This page contains greetings in the languages listed below, which begin with the letter M. There are 300 languages on this page.
| Banyong kamung | general daytime greeting | |
| Hep jim | morning greeting | |
| Bapang | afternoon greeting | |
| Hep kamung | evening greeting | |
| Tabe | general greeting | |
| Salamat kandrau | general daytime greeting | |
| Salamat ka'ayat | morning greeting | |
| Salamat penah anrau | afternoon greeting | |
| Salamat kariwe | evening greeting | |
| Salamat kamalem | nighttime greeting | |
| Inun habar? | how are you? | |
| Habar maeh | reply to Inun habar | |
| Inun habar pulaksanai? | how are you? spoken to a close friend | |
| Salamat panalu | welcome greeting | |
| Suba | general greeting spoken to a man | |
| Suba oleng | reply to Suba | |
| Ero suba | general greeting spoken to a man | |
| Lo murani | general greeting spoken to a man | |
| Nairo takwenya | general greeting spoken to a woman | |
| Takwenya | general greeting spoken to a woman | |
| Iko | reply to Takwenya | |
| Ikoo | reply to Takwenya in the Arusha dialect | |
| Na kitok | informal greeting spoken to a woman | |
| Nditho takwenya | greeting spoken to a young woman | |
| Koko takwenya | greeting spoken to an older woman | |
| Murani takwenya | greeting spoken to a warrior | |
| Kulalayo takwenya | greeting spoken to a young man | |
| Enta suba pawkin | greeting spoken to a group of people | |
| Iraga tesereiani | morning greeting | |
| Metamelono endama | morning greeting | |
| Engishaa? | how are you? | |
| Engishaa | reply to Engishaa | |
| Kasserian ingera? | how are the children? | |
| Sepati ingera | reply to Kasserian ingera, literally "the children are fine" | |
| Aitinyiku ndai naleng | welcome greeting | |
| Sobai | general greeting spoken to a man in the Arusha and Kwavi dialects | |
| Aba | reply to Sobai in the Arusha and Kwavi dialects | |
| Eba | reply to Sobai in the Arusha and Kwavi dialects | |
| Takwenya | general greeting spoken to a woman in the Kwavi dialect | |
| Ikoo | reply to Takwenya in the Kwavi dialect | |
| Abaya | general greeting in the Kisonko dialect | |
| Wee | reply to Abaya in the Kisonko dialect | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Se ataan | general greeting | |
| Salan | general greeting | |
| Halow | general greeting | |
| Bariida | morning greeting | |
| Sekubariida | morning greeting | |
| Sekubariideena | morning greeting | |
| Bariideena | morning greeting | |
| Nepeda kabariini | reply to Bariideena | |
| Se lakabariyi? | morning greeting | |
| Hergela | afternoon greeting | |
| Hergeleena? | afternoon greeting | |
| Nepeda kahergelni | reply to Hergeleena | |
| Sekihergeli | afternoon greeting | |
| Sekihergeleena | afternoon greeting | |
| Sababari | nighttime greeting | |
| Sababariya | nighttime greeting | |
| Bari ne wed | nighttime greeting | |
| Se atiing? | how are you? | |
| Se ahaayteen? | how are you? | |
| Faayne | reply to Se atiing and Se ahaayteen | |
| See eta? | how are you? | |
| Se'eta? | how are you? | |
| Ani feylaha | reply to Se'eta | |
| Ani faylanya | reply to Se'eta | |
| Ani fayleya | reply to Se'eta | |
| Se'etena? | how are you? spoken to a group | |
| Unu faylena | reply to Se'etena | |
| Sa dhowaaw | welcome greeting | |
| Ha dhowaaw | welcome greeting | |
| I niinni | general greeting | |
| E, i niin | reply to I niinni | |
| Mungon | general greeting | |
|
Macedonian (Slavic) [mkd] (Former Yugoslav Republic of Macedonia.) |
||
| Здраво | zdravo: general greeting | |
| Добар ден | dobar den: general daytime greeting | |
| Добро утро | dobro utro: morning greeting | |
| Добро вечер | dobro vecher: evening greeting | |
| Добра ноќ | dobra nokj: nighttime greeting | |
| Како сте? | kako ste: how are you? formal | |
| Како си? | kako si: how are you? informal | |
| Како ти оди? | kako ti odi: how are you? informal | |
| Што правиш? | shto pravish: how are you? | |
| Добар сум | dobar sum: reply to Како сте, Како си, Како ти оди, and Што правиш | |
| Добро сум | dobro sum: reply to Како сте, Како си, Како ти оди, and Што правиш | |
| Арно сум | arno sum: reply to Како сте, Како си, Како ти оди, and Што правиш | |
| Арен сум | aren sum: reply to Како сте, Како си, Како ти оди, and Што правиш | |
| Добредојдовте | dobre dojdovte: welcome greeting | |
| Добродојдовте | dobro dojdovte: welcome greeting | |
| Kufyenda | general greeting | |
| Shimbonyi | general greeting | |
| Shimboni | general greeting in the Kibosho dialect | |
| Shimbonyi shafo | general greeting | |
| Shimbonyi mndumii shafo | general greeting spoken to a man | |
| Shimbonyi wakyeku shafo | general greeting spoken to a woman | |
| Nachicha | reply to Shimbonyi shafo | |
| Njimcha | reply to Shimbonyi shafo | |
| Shicha | reply to Shimbonyi shafo | |
| Nesindisa | general greeting | |
| Kufwaero | general greeting | |
| Kufwakisha | reply to Kufwaero | |
| Nantwambe | general greeting spoken to a man | |
| Nantwama | general greeting spoken to a woman | |
| Ikama | reply to Nantwambe and Nantwama | |
| Mbe | reply to Nantwambe and Nantwama | |
| Shimbonyi sha ngamey | morning greeting | |
| Amka mbe | morning greeting spoken to a man | |
| Amka mae | morning greeting spoken to a woman | |
| Kokafo kura? | how are you? | |
| Nachicha | reply to Kokafo kura | |
| Uipfo kura? | how are you? spoken to a group of people | |
| Luwecha | reply to Uipfo kura | |
| Chamecha | welcome greeting | |
| Karubu mnu | welcome greeting | |
|
Machiguenga [mcb] (Peru.) |
||
| Aiñovi | general greeting | |
| Aiñombi | general greeting | |
| Je'ee, aiñona | reply to Aiñovi and Aiñombi | |
| Aiñona | reply to Aiñovi and Aiñombi | |
| Aiño | reply to Aiñovi and Aiñombi | |
| Viro, pokakevi | general greeting spoken to a person arriving, literally "you have come" | |
| Pokakevi | general greeting spoken to a person arriving, literally "you have come" | |
| Pokakembi | general greeting spoken to a person arriving, literally "you have come" | |
| Je'ee, pokakena | reply to Pokakevi and Pokakembi, literally "yes, I have come" | |
| Tera pimantsigate? | how are you?, literally "are you not sick?" | |
| Tera nomantsigatake | general greeting after a long absence and reply to Tera pimantsigate, literally "I am not sick" | |
| Baa tutaloa leo? | how are you? | |
| ¿Ñati mʉ? | general greeting | |
| ¿Ñati mʉa? | general greeting | |
| ¿Ñati yʉre | general greeting | |
| Morogeh koman honah | general greeting | |
| Enah | reply to Morogeh koman honah | |
| Lenmila na nemen eburu minu | general greeting | |
| Lenmila na nemen eburu minimi | general greeting | |
|
|
Laxanimin avukat | nighttime greeting |
| Okodu | general greeting | |
| Òwiraa | morning greeting spoken to one person | |
| Owi anyi ráá? | morning greeting spoken to a group of people | |
| Ebe nyiraa? | afternoon greeting spoken to one person | |
| Ebe anyi ráá? | afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Nyi ciu a? | how are you? spoken to one person | |
| O ma loso | reply to Nyi ciu a | |
| Anyi ciu a? | how are you? spoken to a group of people | |
| O ama loso | reply to Anyi ciu a | |
| Ingoni? | how are you? | |
| Ingoni ku | reply to Ingoni | |
| Lejo adu? | how are you (what is the news)? | |
| Lejo iyo | reply to Lejo adu | |
| Selamet siang | general greeting | |
| Selamet laggu | morning greeting | |
| Selamet sore | afternoon greeting | |
| Dhe' remma kabereh? | how are you? | |
| Beremma kabereh? | how are you? spoken in the Sumenep dialect | |
| Selamet dhateng | welcome greeting | |
|
|
Jhor | general greeting |
|
|
Jhoring | general greeting |
| Jhorle | general greeting | |
| Jhormina | general greeting | |
| Jhorlang | general greeting | |
| Jhorle | general greeting | |
| Jadau | general greeting | |
| Ngai nākkoke jhorlang | formal greeting | |
| Ngai nākkoke jhorle | formal greeting | |
| Jilau, jhoring | reply to Ngai nākkoke jhorlang and Ngai nākkoke jhorle | |
| Ngai nakkoke ngājhorāng | reply to Jilau jhoring | |
| Kānkoi kājhorās | reply to Ngai nākkoke ngājhorāng | |
| Swādhyā gorāk | morning greeting | |
| Swādhyā nabi | nighttime greeting | |
| Jherma na le? | how are you? | |
| Jilau, jherma na le | reply to Jherma na le | |
| Gepma na le? | how are you? | |
| Jilau, gepma na le | reply to Jherma na le | |
| Swāgat | welcome greeting | |
| Manitā | welcome greeting | |
|
Maguindanao [mdh] (Philippines: Maguindanao and Cotabato.) |
||
|
|
Asalamu alaikum | general greeting used by Muslims |
|
|
Alaikumi salam | reply to Asalamu alaikum |
| Mapia mapita | morning greeting | |
| Mapia maudtu | noontime greeting | |
| Mapia malulem | afternoon greeting | |
| Mapia magabi | evening greeting | |
| Endaw kanu ebpun? | greeting spoken to a person arriving ("where are you coming from?") | |
| Endaw kanu mangay? | greeting spoken to a person going somewhere ("where are you going?") | |
| San bu | reply to Endaw kanu ebpun and Endaw kanu mangay | |
| Aquai | general greeting | |
| Quin'a month'ee? | how are you? | |
|
|
O gamavi, irebuia |
greeting to a person arriving |
| Uruwa | morning greeting | |
| Uruwa lov | morning greeting | |
| Unaro | afternoon greeting | |
| Unaro lov | afternoon greeting | |
| Gener | nighttime greeting | |
| Gener lov | nighttime greeting | |
|
