Penange Dogon | |
| Èlàn dɛ̌nyè | reply to Èlàn dɛ̌nyè | |
| Dogon, Ben Tey [dbt] (Mali.) | ||
| Pŏ: | general greeting spoken to one person | |
| Pŏ:nì | general greeting spoken to a group | |
| Jâm d̀ɛ́rnɛ́-ẁn | general daytime greeting, "spend the day in peace" | |
| Náyn | morning greeting spoken to one person | |
| Náynnì | morning greeting spoken to a group | |
| Ná:kɔ̀ | reply to Náyn and Náynnì in an older dialect | |
| Dɛ̀rnɛ̀-ýn | evening greeting spoken to one person | |
| Dɛ̀rnɛ̀-ýn-ní | evening greeting spoken to a group | |
| Dɛ̀rnúwnâ: | reply to Dɛ̀rnɛ̀-ýn and Dɛ̀rnɛ̀-ýn-ní in an older dialect | |
| Dɛ̀rnɛ̌ý | nighttime greeting | |
| Ó | reply to Pŏ:, Pŏ:nì, Náyn, Náynnì, Dɛ̀rnɛ̀-ýn and Dɛ̀rnɛ̀-ýn-ní | |
| Àwá | reply to Pŏ:, Pŏ:nì, Náyn, Náynnì, Dɛ̀rnɛ̀-ýn and Dɛ̀rnɛ̀-ýn-ní | |
| Àsàlá mú-àléykùm | greeting used by Muslim men | |
| Wà-àlékúmmásàlâ:m | reply to Àsàlá mú-àléykùm | |
| Ɔ̀rnɔ́: pŏ: | greeting spoken to one person who is working in the field | |
| Ú yá ɔ̀rnɔ́: yá | greeting spoken to one person who is working in the field | |
| Ɔ̀rnɔ́: pŏ:-nì | greeting spoken to a group who is working in the field | |
| Û yá ɔ̀rnɔ́: yá | greeting spoken to a group who is working in the field | |
| Tă pŏ: | greeting spoken to one person who is getting water at a well | |
| Tă pŏ:-nì | greeting spoken to a group of people who are getting water at a well | |
| Dùyɔ́-rnù pŏ: | greeting spoken to one person who is working at the pounding place | |
| Dùyɔ́-rnù pŏ:-nì | greeting spoken to a group of people who are working at the pounding place | |
| Ɛ́wá pŏ: | greeting spoken to one person at the market | |
| Ɛ́wá pŏ:-nì | greeting spoken to a group of people at the market | |
| Sɛ́w búẁ? | how are you?, "are you well?" | |
| Jâm dɛ̀rnɛ́ẁn? | how are you?, "have you spent the day in peace?" | |
| Jâm ná́ẁn? | how are you? used in the morning, "have you spent the night in peace?" | |
| Jám sày | reply to Sɛ́w búẁ, Jâm dɛ̀rnɛ́ẁn, and Jâm ná́ẁn | |
| Jı̌njɛ̀ ú jɛ̌: | welcome greeting spoken to a traveller, "God brought you" | |
| Jı̌njɛ̀ û: jɛ̌: | welcome greeting spoken to a group, "God brought you" | |
| Dogon, Bodum Dom [dbu] (Mali.) | ||
| Siyemboy | general greeting | |
| Po iyo | general greeting | |
| Kàndá | morning greeting spoken to one person in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Kàndám | morning greeting spoken to a group in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒ | midday greeting spoken to one person in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒm | midday greeting spoken to a group in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Póyàm̀ | midday greeting spoken to a group in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒ jùmà | afternoon greeting spoken to one in the early afternoon in Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒyà ú júmám | afternoon greeting spoken to a group in the early afternoon in Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒ dèndá má | afternoon greeting spoken to one in the late afternoon in Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒyà dèndá mám | afternoon greeting spoken to a group in the late afternoon in Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Dεnέ | evening and nighttime greeting spoken to one person in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Dεnέm | evening and nighttime greeting spoken to a group in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒyà bîró má | greeting spoken to one person who is working in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Pǒyà bîró má | greeting spoken to a group of people who are working; Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Àjɛ̆ ŋwê | welcome greeting spoken to a person returning from farming; Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Àjɛ̆ ŋwɛ́m̀ | welcome greeting spoken to a group returning from farming; Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Àjɛ̆ mámìlɛ | welcome greeting spoken to a person returning from another village; Najamba ;[dbu-nad] | |