Maidu, Northeast [nmu] (United States of America: central California.) |
||
| Mínk'i k'ódojdi hesásak'ade | general greeting to a visitor from another place, literally "how are things in your land?" | |
|
Maidu, Valley [mgu] (United States of America: central California.) |
||
| Hei | general greeting | |
|
|
Guidi eboebo |
general greeting |
| Ga abo na la onilaesa i? | where are you going? | |
| Ga abo na mna ina i? | where have you come from? | |
|
Mainfränkisch [vmf] (Germany: River Main.) |
||
| Grüß Gott | general greeting | |
| Gutn Tach | general greeting in the Itzgründisch dialect | |
| Wie geht'es denn? | how are you? in the Itzgründisch dialect | |
| Dach | general greeting in the Hennebergisch dialect | |
| Bo gäst'n hie? | how are you? in the Hennebergisch dialect | |
| Aree | general greeting | |
| Teinani | general greeting | |
| Malatomtom ahiahina | morning greeting | |
| Boghiboghi ahiahina | morning greeting | |
| Waguvala ahiahina | evening greeting | |
| Yi maram bouga | general greeting | |
| Maram bouga | general greeting | |
| Ay nandejoua | reply to Yi maram bouga and Maram bouga | |
| Namaste | general greeting | |
| Namaskar | general greeting | |
| Taa lai sanchai rasha ki bai naa? | how are you? | |
| Sanchai rasham | reply to Taa lai sanchai rasha ki bai naa | |
| Omejem | general greeting | |
| Omajuma | general greeting | |
| Mmm, mamajum | reply to Omajuma | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. wwwfers/
|
Makah [myh] (United States of America: Olympic Peninsula, Washington.) |
||
| Hooy | general greeting | |
| Ran di noko rau? | how are you? | |
| Ani rau | reply to Ran di noko rau | |
| Salama' | general greeting | |
| Salamakko | general greeting | |
| Apa kareba? | how are you? | |
| Aga kareba? | how are you? | |
| Kareba? | how are you? | |
| Baji-baji ji | reply to Apa kareba, Aga kareba, and Kareba | |
| Salama' battu | welcome greeting | |
| Habari | general greeting | |
| Salama | reply to Habari | |
| Habari chalelo | general greeting | |
| Habari chani | general greeting | |
| Chomboni | reply to Habari chani and Habari chalelo | |
| Chorore | reply to Habari chani | |
| Jakulamka | general greeting | |
| Jauliamba | general greeting | |
|
Makian, West [mqs] (Indonesia: northern Maluku.) |
||
| Nawá sito? | greeting to a person arriving, "from where?" | |
| Nawá sito e nií no? | greeting to a person arriving, "where are you coming from?" | |
| Uuchi dachi | general greeting | |
| Habari na yelo | general greeting | |
| Habari ya uliamba | general greeting | |
| Kwali | reply to Habari na uliamba | |
| Wepo | reply to Habari na uliamba | |
| Nangu meme | general greeting | |
| Ida ngwalile | reply to Nangu meme | |
| Ja muhi? | general greeting | |
| Ja nelo? | general greeting | |
| Ja lyamba? | morning greeting | |
| Moorupa salaama? | morning greeting | |
| Uuchi dachi ulyamba uuno? | morning greeting | |
| Ja chilo? | evening greeting | |
| Dachi waako umomi? | how are you? | |
| Umoomi? | how are you? | |
| Nimoomi | reply to Umoomi | |
| Masala | general greeting in the Mawia dialect | |
| Umumi | reply to Masala | |
| Salaáma | general greeting | |
| Aujaámbo? | how are you? spoken to one person | |
| Anijaámbo | reply to Aujaámbo | |
| Anijaámbo, kwáali mwéepa? | reply to Aujaámbo | |
| Amujaámbo? | how are you? spoken to a group | |
| Atijaámbo | reply to Amujaámbo | |
| Atijaámbo, kwáali mwéepa? | reply to Amujaámbo | |
| Salááma jákuááya? | how are you?, literally "how are things at home?" | |
| Salááma jákulámúúka? | morning greeting, literally "did you wake up well?" | |
| Salaáma | reply to Salááma jákuááya and Salááma jákulámúúka | |
| Oódi | greeting spoken when arriving at a house | |
| Kaliíbu | welcome greeting | |
|
Malaccan Creole [mcm] (Malaysia: Malacca.) |
||
| Teng bong? | how are you? | |
| Bong pamiang | morning greeting | |
| Bong midia | afternoon greeting | |
| Bong atadi | evening greeting | |
| Bong anuti | nighttime greeting | |
| Manao ahoana | general greeting | |
| Manao ahoana tompoko | general greeting | |
| Akory lahaly | general greeting | |
| Akory mbarakaly | general greeting | |
| Akary aly? | how are you? | |
| Tsara maeva | reply to Akary aly | |
| Dia ahoana hono | informal greeting used by young people | |
| Dia ahoana ry lety | informal greeting used by young people | |
| Akory li e | general greeting | |
|
Malagasy, Northern Betsimisaraka [bmm] (Madagascar.) |
||
| Finaritra anareo | general greeting | |
| Finaritra anao | greeting used by a man speaking to a woman | |
| Finaritra ny kisany | greeting used by a woman speaking to a woman | |
| Finaritra e | general greeting | |
| Finaritra | reply to Finaritra anareo, Finaritra anao, and Finaritra ny kisany | |
| Finaritry | informal greeting | |
| Mbarakaly | general greeting spoken in the Toamasina dialect | |
| Akory lahaly | general greeting spoken in the Toamasina dialect | |
| Manakory | general greeting in the Bezanozano dialect | |
| Manao ahoana | general greeting | |
| Manao ahoana tompoko | general greeting | |
| Manao ahoana daholo | general greeting spoken to a group of people | |
| Manao ahoana hianao? | how are you? | |
| Tsara hiany aho | reply to Manao ahoana hianao | |
| Inona no vaovao? | how are you? informal (what's the news) | |
| Tsy misy vaovao | reply to Inona no vaovao | |
| Tsara madyna | general greeting in the Betsileo dialect | |
| Filahitra anareo | general greeting in the Betsileo dialect | |
| Filahitra | reply to Filahitra anareo | |
| Arahaba | general greeting in the Merina dialect | |
| Miarahaba anareo | general greeting in the Merina dialect | |
| Mbola tsara anaro | general greeting in the Merina dialect | |
| Mbola tsara | reply to Mbola tsara anaro | |
| Ino vaovaonao? | how are you? in the Merina dialect | |
| Ehe, tsisy fo manginginy | reply to Ino vaovaonao | |
| Mbola tsara | general greeting in the Sambirano dialect | |
| Akory aby | general greeting in the Antsirabe dialect | |
| Salama va | general greeting in the Ambositra dialect | |
| Salama | general greeting | |
| Akory anareo? | how are you? spoken to a man in the northern dialect | |
| Maiva | reply to Akory anareo | |
| Akory anao? | how are you? spoken to a woman in the northern dialect | |
| Tsara be | reply to Akory anao | |
| Salama aminao | general greeting in the southern dialect | |
| Akory anao? | how are you? in the southern dialect | |
| Bosoa | reply to Akory anao | |
| Talilio? | how are you? in the southern dialect | |
| Mbe soa | reply to Talilio | |
| Ino vaovao? | how are you? | |
| Tsisy e | reply to Ino vovao | |
| Vaovao? | how are you? in the Vezo dialect | |
| Tsy misy vaovao | reply to Vaovao in the Vezo dialect | |
| Akory lahaly | general greeting | |
| Akory aby? | general greeting | |
| Akory aby tahina | general greeting | |
| Salama va? | how are you? | |
| Salama | general greeting | |
| Salama be | general greeting | |
| Salama ra | general greeting | |
| Akory aby? | general greeting | |
| Akoraby? | informal greeting | |
| Akory anareo atu? | how are you? | |
| Ahy izahay atu | reply to Akory anareo atu | |
| Salama | general greeting | |
| Daah | general greeting | |
| Salamat | general greeting | |
| Salamat pagi | morning greeting | |
| Salamat sore | afternoon greeting | |
| Salamat malam | evening greeting | |
|
Malay, Baba [mbf] (Singapore.) |
||
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Selamat tengah hari | afternoon greeting | |
| Selamat petang | evening greeting | |
| Apa macham? | how are you? | |
| Amacham? | how are you? | |
| Apa kabair? | how are you? | |
| Apa kabar? | how are you? | |
| Kabar baik | reply to Apa kabar | |
| Dah makan tak? | have you eaten? | |
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Salam | general greeting | |
| Elsalam aleki | general greeting | |
|
Malay, Central [pse] (Indonesia: Sumatra.) |
||
| Salam | general greeting in the Serawai dialect | |
| Selamat | general greeting | |
| Hello | general greeting | |
| Hai | informal greeting | |
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Selamat petang | afternoon greeting | |
| Selamat tengah hari | afternoon greeting | |
| Selamat malam | evening greeting | |
| Assalamualaikum | general greeting used by Muslims | |
| Alaikumassalam | reply to Assalamualaikum | |
| Apa kabar? | how are you? | |
| Kabar baik | reply to Apa kabar | |
| Kabar baik, terima kasih | reply to Apa kabar | |
| Apa macam? | how are you? informal | |
| Mau ke mana? | where are you going? | |
| Jalan-jalan saja | reply to Mau ke mana, "taking a walk" | |
| Tidak ke mana-mana | reply to Mau ke mana, "nowhere" | |
| Selamat datang | welcome greeting | |
| Salamu alaykum | general greeting | |
| Walaykum salam | reply to Salamu alaykum | |
|
Malay, Kedah [meo] (Malaysia: Kedah, Penang, Perlis, Perak. Thailand: Satun.) |
||
| Assalamualaikum | general greeting | |
| Alaikumassalam | reply to Assalamualaikum | |
| Salam | general greeting | |
| Apa habaq? | how are you? | |
|
Malay, Kota Bangun Kutai [mqg] (Indonesia: Kalimantan.) |
||
| Selamat hambet | morning greeting | |
| Selamat tangahari | afternoon greeting | |
| Selamat merian | evening greeting | |
| Apa haber? | how are you? | |
| Salamat | general greeting | |
| Salamat ó | general greeting | |
|
Malay, Manado [xmm] (Indonesia: Sulawesi.) |
||
| Tabea | general greeting | |
| Tabe' | general greeting | |
| Bea | general greeting, informal | |
| Mbae | general greeting, informal | |
| Bagimana kabar? | how are you? | |
| Ta da bae-bae | reply to Bagimana kabar | |
| Slamat pagi | morning greeting | |
| Siang bae | daytime greeting | |
| Siambae | daytime greeting | |
| Slamat siang | daytime greeting | |
| Slamat sore | afternoon greeting | |
| Slamat malam | nighttime greeting | |
| Malang bae | nighttime greeting | |
| Malambae | nighttime greeting | |
|
Malay, Negeri Sembilan [zmi] (Malaysia: Ulu Muar.) |
||
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Selamat tongah hari | afternoon greeting | |
| Selamat potang | evening greeting | |
| Selamat malam | nighttime greeting | |
| Apo koba? | how are you? | |
| Salam | general greeting | |
| Suelarma datae | general greeting | |
|
Malay, Standard [zsm] (Malaysia and Brunei.) |
||
| Selamat | general greeting | |
| Selamat pagi | morning greeting | |
| Selamat petang | afternoon greeting | |
| Selamat tengahari | afternoon greeting | |
| Selamat malam | evening greeting | |
| Assalamualaikum | general greeting used by Muslims | |
| Alaikumassalam | reply to Assalamualaikum | |
| Apa khabar? | how are you? | |
| Khabar baik | reply to Apa khabar | |
| Selamat datang | welcome greeting | |
|
Malay, Tenggarong Kutai [vkt] (Indonesia: Kalimantan.) |
||
| Yo | general greeting | |
| Apa habar? | how are you? | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| നമസ്കാരം | namaskaaram: general greeting | |
|
നമസ്തേ |
namaste: general greeting | |
|
സുപഭാതം |
suprabhaatam: morning greeting | |
| ശുഭരാതി | subharathri: evening greeting | |
| സുഖമാേണാ? | sukhamaano: how are you? | |
| സുഖമാണ് | sukhamaan: reply to സുഖമാേണാ | |
| സ്വാഗതം | svagaatam: welcome greeting | |
| Mayad nga adlaw | general greeting | |
| Mayad nga agahon | morning greeting | |
| Mayad nga hapon | afternoon greeting | |
| Mayad nga gabi-i | evening greeting | |
| Kamusta | informal greeting | |
| Kumasta ka eon? | how are you? | |
| Musta eon? | how are you? | |
| Mayad man | reply to Kumasta ka eon and Musta eon | |
|
Maldivian Dhivehi [div] (Maldives.) |
||
| Assalaam alaykum | general greeting | |
| Alaykum assalaam | reply to Assalaam alaykum | |
| Kihineh | informal greeting | |
| Haalu kihineh? | how are you? | |
| Baajja veri hendhuneh | morning greeting | |
| Baajja veri haveereh | evening greeting | |
| Suvasthee | welcome greeting | |
| Maruhabaa | welcome greeting | |
| Koshi da? | how are you? | |
| Koshi ke | reply to Koshi da | |
|
Malecite-Passamaquoddy [pqm] (United States of America and Canada.) |
||
| Qey | general greeting | |
| Kwe | general greeting | |
| Kwei | general greeting | |
| Tan kahk? | how are you? | |
| Mec | reply to Tan kahk | |
| Mecote pesqon | reply to Tan kahk | |
| Pesqonote mec | reply to Tan kahk | |
| Tan kahk ona kil? | how are you? | |
| Mewite | reply to Tan kahk ona kil | |
| Tan kahk olu kil? | how are you? | |
| Nmiyawomuls | reply to Tan kahk olu kil | |
| Wulispasakw | morning greeting in an older (19th century) dialect | |
| Wulakwiu | evening greeting in an older (19th century) dialect | |
| Walitpokwet | nighttime greeting in an older (19th century) dialect | |
| Tantukliweleyun? | how are you? in an older (19th century) dialect | |
| Aqanu | welcome greeting | |
| Aqanute | welcome greeting | |
| Qanute | welcome greeting | |
| Kpehqiyamol | welcome greeting | |
| Kulasihkul | welcome greeting, "I welcome you" | |
| Kulasihkulpon | welcome greeting, "we welcome you" | |
|
Maléku Jaíka [gut] (Costa Rica: northern region.) |
||
|
Capi capi |
general greeting | |
|
Májué capíya míunh? |
general greeting | |
| Májué capíya míunh maráma | general greeting | |
| Májué capíya mi quijerri maráma | general greeting | |
| Jué | reply | |
|
Malgbe [mxf] (Cameroon: Logone-and-Chari Division. Chad: Chari-Baguirmi Prefecture.) |
||
| Àskìsù | morning greeting | |
|
|xòa |
morning greeting | |
| ǂxòa | morning greeting | |
|
Mwakata |
general greeting | |
| Mwagona | morning greeting | |
| Eena | reply to Mwagona | |
| Mwadamila | morning greeting | |
| Mwamba | greeting used when you've already greeting a person earlier in the day | |
| Bonġu | general greeting | |
| Ħello | general greeting | |
| Saħħa | general greeting | |
| L-għodwa t-tajba | morning greeting | |
| Wara nofsinhar it-tajjeb | afternoon greeting | |
| Is-serata t-tajba | evening greeting | |
| Bonswa | evening greeting | |
| Il-lejl it-tajjeb | nighttime greeting | |
| Kif inti? | how are you? | |
| Tajjeb hafna | reply to Kif inti spoken by a man | |
| Tajba hafna | reply to Kif inti spoken by a woman | |
| Merħba | welcome greeting | |
|
Je'y |
general greeting | |
| Jeyó | general greeting | |
| Je'ky | general greeting | |
| Jay | general greeting | |
| Lente | general greeting in the southern dialect | |
| Qa'lte | general greeting in the southern dialect | |
|
Leen |
general greeting in the northern dialect | |
| B'a'an | reply to Tza'n tay'a | |
| Chin q'olb'el kyeyea | informal greeting spoken to a group of people | |
| Ti' tok | informal greeting | |
| Q'antz tq'ab'a | formal greeting | |
| Antz tq'ab'a | formal greeting spoken to an elder | |
| Antz tq'ab'a taat | formal greeting spoken to an elder man | |
| Tin sqixi | morning greeting | |
| Tin sqixa | afternoon greeting | |
| Tin xqaxa | evening greeting | |
| Maa' tzuula b'eetal | greeting spoken to a visitor | |
| Mapa tzuula | greeting spoken to a visitor | |
| Mápa jáwe? | morning greeting | |
| May | reply to Mápa jáwe | |
| T'in t'ai? | how are you? | |
| Tza'n tay'a? | how are you? | |
| Tzen ta'ya? | how are you? in the Todos Santos dialect | |
| B'a'an | reply to Tza'n tay'a | |
| Ban tul lena | welcome greeting | |
|
Bondia |
general greeting | |
| Kode katei? | how are you? | |
| Au kode | reply to Kode katei | |
| Kìswá | general greeting | |
| Mù tǒg ʔánà? | how are you? | |
|
Mambwe-Lungu [mgr] (Tanzania and Zambia.) |
||
| Mwalya mwina | general greeting | |
|
Mwapoli mukwai |
morning greeting | |
| Mwalima mukwai | greeting to a person who is working | |
| Endi mukwai | reply to Mwalya mwina, Mwapoli mukwai and Mwalima mukwai | |
| Cikulu mukulya | reply to Mwalya mwina | |
| Muli uli? | how are you? | |
| Kuli ci? | how are you? | |
| Kwacele | reply to Kuli ci | |
| Mwazyuka uli? | how are you? spoken to a group of people | |
| Twazyuka cele | reply to Mwazyuka uli | |
| Mwakufuna | greeting used after a journey | |
| Mwalulyata | greeting spoken to a returning hunter | |
| Wamba | greeting spoken to a returning hunter or fisher | |
| Wambini | greeting spoken to a returning hunter or fisher | |
| Alaafεa | general greeting | |
| Dasuba | morning greeting | |
| Naaa | reply to Dasuba | |
| Naa, ti maasim | reply to Dasuba | |
| I gbisiya? | morning greeting, literally "how did you sleep?", spoken to one person | |
| Ya gbisiya? | morning greeting, literally "how did you sleep?", spoken to a group | |
| I sa gbisiya? | morning greeting, literally "how did you sleep?", spoken to one person | |
| Ya sa gbisiya? | morning greeting, literally "how did you sleep?", spoken to a group | |
| Goom bε ni | reply to I gbisiya, Ya gbisiya, I sa gbisiya, and Ya sa gbisiya | |
| I sa doon wula? | morning greeting, spoken to one person | |
| Ya sa doon wula? | morning greeting, spoken to a group | |
| Ni i wuntaŋa | daytime greeting spoken to one person | |
| Ni ya wuntaŋa | daytime greeting spoken to a group of people | |
| Ni i za'anoori | evening greeting spoken to one person | |
| Ni ya za'anoori | evening greeting spoken to a group of people | |
| A niŋ wula | nighttime greeting | |
| Ni i tuuma | greeting spoken to a person who is working | |
| Ni ya tuuma | greeting spoken to a group of people who are working | |
| Ni i tuuma, naa | reply to Ni i tuuma and Ni ya tuuma | |
| Ni i gyεlinsi | greeting spoken to a person who is working | |
| Ni ya gyεlinsi | greeting spoken to a group of people who are working | |
| Ni i goorim | greeting spoken to a person who is travelling | |
| Ni ya goorim | greeting spoken to a group of people who are travelling | |
| I ba bε wula? | how are you? spoken to one person | |
| Ya ba bε wula? | how are you? spoken to a group of people | |
| I niŋbina bε wula? | how are you? spoken to one person | |
| Ya niŋbina bε wula? | how are you? spoken to a group of people | |
| I mar alaafε? | how are you? spoken to one person | |
| Ya mar alaafε? | how are you? spoken to a group of people | |
| Alaafε bε ni | reply to I niŋbina bε wula, Ya niŋbina bε wula, I mar alaafε and Ya mar alaafε | |
| I da paa wula? | greeting spoken to a person who is away from home, "how did you arrive" | |
| Ya da paa wula? | greeting spoken to a group away from home, "how did you arrive" | |
| I da kuli wula? | greeting spoken to a person returning home, "how did you arrive home" | |
| Ya da kuli wula? | greeting spoken to a group returning home, "how did you arrive home" | |
| I da kpalim wula? | greeting spoken to a person at home, "how did you stay" | |
| Ya da kpalim wula? | greeting spoken to a group at home, "how did you stay" | |
|
I gyaari |