| Àjɛ̆ mámìlɛ̀m | welcome greeting spoken to a group returning from another village; Najamba ; [dbu-nad] | |
| Àjê | welcome greeting spoken to one person returning with water; Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Àjêm | welcome greeting spoken to a group returning with water; Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Ébám má | welcome greeting spoken to one person returning from the market; Najamba [dbu-nad] | |
| Ébán yɛ̀̀ḿ | reply to Ébám má, "I've seen the market" | |
| Ébám mám | welcome greeting spoken to a group returning from the market; Najamba [dbu-nad] | |
| Ébán yɛ̀̀ý | reply to Ébám mám, "we've seen the market" | |
| Yó | reply to greetings in the Najamba dialect [dbu-nad] | |
| Dogon, Bunoge [dgb] (Mali.) | ||
| Kana | morning greeting | |
| Tiya | evening greeting | |
| Dogon, Dogul Dom [dbg] (Mali.) | ||
| Yégá námà | morning greeting | |
| Ɔ́ɔ̀ | reply to Yégá námà | |
| Íin nàáy | reply to Ɔ́ɔ̀ in the morning greeting sequence | |
| Jámmùn nàáy | reply to Íin nàáy | |
| Nàáy jùý | reply to Jámmùn nàáy | |
| È jámmùn nàáy yé | reply to Nàáy jùý | |
| Wál pòó | afternoon greeting | |
| Ɔ́ɔ̀ | reply to Wál pòó | |
| Séémbè | reply to Ɔ́ɔ̀ in the afternoon greeting sequence | |
| Jímmènnì | reply to Séémbè | |
| Àlà pìyέmbὲ | reply to Jímmènnì | |
| Jímmáálí | reply to Àlà pìyɛmbɛ | |
| Dènèmá | evening greeting | |
| Ɔ́ɔ̀ | reply to Yégá námà | |
| È déné | reply to Ɔ́ɔ̀ in the evening greeting sequence | |
| Jámmùn déné, è déné | reply to È déné | |
| Jámmùn déné | reply to Jámmùn déné, è déné | |
| Déné jùý | reply to Jámmùn déné | |
| Dogon, Donno So [dds] (Mali.) | ||
| Yá:mɔ̀ | morning greeting spoken to one person | |
| Jâŋ yà-ý-ẁ | reply to Yá:mɔ̀ | |
| Ɔ u yawɔ | reply to Yá:mɔ̀ | |
| Yá:mɔ̀n | morning greeting spoken to a group | |
| Ɔ e yawɔn | reply to Yá:mɔ̀n | |
| Jâŋ nà wɔ̀ẁ | midday and early afternoon greeting | |
| Wɔ̀ẁ | midday and early afternoon greeting | |
| Yɔ̂w kɔ̀lɔ́ | reply to Jâŋ nà wɔ̀ẁ and Wɔ̀ẁ | |
| Dɛ̀nɛ̀mɔ́ | evening greeting spoken to one person | |
| Jâŋ dɛ̀nɔ́-ẁ | reply to Dɛ̀nɛ̀mɔ́ | |
| Ɔ u dɛnɛwɔ | reply to Dɛ̀nɛ̀mɔ́ | |
| Dɛnɛmɔn | evening greeting spoken to a group | |
| Ɔ e dɛnɛwɔn | reply to Dɛnɛmɔn | |
| Àsàlàmú àlèkûŋ | greeting used by Muslim men | |
| Màlèkûm àssàlà:mú | reply to Àsàlàmú àlèkûŋ | |
| Màlèkûm àssàlà:mú wàbàràká:dù | reply to Àsàlàmú àlèkûŋ | |
| Jimɛlɛ? | how are you? | |
| Yɔ̂w kɔ̀lɔ́? | how are you ("is there trouble?") | |
| Yɔgɔnji? | how are you? informal | |
| Ú lè wâl lè | greeting to a person working, "you and the work" | |
| Ú lè bírɛ̀ lè | greeting to a person working, "you and the work" | |
| Ú lè ká:dù lè | greeting to a person working, "you and the work" | |
| Ú lè dó:lò lè | greeting to a person working, "you and the fatigue" | |
| Ú lè dèyyé lè | greeting to a person working, "you and the fatigue" | |
| Ú lè gólò lè | greeting to a person working in the garden, "you and the garden" | |
| Ginɛ dɔ | welcome greeting | |
| Anbajɛlɛ | welcome greeting | |
| Mandɛ | welcome greeting | |
| Yeze | welcome greeting | |
| Dogon, Jamsay [djm] (Mali and Burkina Faso.) | ||
| Àlpê | general greeting | |
| Pǒ pǒ | general greeting | |
| Jâm | general greeting | |
| Jâm sày | reply to Jâm | |
| Nám | morning greeting | |
| Ná’kè | reply to Nám | |
| Ná’mâyn | morning greeting spoken to a group | |
| Jám nàwn | morning greeting | |
| Káñá nàwn | morning greeting | |
| Dàɣà’ní pǒ | afternoon greeting | |
| Dàɣá pǒ | evening greetingǎǎ | |
| Dogon, Mombo [dmb] (Mali.) | ||
| Tíyá | general greeting spoken to a person walking by | |
| Tíyá yà | general greeting spoken to a group walking by | |
| Àpyá ánáyè gâ? | morning greeting to one person, "did you spend the night well?" in the Songho dialect | |
| Kánjá-kánjá abô gà? | how are you, "are you in good form?" in the Songho dialect | |
| Kánjá-kánjá mbô: gê | reply to Kánjá-kánjá abô gà, "I'm in good form indeed" | |
| Sálámù | greeting used by Muslim men | |
| Dogon, Nanga Dama [nzz] (Mali.) | ||
| Ásàlâmàlékùm | general greeting used by Muslim men | |