welcome greeting spoken to one person | |
| Ya gyaari | welcome greeting spoken to more than one person | |
| Wabúna 'úabe | general greeting spoken to one person | |
| Wabúna rúabe | general greeting spoken to two people | |
| Etauta 'ama'ú'i'? | greeting spoken to one person who is traveling inland | |
| Etauta 'amarú'i'? | greeting spoken to two people who are traveling inland | |
| Elelau 'ama'ú'i'? | greeting spoken to one person who is traveling towards the sea | |
| Elelau 'amarú'i'? | greeting spoken to two people who are traveling towards the sea | |
|
|
Suriuia ngaeno kamingru |
morning greeting |
|
|
Ilouia kaikolo ngaeno |
evening greeting |
| Ábe 'upúra'i' | welcome greeting spoken to one person | |
| Ábe rupúra'i' | welcome greeting spoken to two people | |
|
|
Kəpəyay |
general greeting |
|
|
Kəp |
general greeting spoken to one person |
|
|
Kəpugw |
general greeting spoken to a group of people |
|
|
Yaban |
greeting spoken to a man in the Maliau clan dialect |
|
|
Yabənay |
greeting spoken to a woman in the Maliau clan dialect |
|
|
Vyakəta ñə |
daytime greeting |
|
|
Vyakəta ñə abab |
daytime spoken to a group of people |
|
|
Vyakəta ganəb |
morning greeting |
|
|
Vyakəta ganəb abab |
morning greeting spoken to a group of people |
|
|
Vyakəta grab |
afternoon greeting |
|
|
Vyakəta grab abab |
afternoon spoken to a group of people |
| Vyakəta gan | nighttime greeting | |
| Vyakəta gan abab | nighttime greeting spoken to a group of people | |
| Yara kwan anay | greeting used when passing someone on the road | |
| Yara kwan yawi akur | greeting used when passing someone who is working | |
|
|
Ñən yara kwanañən? |
how are you? |
|
|
Wun yara kwanawun |
reply to Ñən yara kwanañən |
|
|
Ñən yara? |
how are you? |
|
|
Wun yara |
reply to Ñən yara |
|
|
Tab kuru |
greeting spoken when shaking hands |
|
|
Taba dəka |
greeting spoken when shaking hands |
|
|
Man lapa |
general greeting |
|
|
Te chatse mo |
general greeting |
| Tutse mo | general greeting | |
| Pheeka cii | general greeting | |
| Sain no | general greeting | |
| Ei | informal greeting | |
| Si sain | how are you? | |
| Si saiyūn? | how are you? | |
| Sain | reply to Si saiyūn | |
| Saiyūn | reply to Si saiyūn | |
| Bi umesi sain | reply to Si saiyūn | |
| Sini beye dursun sain nio? | how are you? | |
| Umesi sain | reply to Sini beye dursun sain nio | |
| Si buda jeke nio? | have you eaten? | |
| Bi buda jekebi | reply to Si buda jeke nio | |
| Monili | general greeting | |
| Ndumisinu | general greeting | |
| Ndumisawenga | reply to Ndumisinu | |
|
Mandaic [mid] (Iraq: Baghdad and Basra. Iran: Khuzestan and Hoveiseh.) |
||
| Shlama | general greeting | |
| Shlama w asutha | general greeting | |
| Shlama nhuilkhun | general greeting spoken to a group | |
| Shlama nhuilokh | general greeting spoken to a man | |
| Shlama nhuilakh | general greeting spoken to a woman | |
| Asutha nhuilkhun | general greeting spoken to a group | |
| Asutha nhuilokh | general greeting spoken to a man | |
| Asutha nhuilakh | general greeting spoken to a woman | |
|
Mandan [mhq] (United States of America: Fort Berthold, North Dakota.) |
||
| Nawah | general greeting | |
| Mihapmak | general greeting in the Nu'eta dialect | |
| Hampe shi'ish | general greeting in the Nu'eta dialect | |
| Anda | general greeting | |
| Madayaw na adlaw | general daytime greeting | |
| Madayaw na 'maga | morning greeting | |
| Madayaw ng 'apon | afternoon greeting | |
| Madayaw na gab-i | evening greeting | |
| Kumusta da kaw? | how are you? | |
| Madayaw sa | reply to Kumusta da ka | |
| Madayaw na pagdatung | welcome greeting | |
| I be ñaading | general greeting spoken to one person | |
| Al be ñaading | general greeting spoken to a group of people | |
| I be di | general greeting spoken to one person | |
| Al be di | general greeting spoken to a group of people | |
| I ne ke | general greeting spoken to one person | |
| Al ne ke | general greeting spoken to a group of people | |
| I tiina | general greeting spoken to one person | |
| Al tiina | general greeting spoken to a group of people | |
| Kayira be? | general greeting | |
| I be kayira to? | general greeting | |
| Kayira dorong | reply to Kayira be and I be kayira to | |
| I saama | morning greeting spoken to one person | |
| Al saama | morning greeting spoken to a group of people | |
| Ge iwurara | morning greeting | |
| I tinyang | afternoon greeting | |
| I wulara | evening greeting | |
| Kori tanante? | how are you? | |
| Tanante | reply to Kori tanante | |
| Bëfâ | early morning greeting | |
| Pënak pan | morning greeting | |
| Pënak bayëtsinji | late morning and early afternoon greeting | |
| Pënak pwar | early afternoon greeting | |
| Mfoutse unoo | afternoon greeting | |
| Butakala | evening greeting | |
| Byobalâ | evening greeting | |
| Bërem | nighttime greeting (before midnight) | |
| Bërem bùar | nighttime greeting (before midnight) | |
| Bërem ban | nighttime greeting (before midnight) | |
| Miyënk ucaak | nighttime greeting (after midnight) | |
| Kafan unoo | nighttime greeting (just before sunrise) | |
| Kafonu | nighttime greeting (just before sunrise) | |
| Bëlon | reply to greetings | |
| Kia purotu koe | general greeting | |
| Aroha | general greeting | |
| Ena koe | general greeting spoken to one person | |
| A koe noti | reply to Ena koe | |
| Ena korua | general greeting spoken to two people | |
| Ena kotou | general greeting spoken to a group | |
| Co'o kreba? | how are you? | |
| Ngonia? | general greeting, literally "where are you going?" | |
|
Mangbetu [mdj] (Democratic Republic of the Congo: Orientale Province.) |
||
| Mɨɨngɛnga | morning greeting, "you have risen", in the Medje dialect | |
| Nyɛnga sɨ egye | greeting to a visitor, "you have come", in the Medje dialect | |
| Gasidie | general greeting (older) | |
| Negasidie | general greeting (older) | |
| Negadjudji | general greeting (older) | |
|
Manichaean Middle Persian [xmn] (Iran.) |
||
| Drwd | general greeting | |
| I ni ke | general greeting spoken to one person | |
| A ni ke | general greeting spoken to a group | |
| I ni wale | general greeting spoken to one person | |
| A ni wale | general greeting spoken to a group | |
| I ni sooma | morning greeting spoken to one person | |
| A ni sooma | morning greeting spoken to a group | |
| I ni tele | afternoon greeting spoken to one person | |
| A ni tele | afternoon greeting spoken to a group | |
| I ni wura | evening greeting spoken to one person | |
| I ni su | nighttime greeting spoken to one person | |
| A ni su | nighttime greeting spoken to a group | |
| I ni se | greeting used after a long absence, spoken to one person | |
| A ni se | greeting used after a long absence, spoken to a group | |
| I ni sene | greeting used after a long absence, spoken to one person | |
| A ni sene | greeting used after a long absence, spoken to a group | |
| Tana si te | reply to I ni ke, I ni wale, I ni sooma, I ni tele, I ni wura, I ni su, I ni se, and I ni sene | |
| Tana si te la | reply to I ni ke, I ni wale, I ni sooma, I ni tele, I ni wura, I ni su, I ni se, and I ni sene | |
| I ka kende? | how are you? | |
| N ka kende | reply to I ka kende | |
|
Maninkakan, Eastern [emk] (Guinea. Sierra Leone.) |
||
| I ni sooma | morning greeting spoken to one person | |
| A ni sooma | morning greeting spoken to a group | |
| I ni tile | afternoon greeting spoken to one person | |
| A ni tile | afternoon greeting spoken to a group | |
| I ni wura | evening greeting spoken to one person | |
| A ni wura | evening greeting spoken to a group | |
| I ni su | nighttime greeting spoken to one person | |
| A ni su | nighttime greeting spoken to a group | |
| I ni ke | general greeting spoken to one person | |
| A ni ke | general greeting spoken to a group | |
| I ni wale | general greeting spoken to one person | |
| A ni wale | general greeting spoken to a group | |
| Mba | reply to I ni sooma, I ni tile, I ni wura, I ni su, I ni ke, and I ni wale used by a man | |
| Arabusedi | reply to I ni sooma, I ni tile, I ni wura, I ni su, I ni ke, and I ni wale used by a man | |
| Nsee | reply to I ni sooma, I ni tile, I ni wura, I ni su, I ni ke, and I ni wale used by a woman | |
| N ma soron | reply to I ni sooma, I ni tile, I ni wura, I ni su, I ni ke, and I ni wale used by a woman | |
| See di | reply to I ni sooma, I ni tile, I ni wura, I ni su, I ni ke, and I ni wale used by a woman | |
| Here sira? | morning greeting, literally "Did you sleep in peace?" | |
| Here tile na? | daytime greeting, literally "Did you pass your day in peace?" | |
| I lanxasi | general greeting | |
| Salaamaleekum | general greeting | |
| Maleekumsalaam | reply to Salaamaleekum | |
| I be di | general greeting | |
| Ni soma | morning greeting | |
| Ni wula | evening greeting | |
| Kortana te? | how are you? spoken in the Jahanka dialect | |
| Tana te | reply to Kortana te | |
| Dookuwo be dii? | how are you? spoken to a person who is working, spoken in the Jahanka dialect | |
| Nnaka be noola | reply to Dookuwo be dii | |
| I sahoma | morning greeting spoken in the Jahanka dialect | |
| Heera siita? | how are you? in the morning, spoken in the Jahanka dialect | |
| Heera doroŋ | reply to Heera siita | |
| Kori tanamaŋ sii? | how are you? in the morning, spoken in the Jahanka dialect | |
| Tana maŋ sii | reply to Kori tanamaŋ sii | |
| Heera tiliŋta | afternoon greeting spoken in the Jahanka dialect | |
| Aniŋ tiliŋ | afternoon greeting spoken in the Jahanka dialect | |
| Kori tanmaŋ tili? | how are you? in the afternoon, spoken in the Jahanka dialect | |
| Tana maŋ tili | reply to Kori tanmaŋ tili | |
| I nura | evening greeting spoken in the Jahanka dialect | |
| Suu too be dii? | nighttime greeting | |
| Suu too be jaŋ doroŋ | reply to Suu too be dii | |
| Nanat | general greeting | |
| Wa nanat | general greeting | |
| I woda | general greeting | |
| Ey tao | general greeting | |
| Ey tao eyh | reply to Ey tao | |
| Ey zuo nu pia | welcome greeting | |
| Kumusta | general greeting | |
| Kumusta na | general greeting | |
| Hondà | general greeting | |
| Madojow now aedow | daytime greeting | |
| Andei ka man kapuun? | greeting spoken to a person arriving, "where are you coming from?" | |
| Andei ka man? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Andei ka ogdeg? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Duon da | reply to Andei ka man kapuun, Andei ka man, and Andei ka ogdeg | |
| Mayo | greeting spoken when arriving at a house | |
| Ayo | greeting spoken when arriving at a house | |
| Iyu naan | reply to Mayo and Ayo | |
| Kumusta | general greeting | |
| Maayad ha masalam | general greeting | |
| Maayad ha adlaw | daytime greeting | |
| Kumusta | general greeting | |
| Mepion magtu simang | morning greeting | |
| Mepion nekebugsang | noontime greeting | |
| Mepion mehapun | afternoon greeting | |
| Mepion sigep | evening and nighttime greeting | |
| Keduwan ko ya? | greeting spoken to a person arriving, "where have you come from?" | |
| Keduwan yu ya? | greeting spoken to a group of people arriving, "where have you come from?" | |
| Angayan ko ya? | greeting spoken to a person going somewhere, "where are you going?" | |
| Angayan yu ya? | greeting spoken to a group of people going somewhere, "where are you going?" | |
| Dahiya daa | reply to Keduwan ko ya, Keduwan yu ya, Angayan ko ya, and Angayan yu ya | |
| Kaini a | greeting spoken when arriving at a house | |
| Lagbas ka | welcome greeting, reply to Kaini a, "come in" | |
| Kuni mabes | welcome greeting, reply to Kaini a, "it's you" | |
| Siit | general greeting in the Tasaday dialect | |
|
Manobo, Dibabawan [mbd] (Philippines: Manguagan, Mindanao.) |
||
|
|
Madayow no kasooman | morning greeting |
s/
|
Manobo, Matigsalug [mbt] (Philippines: Davao del Norte.) |
||
| Meupiya | general greeting | |
| Meupiya red | general greeting | |
| Meupiyan maselem | morning greeting | |
| Meupiya ne maselem | morning greeting | |
| Meupiyan aldew | daytime greeting | |
| Meupiya ne aldew | daytime greeting | |
| Meupiya maapun anggam | afternoon greeting | |
| Meupiyan maapun | afternoon greeting | |
| Uya, meupiya | reply to any of the above greetings | |
| Hendei kag puun? | greeting to a person arriving, "where did you come from?" | |
| Dutun de | reply to Hendei kag puun | |
| Hendei kag pabulus? | greeting to a person passing by, "where are you going?" | |
| Pendei kaa? | informal greeting to a person passing by | |
| Dutun de | reply to Hendei kag puun, Hendei kag pabulus, and Pendei kaa | |
| Mopian solom | general greeting | |
|
|
Пася |
pasya: general greeting |
|
|
Пася-пася |
pasya-pasya: general greeting |
|
|
Пася олэн |
pasya olen: general greeting |
|
|
Пася олэн рума |
pasya olen ruma: greeting spoken to a friend |
|
|
Kaziwa |
general greeting in the Hungwe dialect |
|
|
Kaiwa |
general greeting in the Hungwe dialect |
| Mangwanani | general greeting in the Chimoio dialect | |
| Laa mie | general greeting | |
| Failt erriu | general greeting | |
| Dy bannee dhyt | general greeting | |
| Dy bannee diu | general greeting | |
| Ta shiu cheet | general greeting | |
| Moghrey mie | morning greeting | |
| Moghrey dhyt | morning greeting | |
| Maddin vie | morning greeting | |
| Baill veih Jee dhyt | morning greeting | |
| Baill veih Jee hood | morning greeting | |
| Fastyr mie | afternoon and evening greeting | |
| Oie vie | evening greeting | |
| She nyn mea diu ooilley | greeting spoken to a group of people | |
| Kys t'ou? | how are you? | |
| Kanys ta shiu? | how are you? spoken to a group of people | |
| Ta mee dy mie | reply to Kys t'ou and Kanys ta shiu | |
| Ta mee braew | reply to Kys t'ou and Kanys ta shiu | |
| Feer vie | reply to Kys t'ou and Kanys ta shiu | |
| Failt | welcome greeting | |
| Failt royd | welcome greeting | |
| Kjau pai? | general greeting, "where are you going? | |
| Pai kjau? | general greeting, "where are you going? | |
| Na mui? | general greeting in the afternoon or evening, "have you eaten?" | |
| Ju 'o | greeting spoken by a child to an adult man, "hello uncle" | |
| Ju gu | greeting spoken by a child to an adult woman, "hello aunt" | |
| Ju kong | greeting spoken by a child to an elderly man, "hello grandfather" | |
| Ju ba | greeting spoken by a child to an elderly woman, "hello grandmother" | |
| Tēnā koe | general greeting spoken to one person | |
| Tēnā kōrua | general greeting spoken to two people | |
| Tēnā koutou | general greeting spoken to three or more people | |
| Kia ora | informal greeting | |
| Kia ora rā kōrua | informal greeting spoken to two people | |
| Kia ora koutou | informal greeting spoken to three or more people | |
| Mōrena | morning greeting | |
| Ata mārie | morning greeting | |
| Ahiahi mārie | afternoon greeting | |
| Pō mārie | evening greeting | |
| Kei te pēhea koe? | how are you? to one person | |
| Kei pai ahau | reply to Kei te pēhea koe | |
| Kei te pai | reply to Kei te pēhea koe | |
| Kei te pēhea kōrua? | how are you? to two people | |
| Kei te pai maua | reply to Kei te pēhea korua | |
| Kei te pēhea koutou? | how are you? to three or more people | |
| Kei te pai matou | reply to Kei te pēhea koutou | |
| Kei te pēwhea koe? | how are you? in the Waikato dialect | |
| Kai te pēhea koe? | how are you? in the Ngāi Tūhoe dialect | |
| Kai te pehea koe? | how are you? in the Te Arawa dialect | |
| Kai te pai | reply to Kai te pēhea koe and Kai te pehea koe | |
| Kai te ora | reply to Kai te pēhea koe and Kai te pehea koe | |
| Kei te aha koe? | how are you? in the Ngāti Porou dialect | |
| E pehea ana koe? | how are you? in the Ngapuhi and Kai Tahu dialects | |
| E pe'ea ana koe? | how are you? in the Whanganui dialect | |
| Pēhea ana koe? | how are you? in the Auckland dialect | |
| Haeri mai | welcome greeting | |
| Nau mai | welcome greeting | |
|
Mapudungun [arn] (Chile and Argentina.) |
||
| Mari mari | general greeting | |
| Mari mari kompuche | general greeting spoken to a group of people | |
| Mari mari wenüy | general greeting spoken to a friend | |
| Mari mari peñi | greeting spoken by a man to another man | |
| Mari mari pu peñi | greeting spoken to a group of men | |
| Mari mari lamgñen | greeting spoken to a woman | |
| Mari mari pu lamgñen | greeting spoken to a group of women | |
| Mari mari chachay | greeting spoken to an older man | |
| Mari mari papay | greeting spoken to an older woman | |
| Chumleimi? | how are you? | |
| Kümelekaimi? | how are you? | |
|
|
how are you? | |
|
|
how are you? | |
| Kümelekalen |
reply to Chumleimi,
Kümelekaimi,
|
|
| Mai, kümelekan |
reply to Chumleimi,
Kümelekaimi,
|
|
| Mai, kümelen eimi kay |
reply to Chumleimi,
Kümelekaimi,
|
|
| Fütá kuifí | greeting used after a long absence | |
| Ta kuifí | informal greeting used after a long absence | |
|
Maquiritari [mch] (Venezuela.) |
||
| Adhawanai | general greeting | |
| Merute cáhano | morning greeting | |
| Merute cacoijai | evening greeting | |
| Mapiya kapipita | general daytime greeting | |
| Mapiya gagawii | evening greeting | |
| Mapiya kagagawii | evening greeting | |
| Assalamu alaikum | general greeting used by Muslims | |
| Nari | greeting spoken to a friend | |
| Mapipiya kano? | how are you? | |
| Mapiya mambo | reply to Mapipiya kano | |
| Antona-a i masosowa a ka? | how are you? | |
| Mapiya, salamat | reply to Antona-a i masosowa a ka | |
| Bolos ka | welcome greeting | |
| नमस्कार | namaskār: general greeting | |
| नमस्ते | namaste: general greeting | |
| तू कसा आहेस? | thu kasa āhesa: how are you? spoken to a man | |
| तू कशी आहेस? | thu kaśī ahesa: how are you? spoken to a woman | |
| तुम्ही कसे आहात? | tumhī kase āhāt: how are you? formal | |
| आपण कसे आहात? | apana kase ahatha: how are you? formal | |
| मी ठीक आहे | mi thika āhe: reply to तू कसा आहेस, तू कशी आहेस, and आपण कसे आहात | |
| मी मजेत आहे | mi majaet āhe: reply to तू कसा आहेस, तू कशी आहेस, and आपण कसे आहात | |
| शुभ रात्री | śubh ratri: nighttime greeting | |
| स्वागत | svaagat: welcome greeting | |
| Namaśkāra | general greeting in the Thanjavur dialect | |
| Kaśa āhēnta? | how are you? in the Thanjavur dialect | |
| Kaśa āhēsa? | how are you? in the Thanjavur dialect | |
| Kaśa hāysa? | how are you? in the Thanjavur dialect | |
| Mī bēś hāy | reply to Kaśa āhēnta, Kaśa āhēsa, and Kaśa hāysa | |
| Use | general greeting | |