| Wălékùmàsàlâm | reply to Ásàlâmàlékùm | |
| Náyn | morning greeting spoken to one person | |
| Nándí | morning greeting spoken to a group | |
| Àwâ | reply to Náyn and Nándí | |
| Jángâ nàwn mà? | morning greeting, "did you sleep well?", familiar spoken to one person | |
| Násóý | reply to Jángâ nàwn mà | |
| Jángâ nàwn? | morning greeting, "did you sleep well?", respectful spoken to one person | |
| Násó | reply to Jángâ nàwn | |
| Û jángâ nàwn? | morning greeting, "did you sleep well?", spoken to a group | |
| Násɛ́ | reply to Û jángâ nàwn | |
| Pǒ | daytime greeting spoken to one person | |
| Pǒndí | daytime greeting spoken to a group | |
| Pǒ bɛ̀rɛ̀rmì | midday greeting (older dialect) | |
| Dὲndὲsî pǒ | afternoon greeting spoken to one person | |
| Dὲndὲsî pǒndí | afternoon greeting spoken to a group | |
| Dὲndὲsî pǒ bɛ̀rɛ̀rmì | late afternoon greeting (older dialect) | |
| Dεrnέny | nighttime greeting spoken to one person | |
| Dεrnέnyndí | nighttime greeting spoken to a group | |
| Dεrní bɛ̀rɛ̀rmì | nighttime greeting (older dialect) | |
| Jángâ nâ | nighttime greeting spoken to one person | |
| Jángâ ná má | nighttime greeting spoken to one person | |
| Jángâ ná ndí | nighttime greeting spoken to a group | |
| Jángâ námàyn | nighttime greeting spoken to a group | |
| Amín | reply to Jángâ nâ, Jángâ ná má, Jángâ ná ndí, and Jángâ námàyn | |
| Bírɛ́ gá pǒ | greeting spoken to a person returning from work | |
| Ògó pǒ | greeting spoken to a person returning from work in the fields | |
| Ɛ́wɛ́ gá pǒ | greeting spoken to a person returning from the market | |
| Ɛ́ǵá pǒ | greeting spoken to a person returning from getting water | |
| Ú yò bírá yò | greeting spoken to a person returning from work; "you and the work" | |
| Ú yò ǒ yò | greeting spoken to a person returning from work in the fields; "you and the field" | |
| Ú yò ɛ́wɛ́ yò | greeting spoken to a person returning from the market; "you and the market" | |
| Ú yò nî yò | greeting spoken to a person returning from getting water; "you and the well" | |
| Jáŋà nàwàn ? | how are you? in the morning | |
| Násó | reply to Jáŋà nàwàn spoken by one person | |
| Násέ | reply to Jáŋà nàwàn spoken by a group | |
| Jáŋà nàwàn mà? | how are you? in the morning, spoken to one person, informal | |
| Násó ý | reply to Jáŋà nàwàn mà | |
| Ńdó gó dɔ̂ | welcome greeting spoken to a visitor, "approach the house" | |
| Bìsímîlà | welcome greeting used by Muslims | |
| Dogon, Tene Kan [dtk] (Mali: Kani-Kombolé.) | ||
| O sέwe mà? | how are you? | |
| O sέwe dege mà? | how are you? | |
| Sέwe | reply to O sέwe mà and O sέwe dege mà | |
| Ɲãŋ-nì:? | how are you?, "how is it?" | |
| Ú bírɛ̀ | greeting spoken to one person who is working | |
| É bírɛ̀ | greeting spoken to a group of people who are working | |
| Bàrá pŏ: | greeting spoken to one person who is returning from the fields | |
| Bàrá pŏ:-ỳ | greeting spoken to a group of people who are returning from the fields | |
| Étê pŏ: | greeting spoken to one person who is returning from the well | |
| Étê pŏ:-ỳ | greeting spoken to a group of people who are returning from the well | |
| Ɛ́wɛ̀ pŏ: | greeting spoken to one person who is returning from the market | |
| Ɛ́wɛ̀ pŏ:-ỳ | greeting spoken to a group of people who are returning from the market | |
| Àm-ú: jɛ̆rɛ̆: | welcome greeting spoken to one person who is returning, "welcome back" | |
| Àm-é: jɛ̆rɛ̆: | welcome greeting spoken to a group of people who are returning, "welcome back" | |