| Салам | salam: general greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Салам лийже | salam liyzhe: general greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро лийже | poro liyzhe: general greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро кече | poro kéch'e: general greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро кече лийж | poro kéch'e liyzhe: formal greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро эр | poro er: morning greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро эр лийже | poro er liyzhe: formal morning greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро кас | poro kás: evening greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Поро кас лийже | poro kás liyzhe: formal evening greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Пашада кузе кая? | pashada kuze kaya: how are you? in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Кузе иледа? | kuze ileda: how are you? in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Кузе илет? | kuze ilet: how are you? informal in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Тау, сайын | tau, saiyn: reply to Кузе иледа and Кузе илет in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Пагален ӱжына | pagalen uzhyna: welcome greeting in the Lugovo (Meadow) dialect | |
| Салам лижы | salam lizhy: general greeting in the Gorno-Mariy (Hill) dialect | |
| Пуры лижы | pury lizhy: general greeting in the Gorno-Mariy (Hill) dialect | |
| Пуры кечы | pury kechy: afternoon greeting in the Gorno-Mariy (Hill) dialect | |
| Пуры вады | pury vady: evening greeting in the Gorno-Mariy (Hill) dialect | |
| Порын вашлийын | puryn vashliyin: welcome greeting in the Gorno-Mariy (Hill) dialect | |
|
|
Pogi pogi namana |
evening greeting |
| Kamduum? | how are you? | |
| Kamdothk muuvaak? | how are you? | |
| 'Xothik | reply to Kamduum and Kamdothk muuvak | |
| 'Xothik, manshe | reply to Kamduum and Kamdothk muuvak | |
| Nyaa shpak xotsh | morning greeting | |
| Ya hoch | general greeting | |
| Kiyi | greeting spoken by a man to a male friend | |
| Shiyi | greeting spoken by a woman to a friend, or by a man to a female friend | |
| Nyyuum 'iiwaa xotk | welcome greeting, "it's good to see you" | |
|
Marik [dad] (Papua New Guinea: Karkar and Bagabag Islands in Madang Province.) |
||
|
|
Fel | general greeting |
|
|
Oe |
evening greeting |
| Cham keey | general greeting | |
|
Marquesan, North [mrq] (French Polynesia: Marquesas Islands.) |
||
| E kaoha | general greeting | |
| Kaoha | general greeting | |
| Kaoha nui | general greeting | |
| Taloha | general greeting | |
|
Marquesan, South [mqm] (French Polynesia: Marquesas Islands.) |
||
| E kaoha | general greeting | |
| Kaoha | general greeting | |
| Kaoha nui | general greeting | |
| Kaoha nui oe | general greeting | |
|
Marshallese [mah] (Marshal Islands. Nauru.) |
||
| Iokwe | general greeting (also written Yokwe) | |
| Iokwe iokwe | general greeting (also written Yokwe yokwe) | |
| Iọkwe eok | general greeting spoken to one person (also written Yokwe yok) | |
| Iọkwe kom | general greeting spoken to a group (also written Yokwe kom) | |
| Iọkwe aolep | general greeting spoken to a group (also written Yokwe aolep) | |
| Iokwe in jibbon | morning greeting (also written Yokwe in jibbon) | |
| Iokwe in raelep | afternoon greeting (also written Yokwe in raelep) | |
| Iokwe in jota | evening greeting (also written Yokwe in jota) | |
| Emman mour? | how are you? | |
| Emman ke am mour? | how are you? | |
| Ej et am mour? | how are you? | |
| Ej et mour? | how are you? | |
| Emman | reply to Emman mour, Emman ke am mour, Ej et mour and Ej et am mour | |
| Elukkuun emman | reply to Emman mour, Emman ke am mour, Ej et mour and Ej et am mour | |
| Emmantata | reply to Emman mour, Emman ke am mour, Ej et mour and Ej et am mour | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Raam-raam saa | general greeting | |
| Khama ghani | formal greeting | |
| Khama ghani saa | formal greeting | |
| Tu kiso hai? | how are you? | |
| They kisaa ho? | how are you? | |
| Main thik thak hu | reply to They kisaa ho | |
| Watulire? | general greeting | |
| Natulire nili mlahi | reply to Watulire | |
| Mulembe | general greeting | |
| Kamakhua | general greeting | |
| Ogena | general greeting | |
| Wagonere oryena? | how are you? | |
| Nagonere bulahi | reply to Wagonere oryena | |
| Wabuyire oryena | afternoon greeting | |
| Nabuyire bulahi | reply to Wabuyire oryena | |
| Angolobe atyena | afternoon greeting | |
| Umuhangafu wakoboole | greeting spoken to an important man | |
| Melembe | general greeting in the Lugisu dialect | |
| Urre enna? | how are you? | |
| Ute en homeni? | how are you? | |
| Bayuli | reply to Ute en homeni | |
| Otyena? | how are you? | |
| Ingibuleyi | reply to Otyena | |
| Kamakhua? | how are you? | |
| Kasila | reply to Kama kwa | |
| Awuna | general greeting | |
| Jambu | general greeting | |
| Jambu jambu le lote | general greeting | |
| Ee jambu | reply to Jambu jambu le lote | |
| Mwoni mwonile | general greeting | |
| Mwonile numu | reply to Mwoni mwonile | |
| Habari ja lelunu | general greeting | |
| Inyahi | reply to Habari ja lelunu | |
| Monile | general greeting | |
| Monihuti | general greeting | |
| Emoni | reply to Monihuti | |
| Kujumuka | morning greeting | |
| Abari je leleno? | how are you? | |
| Isukuna | morning greeting | |
| Autsi mibi pia? | how are you?, literally "what did you eat?" | |
| Chobí | general greeting | |
| Adá chó? | greeting spoken to a visitor | |
| Aí, mibí iséc | reply to Adá chó | |
| Atótsi quéc në? | greeting spoken to a visitor | |
| Atótsi quéc chó? | greeting spoken to a visitor | |
| Mibí isnuéc chobí | reply to Atótsi quéc chó | |
| Mibí budáumbo da iqué? | how are you? | |
| Budáumbo iqué ubi | reply to Mibí budáumbo da iqué | |
| Mítsimbo nidë? | where are you going? | |
|
|
Rarau yuyan |
general greeting |
|
Raurau uyan |
general greeting |
|
| Nal uyan | daytime greeting | |
| Abaŋ uyan | daytime greeting | |
| Oŋ uyan madoŋgo? | how are you? | |
| Uyan amak | reply to Oŋ yuan madoŋgo | |
| Habari ya kindae | general greeting | |
| Sira eliwa | general greeting, "thank you" | |
| Uuriw | morning greeting | |
| Urera | afternoon greeting | |
| Uura | evening greeting | |
| Kau'ai? | morning greeting | |
| Kau'ana | reply to Kau'ai | |
|
ãmãhĩy |
general greeting | |
|
Yoos |
general greeting | |
| Yoos tat | general greeting spoken to a man | |
| Yoos na' | general greeting spoken to a woman | |
| B'iki'ilech incheche? | how are you? | |
|
Biix a beel? |
how are you? spoken to one person | |
| Biix a beele'ex? | how are you? spoken to a group of people | |
| Biix yanikech? | how are you? informal | |
| Ma'aloob | reply to Biix a beel, Biix a beele'ex, and Biix yanikech | |
| Ba'ax ka wa'alik? | how are you?, literally "what do you say?" | |
| Mixba'al | reply to Ba'ax ka wa'alik, literally "nothing" | |
| Chen beya' | reply to Ba'ax ka wa'alik, literally "only this" | |
| Ba’ax ka beetik? | how are you? informal, literally "what are you doing?" | |
| Tu'ux ka bin? | greeting spoken to a person going somewhere, literally "where are you going?" | |
| Uts wenech? | morning greeting, "did you sleep well?" | |
| Wenen uts | reply to Uts wenech | |
|
|
Coolel | greeting spoken by a woman to a woman |
|
|
Coole | greeting spoken by a woman to a woman |
| Olaj | informal greeting (from Spanish) | |
| Bwenas | general greeting (from Spanish) | |
| Bwenas dias | morning greeting (from Spanish) | |
| Bwenas tardes | afternoon and evening greeting (from Spanish) | |
| Taal teelo' | evening greeting | |
| Bwenas noches | nighttime greeting (from Spanish) | |
|
Dios em chanía |
general greeting spoken to one person | |
|
Dios em chaníabu |
general greeting spoken to a group | |
|
Dios em chiócore |
reply to Dios em chanía and Dios em chaníabu | |
| Ketchë alheyya | general greeting spoken to one person | |
| Ketchëm alheyya | general greeting spoken to a group | |
| Ket türi | reply to Ketchë alheyya and Ketchëm alheyya | |
| Jëhui, türi | reply to Ketchë alheyya and Ketchëm alheyya | |
| Ketchë eme'e alheyya? | how are you? | |
| Jëhui | reply to Ketchë eme'e alheyya | |
| Jatchíasë aane? | how are you? spoken to one person | |
| Jatchíasëm aane? | how are you? spoken to a group | |
| Alheyya | reply to Jatchíasë aane and Jatchíasëm aane | |
| Caáchini | reply to Jatchíasë aane and Jatchíasëm aane | |
| Jatchíasëm aaneca matchuk? | how are you? spoken in the morning ("how did you wake up?") | |
| Türi | reply to Jatchíasëm aaneca matchuk | |
| Kjimi | general greeting | |
| Kjimi se'e | greeting spoken to a man | |
| Kjimi sunga | greeting spoken to a woman | |
| Kjimi kjuarma | greeting spoken to a man of equal age ("hello cousin") | |
| Kjimi pale | greeting spoken to an older man ("hello grandfather") | |
| Kjimi male | greeting spoken to an older woman ("hello grandmother") | |
| Zengua | familiar greeting | |
| Zengua yo nte'e | familiar greeting to a group of people | |
|
Jyasmä |
general daytime greeting | |
| Jyasmäji | general daytime greeting | |
| Jyasmäja | general daytime greeting spoken in the Valle de Bravo dialect | |
| Jyas'ú | morning greeting | |
| Kjimi jyabi jyas'ú? | morning greeting | |
|
|
Jango bi jyas'ú? |
how are you? respectful |
|
|
Jango gi jyas'ú? |
how are you? informal |
|
|
Jabi jyas'ú? |
how are you? spoken to someone you know well |
|
|
Na joo |