| Náwná | morning greeting spoken to one person in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Náwnáỳ | morning greeting spoken to a group in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Sέw náε mà? | morning greeting in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Sέwo | reply to Sέw náε mà in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Pǒ | daytime greeting spoken to one person in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Pǒỳ | daytime greeting spoken to a group in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Nùnùŋú kûn pǒ | afternoon greeting spoken to one in the early afternoon in Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Nùnùŋú kûn pǒỳ | afternoon greeting spoken to a group in the early afternoon in Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Dàgà nùŋú pǒ | late afternoon and evening greeting spoken to one person in Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Dàgà nùŋú pǒỳ | late afternoon and evening greeting spoken to a group in Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Dàgà pǒ | nighttime greeting spoken to one person in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Dàgà pǒỳ | nighttime greeting spoken to a group in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Ú bírε | greeting spoken to one person working, in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| É bírε | greeting spoken to a group working, in the Togo Kan dialect [dtk-tog] | |
| Dogon, Tiranige Diga [tde] (Mali: Mopti.) | ||
| Tíyâ | general greeting spoken to one person | |
| Tìyà-yâ | general greeting spoken to a group | |
| Ná: lé? | morning greeting, "did you spend the night?" spoken to one person | |
| È ná: lé? | morning greeting, "did you spend the night?" spoken to a group | |
| Àwó | reply to Tíyâ, Tìyà-yâ, Ná: lé and È ná: lé | |
| Mɔ̀: nàyé lé? | morning greeting, "did you spend the night well?" spoken to one person | |
| Mɔ̀: nàyé | reply to Mɔ̀: nàyé lé, "yes, I spent the night well" | |
| Mɔ̀: è nàyé lé? | morning greeting, "did you spend the night well?" spoken to a group | |
| Mɔ̀: nì nàyé | reply to Mɔ̀: è nàyé lé, "yes, we spent the night well" | |
| Mɔ̀:-wⁿ dɛ̀nɛ̀-l lé? | afternoon or evening greeting, "did you have a good day?" spoken to one person | |
| Mɔ̀: è dɛ̀nɛ̀ lé? | afternoon or evening greeting, "did you have a good day?" spoken to a group | |
| Mɔ̀:-wⁿ dɛ̀nɛ̌-yⁿ | reply to Mɔ̀:-wⁿ dɛ̀nɛ̀-l lé and Mɔ̀: è dɛ̀nɛ̀ lé | |
| Dogon, Tommo So [dto] (Mali: Sangha region.) | ||
| Năm póó | general greeting | |
| Àgá yáámɔ | morning greeting spoken to one person, "let's go into the morning" | |
| Àgá yáámɔɲ | morning greeting spoken to a group, "let's go into the morning" | |
| Ú yáá? | morning greeting spoken by a person arriving | |
| Àwɔɔ, ú yáá | reply to Ú yáá | |
| Àná úwɔmbe yáá? | morning greeting spoken to an older person, used after hearing a response to Ú yáá | |
| Nnáámbe yáá? | morning greeting spoken to a young girl, used after hearing a response to Ú yáá | |
| Àbáámbe yáá? | morning greeting spoken to a young boy, used after hearing a response to Ú yáá | |
| Yáá | morning greeting and reply to U yáá and Àná úwɔmbe yáá | |
| Dɛnɛmɔ | afternoon greeting spoken to one person | |
| Dɛnɛmɔɲ | afternoon greeting spoken to a group | |
| Àwɔɔ, ú dɛnáá | reply to Dɛnɛmɔ | |
| Àná úwɔmbe dɛnáá? | morning greeting spoken to an older person, used after hearing a response to Dɛnɛmɔ | |
| Nnáámbe dɛnáá? | morning greeting spoken to a young girl, used after hearing a response to Dɛnɛmɔ | |
| Àbáámbe dɛnáá? | morning greeting spoken to a young boy, used after hearing a response to Dɛnɛmɔ | |
| Ú dɛnɛwuh? | afternoon greeting, spoken to one person by a person arriving | |
| Dɛnɛwuh | afternoon greeting and reply to Ú dɛnɛwuh | |
| Ú jìméélìy? | how are you? spoken to one person, "are you without sickness?" | |
| É jìméélìy? | how are you? spoken to a group, "are you without sickness?" | |
| Jìméélìy | reply to É jìméélìy and Ú jìméélìy | |
| Ú jánnò? | general greeting, literally "are you at peace?" | |
| É jánnwɛ? | general greeting, literally "are you all at peace?" | |
| Jánnwɛ | reply to É jánnwɛ | |
| Úlé káálê | greeting spoken to one person who is working | |
| Élé káálê | greeting spoken to a group of people who are working | |
| Kalpo | greeting spoken to one or more people who are working | |
| Ámbí jɛɛlɛ | welcome greeting, "God grant you welcome" | |
| Gìnɛý dɔɔ | welcome greeting spoken at a house, "be at home" | |
| Mààndíyɛ | welcome greeting used in Kansongho | |
| Àwɔɔ | reply to acknowledge any greeting | |
| Dogon, Tomo Kam [dtm] (Mali and Burkina Faso.) | ||
| Fɔ́: | general greeting | |
| Aga po? | how are you? | |
| Sèwa | reply to Aga po | |
| Dogon, Toro So [dts] (Mali: Sangha region.) | ||
| Agapò | morning greeting | |
| Digapò | evening greeting | |
| Po | informal greeting | |
| Sewa? | how are you? | |
| Yà-ŋín-í: | how are you? in the Yorno So dialect [dts-yor] | |
| Dogon, Toro Tegu [dtt] (Mali: near Douentza.) | ||
| Ba ni cwon | general greeting | |
| Ba ni con | general greeting | |
| Náwná | morning greeting | |
| Ná:kɔ̀ | reply to Náwná | |
| Ú bà:ní lá dà? | morning greeting | |
| Ú bà:ní lá dà mà? | morning greeting | |
| Ú bà:ní dε̆n dà? | daytime greeting | |
| Ú bà:ní dε̆n dà mà? | daytime greeting | |
| Bàní kɔ̀n | reply to Ú bà:ní lá dà and Ú bà:ní dε̆n dà | |
| Á pó: dε̆n dà? | afternoon greeting | |
| Á pó: dε̆n dà mà? | afternoon greeting | |
| Dε̆rmà | evening greeting | |
| Á dε̆rmà | evening greeting | |
| Sìyε | reply to Á pó dε̆n dà and Dε̆rmà | |
| Pô | greeting spoken to a person coming from the field | |
| Pó là | greeting spoken to a person at work or coming from work | |
| Pó tàgà | greeting spoken to a person at a well or coming from a well | |
| Pó bìrì | greeting spoken to a person at a market or coming from a market | |
| Àsàlà:mú àlè:kûm | greeting spoken by Muslim men | |
| Wà'álè:kûmmàsálâ:m | reply to Àsàlà:mú àlè:kûm | |
| Bìsìmíllà | welcome greeting used by Muslims | |
| Sá:ŋà | reply to Bìsìmíllà | |
| Dogon, Yanda Dom [dym] (Mali.) | ||
| Pŏ | general greeting spoken to one person | |
| Pŏ:ý | general greeting spoken to a group | |
| Ó | reply to Pŏ and Pŏ:ý spoken by men | |
| Áwɔ̀ | reply to Pŏ and Pŏ:ý spoken by women | |
| Nàndá-lì | morning greeting | |
| Nàndú | morning greeting | |
| Nă:-má | morning greeting spoken to one person | |
| Wà: nă:-má | morning greeting spoken to one person | |
| Nă:má-ǹ | morning greeting spoken to a group | |
| Wà: nă:má-ǹ | morning greeting spoken to a group | |
| Ó sɛ́:w nà-ynè-w? | morning greeting spoken to one person, "did you have a good night?" | |
| Sɛ́w nà-ynè-m | reply to Ó sɛ́:w nà-ynè-w | |
| Wó sɛ́:w nà-ynè-y? | morning greeting spoken to a group, "did you have a good night?" | |
| Sɛ́w nà-ynè-y | reply to Wó sɛ́:w nà-ynè-y | |
| Dèrnɛ̀-má | evening and nighttime greeting spoken to one person | |
| Dèrnɛ̀-má-ǹ | evening and nighttime greeting spoken to a group | |
| Ó sɛ́:w dèrnɛ̀-w? | evening and nighttime greeting spoken to one person, "did you have a good day?" | |
| Sɛ́:w dèrnɛ̀-m | reply to Ó sɛ́:w dèrnɛ̀-w | |
| Wó sɛ́:w dèrnɛ̀-y? | evening and nighttime greeting spoken to a group, "did you have a good day?" | |
| Sɛ́:w dèrnɛ̀-y | reply to Wó sɛ́:w dèrnɛ̀-y | |
| Àmba dèn síyɛ́ ǹdí | daytime greeting, "may God give a good day" | |
| Síyɛ́ gá yè dèrnɛ́-má | daytime greeting, "may God make us pass the day well" | |
| Àmí:nà | reply to Àmba dèn síyɛ́ ǹdí and Síyɛ́ gá yè dèrnɛ́-má | |
| Ŏl pŏ: | greeting spoken to a person working in the field | |
| Ínjú pŏ: | greeting spoken to a person at a well or returning from a well | |
| Ɛ́bá pŏ: | greeting spoken to a person at a market or returning from a market | |
| Ó mí bìdɛ́ mì | greeting spoken to a person who is working | |
| Ó sɛ́:w bò-w? | how are you?, "are you well?" spoken to one person | |
| Sɛ́:w bò-m | reply to Ó sɛ́:w bò-w | |
| Wó sɛ́:w bò-y? | how are you?, "are you well?" spoken to a group | |
| Sɛ́:w bò-y | reply to Wó sɛ́:w bò-y | |
| Ɂəĺó ná dɔá | welcome greeting spoken to a person arriving at a house | |
| Ɂəĺó ná dɔáǹ | welcome greeting spoken to a group of people arriving at a house | |
| Àmbà ò-ý zóyè | welcome greeting spoken to a returning traveler, "God has brought you [back]" | |
| Àmbà wò-ý zóyè | welcome greeting spoken to group of returning travelers, "God has brought you [back]" | |
| Dogoso [dgs] (Burkina Faso: Dangougou, Torokoro, Sokoura, Bondokoro, Talandougou, and Sakedougou.) | ||
| Mou ané | morning greeting | |
| Mooné | morning greeting | |
| Zonônga | evening greeting | |
| Sounéouga | evening greeting | |
| Yémon youa? | where are you going? | |