reply to Jabi jyas'ú |
|
|
Na jotjo |
reply to Jabi jyas'ú |
| Xastuma | morning greeting | |
| Ndshemíji | afternoon greeting | |
| Chenchoji | afternoon greeting | |
| Ashuomjá | evening greeting | |
| Xoman nzhää | evening greeting | |
| Xomaji | nighttime greeting | |
| Jëikäto | informal greeting | |
| Pje ni kja'a? | how are you? | |
| Ribübütjo na jo'o pökji | reply to Pje ni kja'a | |
| Sújnúbi | welcome greeting | |
|
Mazahua, Michoacán [mmc] (Mexico: Michoacán.) |
||
| Kjimi | general greeting | |
|
Jiasmäji |
general daytime greeting | |
| Jotkuaji | afternoon greeting | |
| Tsökuaji | nighttime greeting | |
|
Mazanderani [mzn] (Iran: Mazanderan Province.) |
||
| سلام | salam: general greeting | |
| خش بیمونی | khesh biyamoni: welcome greeting | |
|
'Nda |
general greeting | |
|
Mazatec, Chiquihuitlán [maq] (Mexico: Oaxaca.) |
||
|
Cuhndanu |
general greeting | |
| A' nka'ye? | general greeting, "is it you?" | |
| Ho' nka' | reply to A' nka'ye | |
| A' necu | general greeting, "is it you?", spoken to a person sitting | |
| Te'hña | reply to A' necu | |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
| Ntali | general greeting | |
| Ntali ntimpa | general greeting spoken to a man | |
| Ntali ntikorre | general greeting spoken to a woman | |
| Ndali | general greeting | |
| Tindali | general greeting | |
| Nináa tindali | general greeting | |
| A tocoa ntani? | how are you? | |
| Tocoa ntani | reply to A tocoa ntani | |
| Jña timi? | where are you going? | |
| Cundarí | general greeting | |
|
Tinde |
general greeting | |
| Tinda | general greeting | |
| Cuni tinyi? | how are you? | |
| Ńdahi | general greeting | |
| Ńdarí | general greeting | |
| Tendari | general greeting | |
| Indali | general greeting | |
| 'Ntano | general greeting | |
|
|
Ndali |
general greeting in the San Antonio Eloxochitlán dialect |
|
|
Ndaale |
general greeting in the San Jerónimo Tecóatl dialect |
| ¿A saá tji'mi? | general greeting, literally "are you just going?" | |
| Jon saá tífia | reply to A saá tji'mi | |
| A ta 'koaá nda kjoanni? | how are you? | |
| Ta 'koaá ndani | reply to A ta 'koaá nda kjoanni | |
|
Mazatec, Soyaltepec [vmp] (Mexico: Soyaltepec.) |
||
| Cundare | general greeting | |
|
Mbama [mbm] (Gabon: Upper Ogooue Province. Congo: Lekoumou Region.) |
||
| Omaandjila | general greeting | |
| Mbolo | general greeting | |
| Wè minyuasagha | morning greeting | |
| È na wè | reply to Wè minyuasagha | |
| Làlḕ | general greeting | |
| Làléè | general greeting | |
|
Mbembe, Cross River [mfn] (Nigeria: Cross River State and Anambra State.) |
||
| Aning ka o? | greeting spoken when arriving at a house, "are you there?", in the Adun dialect | |
| Osọ-ọ yen o? | how are you? in the Adun dialect | |
| Ottọhk azang | reply to Osọ-ọ yen o | |
| Kk'aphyabha o? | morning greeting spoken to one person in the Adun dialect | |
| Nkk'aphyabha o? | morning greeting spoken to a group in the Adun dialect | |
| Akp'aphyabha o? | morning greeting spoken to one person in the Ohana dialect | |
| Akk'aphyabha o? | morning greeting spoken to one person in the Okom dialect | |
| Bọng akk'aphyabha? | morning greeting spoken to a group in the Okom dialect | |
| Abọnga kk'aphyabha? | morning greeting spoken to a group in the Osopong dialect | |
| Kk'akwora o? | afternoon greeting spoken to one person in the Adun dialect, "you have stayed" | |
| Akk'akwora o? | afternoon greeting spoken to one person in the Okom dialect, "you have stayed" | |
| Akp'akwora o? | afternoon greeting spoken to one person in the Ohana dialect, "you have stayed" | |
| Kk'akwuna o? | afternoon greeting spoken to one person in the Adun dialect, "you have returned" | |
| Akk'akwuna o? | afternoon greeting spoken to one person in the Okom dialect, "you have returned" | |
| Akp'akwuna o? | afternoon greeting spoken to one person in the Ohana dialect, "you have returned" | |
| Kk'akwa o? | welcome greeting in the Adun dialect | |
| Akk'akwa o? | welcome greeting in the Ohana dialect | |
| Akp'akwa o? | welcome greeting in the Okom dialect | |
| Iye | reply to greetings | |
|
Mbembe, Tigon [nza] (Cameroon.) |
||
| À na ntrɛ? | morning greeting, "how did you sleep?" | |
| Ŋ ná sɔbe | reply to À na ntrɛ | |
|
Mbole [mdq] (Democratic Republic of the Congo: Orientale Province.) |
||
| Wa bonwan | general greeting in the Botunga dialect | |
| Ibo wo? | how are you? | |
| Idi obouai | reply to Ibo wo | |
| Ndzangue nde? | how are you? | |
| Ndzangue kah | reply to Ndzangue nde | |
| Tatimu | morning greeting | |
| Tatimube | reply to Tatimu | |
| Dani | afternoon greeting | |
| Danibe | reply to Dani | |
| Wéréwe | general greeting in the Cha Kawaida and Cha Ndani dialects | |
| Mbwáe | general greeting in the Cha Kawaida and Cha Ndani dialects | |
| Mwaávúká | general greeting in the Cha Kawaida dialect | |
| Twaávúka | reply to Mwaávúká | |
| Mwaávúká kitana | general greeting in the Cha Kawaida dialect | |
| Twaávúka kitana | reply to Mwaávúká | |
| Ghambáni msí | daytime greeting in the Cha Kawaida dialect | |
| Ní mtana | reply to Ghambáni msí | |
| Mwaáká | general greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Twáaka | reply to Mwaáká | |
| Mwaáká kikuhló | general greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Twáaka kikuhló | reply to Mwaáká kikuhló | |
| Yóní kiamá | morning greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Ní kikuhló | reply to Yóní kiamá | |
| Yóní mahúndo | morning greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Yóní m'azé | daytime greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Yó m'azé | daytime greeting in the Cha Ndani dialect | |
| Ní mkuhló | reply to Yóní m'azé and Yó m'azé | |
| Sarí kúne? | how are you? in the Cha Ndani dialect | |
| Ní mkuhló | reply to Sarí kúne | |
| Zaj ɗaw | general greeting | |
| Zaj | reply to Zaj ɗaw | |
| Moro | morning greeting | |
| Mwa penduka | morning greeting | |
| Ona penduka? | morning greeting | |
| Nena penduka | reply to Ona penduka | |
| Mwa hondho | afternoon greeting | |
| Ona hondho | afternoon greeting | |
| Ngepi | how are you? | |
| Tiwanna | reply to Ngepi | |
| Aigule ambaiŋana | general daytime greeting | |
| Mankwoono ambaiŋana | morning greeting | |
| Mbeŋ ambaiŋana | nighttime greeting | |
| Nu la swoi ta mar i? | general greeting spoken to a person who is arriving, literally "where are you coming from?" | |
|
Mbunda [mck] (Zambia: west Northwestern Province. Angola: Moxico Province.) |
||
| Muli bati? | how are you? | |
| Munenduka bati? | how are you? | |
| Munenduka bati mwane? | how are you? | |
| Muna induka bati? | how are you? | |
| Muna induka bati mwane? | how are you? | |
| Ahni | welcome greeting | |
| N'zolé | general greeting | |
| Ya me làà | general greeting | |
| O zi à | morning greeting | |
| O zi yo la | reply to O zi à | |
| O yog à | afternoon greeting | |
| Andʒɯkɯ? | how are you? | |
| Menmà yu tcho fia? | how are you? ("are you at peace?") | |
| Yu tcho fia? | how are you? ("are you at peace?") | |
| O si kpgwa ma bo? | how are you? | |
| Pitsupai | general greeting | |
| Natupai | reply to Pitsupai | |
| Natsi? | informal greeting ("what's up?") | |
| Aitsa wa | reply to Natsi ("nothing") | |
| Hai | informal greeting spoken to a person of the speaker's generation | |
| Hai ja | greeting used by a man to a male relative of the speaker's generation (brother, cousin) | |
| Hai ju | greeting used by a woman to a female relative of the speaker's generation (sister, cousin) | |
| Atenãi pyala? | general greeting to a person who is going somewhere ("where are you going?") | |
|
Mehri [gdq] (Yemen: Mahrah Governorate. Oman: southern region.) |
||
| Salām 'alēk | general greeting | |
| Walēk essalām | reply to Salām 'alēk | |
| 'Alēkem essalām | reply to Salām 'alēk | |
| Selām alēkem | general greeting | |
| Walēkem selām | reply to Selām ālēkem | |
| Taḥiyya ṭayybah | formal greeting | |
| Ṣabaḥš | morning greeting | |
| Ṣabaḥk | morning greeting | |
| Ṣebaḥ ḥabēr? | morning greeting | |
| Ṣebaḥ ših ḥabēr? | morning greeting | |
| Lillāh ḥabēr daḥer u'āfyīt | morning greeting | |
| Gahamkum āfyīt | morning greeting | |
| Watēk yaghōm | reply to Gahamkəm āfyīt | |
| Ġamadak? | afternoon greeting | |
| Hibu wataḥfek? | afternoon greeting | |
| Hibu wataḥfek ġamadak? | afternoon greeting | |
| Ḥanfka bisalām | nighttime greeting | |
| Marḥaba | reply to Hibu wataḥfek | |
| Bešerhelt? | how are you? | |
| Hibi hēt? | how are you? | |
| Hibu ṣaḥḥiyyetk? | how are you? | |
| Hu bḥēr | reply to Hibu hēt and Hibu ṣaḥḥiyyetk? | |
| Leḥamdu lillāh | reply to Hibu hēt and Hibu ṣaḥḥiyyetk? | |
| Hēt nakak men ḥō? | where have you come from? | |
| Marḥaba | welcome greeting | |
| Ya ḥay bīkem | welcome greeting | |
| Ya ḥay būk | welcome greeting | |
| Ḥayye bīkem | welcome greeting | |
| Khurumjari | general greeting | |
| Kamdawri? | how are you? | |
| Nung ngai biribra adombo? | how are you? | |
| Nung ngai biribra karam tawbirige? | how are you? | |
| Nungairibraa? | how are you? informal | |
| Nungaijari | formal reply to Kamdawri, Nung ngai biribra adombo and Nungairibraa | |
| Nungairi | informal reply to Kamdawri, Nung ngai biribra adombo and Nungairibraa | |
| Nung karam tao ri? | how are you? | |
| Ei nung ngai ri, thagat chare | reply to Nung karam tao ri | |