| Emmiyo? | where are you going? | |
| Hemm koundo? | where have you come from? | |
| Dogri [dgo] (India: Jammu and Kashmir.) | ||
| Namste | general greeting | |
| Ki haal chal hai | general greeting | |
| Ki haal chal ney | informal greeting | |
| Ooji | informal greeting | |
| Ki haal a? | how are you? | |
| Kiyaan ooji? | how are you? | |
| Badiyaa | reply to Kiyaan ooji | |
| Dogrib [dgr] (Canada: Northwest Territories.) | ||
| Mahsì | general greeting, "thank you" | |
| Masì | general greeting, "thank you" | |
| Sı̨nà neehʔı̨ | general greeting, "I'm happy to see you", spoken to one person | |
| Hazdǫò sı̨nà nexeehʔı̨ | general greeting, "I'm happy to see you", spoken to a group | |
| Emedǫǫ̀ hoı̨zı̨ | morning greeting | |
| K'omòdǫǫ̀ hoı̨zı̨ | morning greeting | |
| Desanı k'ę̀ hoı̨zı̨ | afternoon greeting | |
| Dzęę̀ tanı k'ę̀ hoı̨zı̨ | afternoon greeting | |
| Dànet'e? | how are you? | |
| Esat'ele | reply to Dànet'e | |
| Nezı̨ | reply to Dànet'e | |
| Dolgan [dlg] (Russia: Sakha Republic.) | ||
| Дорообо | doroobo: general greeting | |
| Дорооболоруң | doroobolorung: general greeting | |
| Dom [doa] (Papua New Guinea: Chimbu Province.) | ||
| Mono? | general greeting, "do you stay?" | |
| Do | general greeting, "(what do you have to) say", equivalent to "how are you" | |
| Er uno? | welcome greeting to a person arriving, "do you come?" | |
| Ila paire uno? | morning greeting, "did you sleep at home and then arrive?" | |
| Paiga ere uno? | morning greeting, "did you sleep and then arrive?" | |
| Domari [rmt] (Iran. Egypt. India. Libya. Syria.) | ||
| Salam | general greeting | |
| Lacho deves | general greeting | |
| Mishto avelan | welcome greeting | |
| Dong [kmc] (China: Hunan, Guangxi.) | ||
| Nyac lail | general greeting | |
| Zaop lail | general greeting | |
| Maenl lail ah | general greeting | |
| Biingc banx lail | greeting spoken to a friend | |
| Biingc banx nyac lail | greeting spoken to a friend | |
| Wagx xangh lail | greeting spoken to a group of people | |
| Daengc doux lail | greeting spoken to a group of people | |
| Nyac lail kgeis? | how are you? | |
| Janl oux mix? | have you eaten yet? | |
| Nyac janl oux mix? | have you eaten yet? | |
| Nyac yuv bail nup? | where are you going? | |
| Bail yuv? | where are you going? | |
| Dongxiang [sce] (China: southwest Gansu.) | ||
| Əndu tshini dzhingshən? | how are you? | |
| Tshi matu giəwo? | how are you? | |
| Dorig [wwo] (Vanuatu: Gaua Island.) | ||
| Rorwor vawē | morning greeting | |
| Rorwor vawē min kmi dōl | morning greeting spoken to a group | |
| Daksa? | how are you? | |
| Bek, vawē wor | reply to Daksa | |
| Doromu-Koki [kqc] (Papua New Guinea: Central Province.) | ||
| Ya bi buni ba? | how are you? in the Koki dialect [kqc-kki] | |
| Ya buni ba? | how are you? in the Koki dialect [kqc-kki] | |
| Yo | reply to Ya bi buni ba and Ya buni ba [kqc-kki] | |
| Ya goidu disa? | where are you going? in the Koki dialect [kqc-kki] | |
| Dotyali [dty] (Nepal and India.) | ||
| नमस्कार | namaskaar: general greeting | |
| नमस्ते | namasté: general greeting | |
| स्वागत | svāgat: welcome greeting | |
| Doyayo [dow] (Cameroon.) | ||
| Mi dāgo | general greeting | |
| Gamya | morning greeting in the Sewe dialect [dow-sew] | |
| Legumaya | evening greeting in the Sewe dialect [dow-sew] | |
| Drehu [dhv] (New Caledonia: Lifou and Loyalty Islands.) | ||
| Bozu së | general greeting | |
| Bozu | general greeting | |
| Talofa | general greeting | |
| Hapeu laï? | how are you?, asked by an older person to a younger person | |
| Egöcatr? | how are you? | |
| Moië hi? | how are you? | |
| Egöcatr | reply to Hape ue lai and Egöcatr | |
| Pëkö | reply to Hape ue lai and Egöcatr | |
| Kaloi | reply to Hape ue lai and Egöcatr | |
| Kaloi laï | reply to Hape ue lai and Egöcatr | |
| Eö a tro ië? | where are you going? | |
| Italofa | welcome greeting | |
| Drents [drt] (Netherlands: Drenthe.) | ||
| Allo | general greeting | |
| Huj | general greeting | |
| Moi | general greeting | |
| Moie | general greeting | |
| Moijuh | general greeting | |
| Goedendag | general greeting | |
| Goeie'morn | morning greeting | |
| Hoe giet et? | how are you? | |
| Drubea [duf] (New Caledonia: Paita and Unia.) | ||
| Mocu re mu | general greeting | |
| Akka kôto re mu? | how are you? | |
| Duala [dua] (Cameroon.) | ||
| Idib'a bwam | morning greeting | |
| Idib'a bwam e | morning greeting | |
| Idib'a bwam a sango | morning greeting spoken to a man | |
| Idib'a bwam a nango | morning greeting spoken to a woman | |
| O busi neni? | morning greeting | |
| Na busi bwam | reply to O busi neni | |
| Lo busi neni? | morning greeting spoken to a group of people | |
| Di busi bwam | reply to Lo busi neni | |
| O busi | morning greeting | |
| Mwese mwa bwam | afternoon greeting | |
| Ebiamu'a bwam | evening greeting | |
| Bula ba bwam | evening greeting | |
| O windele neni? | evening greeting | |
| Na windele bwam | reply to O windele neni | |
| E m'ala neni? | how are you? | |
| E m'ala bwam | reply to E m'ala neni | |
| Po la bwam | welcome greeting | |
| Duau [dva] (Papua New Guinea: Milne Bay Province.) | ||
| Gonagona bwebweana | morning greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Dugun [ndu] (Cameroon.) | ||
| Midataini | general greeting | |
| Dumagat, Remontado [agv] (Philippines.) | ||
| Mapiyang abe-abe | morning greeting in the Kaliwa Dumagat dialect | |
| Kanna ka pupure? | general greeting, "where are you going?" in the Kaliwa Dumagat dialect | |
| Piyon na abe-abe | morning greeting in the Kanan Dumagat dialect | |
| Dino ka paago? | general greeting, "where are you going?" in the Kanan Dumagat dialect | |
| Magandang umagha-a | morning greeting in the Remontado dialect | |
| Dumi [dus] (Nepal.) | ||
| Asewa | formal greeting | |
| Sewa | informal greeting | |
| Namgrim asewa | evening greeting | |
| Duna [duc] (Papua New Guinea: Southern Highlands Province.) | ||
| Hewa arago kone | general daytime greeting | |
| Tira gura | morning greeting | |
| Serekura kone | morning greeting | |
| Yopo | afternoon greeting | |
| Agura biriri | afternoon greeting | |
| Agura | nighttime greeting | |
| Dungan [dng] (Kyrgyzstan: Gansu. Kazakhstan: Shaanxi. Uzbekistan: Fergana.) | ||
| Ассалам алейкум | assalam aleikum: general greeting | |
| Алейкум ассалам | aleikum assalam: reply to Ассалам алейкум | |
| Хома | homa: general greeting | |
| Ходинима | hodinima: general greeting | |
| Ниму ходинима? | nimu hodinima: how are you? | |
| Ниму ду ходинима? | nimu du hodinima: how are you? | |
| Гончон ходинима? | gonchon hodinima: how are you? | |
| Гончон хома? | gonchon homa: how are you? | |
| Хома ни? | homa ni: how are you? | |
| Ни хома? | ni homa: how are you? | |
| Хо | ho: reply to Хома ни and Ни хома | |
| Xуанйин | huanying: welcome greeting | |
| Dura [drq] (Nepal: Dura Danda.) | ||
| Kotho po? | how are you? | |
| No kadu khautepo? | where are you going? | |
| Duri [mvp] (Indonesia: Sulawesi.) | ||
| Salama' | general greeting | |
| Dusun, Central [dtp] (Malaysia: Sabah.) | ||
| Kopivosian | general greeting | |
| Kopisanangan dongkosuabon | morning greeting | |
| Kopisanangan kosuabon | morning greeting | |
| Kopisanangan dangadou | noontime greeting | |
| Kopisanangan dongsosodopon | afternoon/evening greeting | |
| Kopisanangan dososodopon | afternoon/evening greeting | |
| Kopisanangan minsosodop | afternoon/evening greeting | |
| Kopisanangan dongosodop | afternoon/evening greeting | |
| Kopisanangan dongotuong | nighttime greeting | |
| Okurokuro koh noh? | how are you? | |
| Osonong ononong ih boh | reply to Okurokuro koh noh | |
| Enu abar nu? | how are you? | |
| Nunu abel nu? | how are you? | |
| Osonong | reply to Nunu abel mu | |
| Kopivosian om kopisanangan | welcome greeting | |
| Kotobian do dongkosuabon | morning greeting in the Ranau dialect [dtp-ran] | |
| Kotobian do sosodopon | afternoon greeting in the Ranau dialect [dtp-ran] | |
| Kotobian do dongotuong | evening greeting in the Ranau dialect [dtp-ran] | |
| Dutch [nld] (Netherlands and Belgium.) | ||
| Goedendag | general greeting | |