| Nung ngai ri | reply to Nung karam tao ri | |
| Nahag kamdourige? | how are you? | |
| Eihag nungariye | reply to Nahag kamdourige | |
| Karomda lengbidoyno? | where are you going? formal | |
| Karomda lengdoyno? | where are you going? informal | |
| Nang kaday cattoyno? | where are you going? plural | |
| Karomda catpirubano? | where did you go? | |
| Somda catcarubani | reply to Karomda catpirubano, formal | |
| Somda catlubani | reply to Karomda catpirubano, informal | |
| Lengsinbirakoo | welcome greeting | |
|
|
Amagai velo |
morning greeting |
|
|
Oi oague ma? |
morning greeting |
| Oi loague ma? | evening greeting | |
| Selamet suwap | morning greeting | |
| Selamet bah su | morning greeting | |
| Selamet abei | afternoon greeting | |
| Selamet bah abei | afternoon greeting | |
| Selamet malem | nighttime greeting | |
| Inew dengah kaau? | how are you? | |
| Inew dengah neaw? | how are you? | |
| Inew dengah? | how are you? | |
| Selamet labik | welcome greeting | |
| Tebo mareae | nighttime greeting | |
| Wiyo | general greeting spoken to one person | |
| Wilo | general greeting spoken to two people | |
| Wuyo | general greeting spoken to a group of people | |
|
Mendankwe-Nkwen [mfd] (Cameroon.) |
||
| Abela | general greeting | |
| Biaa na oh | general greeting | |
| Ndiamo, biwa | general greeting | |
| Wuae | general greeting spoken to one person | |
| Buae | general greeting spoken to a group of people | |
| Ah wanne-e? | general greeting | |
| Bi wua? | morning greeting | |
| Wu wua? | morning greeting | |
| Biaa na? | afternoon greeting | |
| Wua na? | afternoon greeting | |
| Bi luvaa? | evening greeting | |
| Wu luvaa? | evening greeting | |
| Wusye | greeting spoken to one person by a person passing through a village | |
| Bisye | greeting spoken to a group of people by a person passing through a village | |
| Gbou bi gaahu? | how are you? | |
| Nya gaahu gbuangoue, bi sie | reply to Gbou bi gaahu | |
| O bi gahui? | how are you? | |
| Kaye Ngewo ma | reply to O bi gahiu | |
|
Menominee [mez] (United States of America: northeastern Wisconsin.) |
||
| Posoh | general greeting | |
| Aneq | general greeting | |
| Aneq nap? | how are you? | |
| Taq nap? | how are you? | |
| Aq taeh nap? | how are you? | |
| Eneq new anow | reply to Aneq nap, Taq nap, and Aq taeh nap | |
| Nemaehnow im | reply to Aneq nap, Taq nap, and Aq taeh nap | |
| Nemaehnow esekem | reply to Aneq nap, Taq nap, and Aq taeh nap | |
| Salam | general greeting | |
| Anai leu ita | general greeting | |
| Aleu ita | general greeting | |
| Kipa ekeu? | how are you? | |
|
|
Awinje |
general greeting |
|
He qaŋi äuŋgä ikäka äquyepätqäŋa? |
general greeting, literally "have you walked around well?" | |
| Ne qaŋä äŋuänä ikitan äquyepqunä | reply to He qaŋi äuŋgä ikäka äquyepätqäŋa | |
|
Wua'saa |
general greeting | |
| Wuatsa ló | morning greeting | |
| Wua'kha ló | afternoon greeting | |
| Wuakyan ló | evening greeting | |
| Wuaquia ló | evening greeting | |
| Wuaquia | evening greeting | |
|
Goj'huaá |
welcome greeting at a house | |
| Kətkət | general greeting | |
|
Meriam Mir [ulk] (Australia and Papua New Guinea.) |
||
|
|
Maiem |
general greeting |
| Bakeam | greeting used when passing by one person | |
| Bakeamulam | greeting used when passing by two people | |
| Bakeauwidare | greeting used when passing by three people | |
| Bakeaware | greeting used when passing by four or more people | |
|
|
Debe idim |
morning greeting |
|
|
Debe gerger |
daytime greeting |
|
|
Debe eipe lim |
daytime greeting |
|
|
Debe kikem |
afternoon greeting |
|
|
Debe ki |
evening and nighttime greeting |
|
|
Nako ma nali? |
how are you? |
|
|
Sikak ka nali |
reply to Nako ma nali |
|
|
Ka sikak ka nali |
reply to Nako ma nali |
|
|
Nako wa nali? |
how are you? spoken to a group of people |
|
|
Sikak |
reply to Nako ma nali and Nako wa nali |
© 1995 - 2011 by Jennifer Runner. www.elite.net/~runner/jennifers/
|
Meskwaki [sac] (United States of America: Iowa, Kansas, Nebraska, and Oklahoma.) |
||
| Hô | general greeting in the Fox dialect | |
| Ahô | general greeting in the Sac dialect | |
| Menwiwâpanwi | morning greeting | |
| Tâni châhi eshipemâtethiyani? | how are you? | |
| Kemenwipemâtethi? | how are you? to one person | |
| Kemenwipemâtethipwa? | how are you? to a group of people | |
| Nemenwipemâtethi | reply to Kemenwipemâtethi and Kemenwipemâtethipwa | |
| Ndu hea sua? | how are you? | |
| Fäyya addärxä | morning greeting | |
| Fäyyädär | nighttime greeting | |
| Abresso | general greeting | |
|
Miami [mia] (United States of America: Indiana and Oklahoma.) |
||
| Aya | general greeting | |
| Aya aya | general greeting | |
| Aya niihka | greeting spoken to a friend | |
| Aya niihkaania | greeting spoken to a group of friends | |
| Aya niihkaaninka | greeting spoken to a group of friends | |
| Aya eeweemilaani | greeting spoken to a relative | |
| Aya eeweemilakakoki | greeting spoken to a group of relatives | |
|
Aya ceeki eeweemakiki |
greeting spoken to a group of relatives | |
| Aya ceelaweemilaani | greeting spoken to a close relative | |
| Aya ceelaweemilakakoki | greeting spoken to a group of close relatives | |
| Neehahki-nko kiiyawi? | how are you? spoken to one person | |
| Neehahki-nko kiiyoowe? | how are you? spoken to a group | |
| Neehahki niiyawi | reply to Neehahki-nko kiiyawi | |
| Iihia | reply to Neehahki-nko kiiyawi and Neehahki-nko kiiyoowe | |
| Neehahki-nko eeweemaciki? | how is your family? | |
| Ceeki neehahki eeweemakiki | reply to Neehahki-nko eeweemaciki | |
| Taaniši išinaakosiyani? | how are you? informal | |
| Keetwi keewaacimwinki? | how are you?, literally "what's the news" | |
| Meeneehwiki keewaacimwinki | reply to Keetwi keewaacimwinki | |
| Taaniši ayaayani? | where are you going? | |
| Minooteeninkiši iiyaayaani | reply to Taaniši ayaayani, "I am going to town" | |
| Meehkimwikaaninkiši iiyaayaani | reply to Taaniši ayaayani, "I am going to work" | |
| Maacaani | reply to Taaniši ayaayani, "I am going home" | |
| Teepahki neeyolaani | welcome greeting, "I am glad to see you" spoken to one person | |
| Teepahki neeyolakakoki | welcome greeting, "I am glad to see you" spoken to more than one person | |
| Íbó yé bliba? | greeting spoken when arriving at a house, literally "are you there?" | |
| Ae, ní yé biebobe | reply to Íbó yé bliba | |
| Kóbó yé tleba? | greeting spoken when meeting on a path, literally "you have come to this place?' | |
| Ae, yé tlibe | reply to Kóbó yé tleba | |
| Yé tlibe | reply to Kóbó yé tleba | |
| Klayam tleba? | greeting spoken to a person who is arriving, literally "have you arrived safely?" | |
| Klayam seba? | morning greeting | |
| Ae, klayam siba | reply to Klayam seba | |
| Seba? | morning greeting | |
| Sibe | reply to Seba | |
| Klayam bieba? | how are you? | |
| Ae, klayam blibe | reply to Klayam bieba | |
|
Michif [crg] (United States of America: North Dakota. Canada.) |
||
| Tawnshi | general greeting | |
| Bonjour | general greeting | |
| Tawnshi kiya mataen | morning greeting | |
| Bon swear | evening and nighttime greeting | |
| Tawnshi kiya? | how are you? spoken to one person | |
| Nimiyou ayawn | reply to Tawnshi kiya | |
| Zhi baen | reply to Tawnshi kiya | |
| Tawnshi kiyawow? | how are you? spoken to a group of people | |
| Nimiyou anan | reply to Tawnshi kiyawow | |
| Kwe' | general greeting | |
| Welta'sualuleg | general greeting | |
| Welta'sualualet | general greeting | |
| Welta'sualul | general greeting | |
| Weli eksitpu'k | morning greeting | |
| Weli gisgeg | morning greeting | |
| Me' tal-wlein? | how are you? | |
| Me' talein? | how are you? informal | |
| O' welei | reply to Me' tal-wlein and Me' talein | |
| Welei | reply to Me' tal-wlein and Me' talein | |
| Pjila'si | welcome greeting spoken to one person | |
| Pjila'tigw | welcome greeting spoken to two people | |
| Pjilita'gw | welcome greeting spoken to three or more people | |
| ʔîŋŋé | general greeting | |
| Làaléèkù | general greeting | |
|
Miju-Mishmi [mxj] (India: Arunachal Pradesh.) |
||
| Nu kiset la? | how are you? | |
| Che-han-tah-mo | general greeting | |
| Ah-hee-tho-sta | general greeting | |
| Hi-lip-pit-ka-shaw | how are you? | |
| En-cha-mun-chay | reply to Hi-lip-pit-ka-shaw | |
|
Minangkabau [min] (Indonesia: West Sumatra.) |
||
| Haoo | general greeting | |
| Ba'a kaba | general greeting | |
| Ba'a kabanyo | general greeting | |
| Salamaik pagi | morning greeting | |
| Salamaik sore | afternoon greeting | |
| Salamaik malam | evening greeting | |
| A kaba? | how are you? | |
| Apo kaba? | how are you? | |
| Elok | reply to A kaba and Apo kaba | |
| Biaso | reply to A kaba and Apo kaba | |
| Baik | reply to A kaba and Apo kaba | |
| Baik-baik sajo | reply to A kaba and Apo kaba | |
| Salamaik datang | welcome greeting | |
|
|
Manaputu agiagina |
morning greeting |
| Vinanavi agiagina | afternoon greeting | |
| Alé | general greeting | |
|
|
Planeta cópio | morning and afternoon greeting |
| Fusca cópio | nighttime greeting | |
| Como jordas? | how are you? | |
| Jordo cópio | reply to Como jordas | |
| Jordas cópio? | how are you? | |
| Tudo cópio? | how are you? | |
| Como jorda a sua maqueda? | how are you? ("how is your health?") | |