| Goeiedag | general greeting used in spoken language | |
| Dag | polite informal greeting | |
| Hallo | polite informal greeting | |
| Goedemorgen | morning greeting | |
| Goeiemorgen | morning greeting used in spoken language | |
| Morgen | morning greeting | |
| Goedemiddag | afternoon greeting | |
| Goeiemiddag | afternoon greeting used in spoken language | |
| Goedenavond | evening greeting | |
| Goeienavond | evening greeting used in spoken language | |
| Hoe gaat het met jou? | how are you? | |
| Hoe gaat het met u? | how are you? formal | |
| Hoe gaat het? | how are you? informal | |
| Goed, dank je | reply to Hoe gaat het, Hoe gaat het met jou, and Hoe gaat het met u | |
| Goed | reply to Hoe gaat het, Hoe gaat het met jou, and Hoe gaat het met u | |
| Welkom | welcome greeting | |
| Hoi | informal greeting used in the Netherlands | |
| Hey | informal greeting used in Belgium | |
| Jow | informal greeting used by young people in Belgium | |
| Hoe gáát het met dij? | how are you? in the Bildts dialect | |
| Hoe gaat ut? | how are you? in the Delfts dialect | |
| Hallouo | general greeting in the Rotterdam dialect | |
| Mogge | morning greeting in the Rotterdam dialect | |
| Môgguh | morning greeting in the Rotterdam dialect | |
| Was je zo gevalle? | how are you? in the Rotterdam dialect | |
| Moh | informal greeting in the Westlands dialect | |
| Môhge | informal greeting in the Westlands dialect | |
| Loop ut? | how are you? in the Westlands dialect | |
| Ja me reet uit | reply to Loop ut | |
| Jha me reet uit | reply to Loop ut | |
| Alles goed? | how are you? in the Westlands dialect | |
| Duwet [gve] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
| Ahmiak | morning greeting | |
| Dyaabugay [dyy] (Australia: Queensland.) | ||
| Djirri-nyurra | general greeting | |
| Dyangadi [dyn] (Australia: New South Wales.) | ||
| Barrung marrung | morning greeting | |
| Bimayi marrung | evening greeting | |
| Minyanggan dhanang? | how are you? | |
| Dhanang marrungga dhitiyndha barriya | welcome greeting spoken to a group | |
| Dyirbal [dbl] (Australia: Northeast Queensland.) | ||
| Nginda nydjangum? | general greeting | |
| Nginda wunydjangum? | general greeting | |
| Nginda bayi wunydjangum? | general greeting | |
| Wunydjangum nginda baningu? | general greeting, "where have you come from?" | |
| Nginda | general greeting | |
| Dzalakha [dzl] (Bhutan: Lhuntse and Trashiyangtse districts.) | ||
| I gâ bodu? | where are you going? | |
| I gâ brok? | where are you going? | |
| Dzao Min [bpn] (China: Guandong Province.) | ||
| Puang toa | general greeting | |
| Dzhidi [jpr] (Israel. Iran.) | ||
| Shālūm | general greeting | |
| Dzongkha [dzo] (Bhutan: Ha, Paru, and Punakha districts.) | ||
| Kuzu zangpo | general greeting | |
| Kuzu zangpo la | general greeting | |
| Yala | general greeting | |
| Gadebe zhu ga? | how are you? | |
| Gadebe zhu yö ga? | how are you? | |
| Gadebe zhui? | how are you? | |
| Legshom be rang yö | reply to Gadebe zhui and Gadebe zhu yö ga | |
| Legshom | reply to Gadebe zhui and Gadebe zhu ga | |
| Gadebe yo la? | how are you? | |
| Legshom be yo la | reply to Gadebe yo la | |
| Chö gadebe yö? | how are you? | |
| Nga läzimbe ra yö | reply to Cho gadebe yö | |
| Gate joni mo? | where are you going? | |
| Ga le om? | where are you coming from? | |
| Jön pa leg so | welcome greeting | |
| Gapha ˀenim? | where are you going? in Tasha Sili [a language related to Dzongkha; no ISO 639-3 code] | |
| Dzuungoo [dnn] (Burkina Faso: Hauts-Bassins.) | ||
| Á kó ɲɛ́ɛ́ | evening greeting | |
| Á kó ā ɲɛ́ɛ́ | evening greeting | |
| Á kó féén | nighttime greeting | |
| Á kó bāārā | greeting spoken to a person working | |
| Mbáà | reply to Á kó ā ɲɛ́ɛ, Á kó féén and Á kó bāārā | |
| © 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. | ||

| Jennifer's Language Pages 
 | ||
|  | 
 Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z] 
 
 
 Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/ 
 |  | 
| © 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on July 16, 2017. |