|
|
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Obispeño [obi] (United States of America: southern California.) | ||
|
Hatyu |
general greeting | |
| Obolo [ann] (Nigeria: Andoni LGA and Ikot Abasi LGA.) | ||
| Owele egwe | general greeting spoken to one person | |
| Owele egwe o | general greeting spoken to one person | |
| Owele | informal greeting spoken to one person | |
| Enyi miwele egwe | general greeting spoken to a group | |
| Enyi miwele egwe o | general greeting spoken to a group | |
| Ogwugani owele egwe | greeting spoken to an elder | |
| Owu ogwa | general greeting spoken to one person | |
| Enyi eba | general greeting spoken to a group | |
| Oka | welcome greeting, "you've returned" | |
| Onu | welcome greeting, "you've come" | |
| Obulom [obu] (Nigeria: Port Harcourt LGA.) | ||
| Ásábò | general greeting | |
| Ocaina [oca] (Peru.) | ||
| Fónjun tyáfuura | general greeting | |
| Únah tyánoma mó’a | general greeting | |
| Únah póohu ou? | general greeting | |
| Póohu ou | reply to Únah póohu ou | |
| Bajúnma, oounh? | how are you? | |
| Unah dsíí anjinh? | how are you? | |
| Jáan, dsíí canjin | reply to Bajúnma oounh and Unah dsíí anjinh | |
| Júmah | informal greeting spoken to a man | |
| Bah júmah | informal greeting spoken to a man | |
| Júncoh | informal greeting spoken to a woman | |
| Bah júncoh | informal greeting spoken to a woman | |
| Occitan [oci] (France.) | ||
| Adieu | general greeting in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Adissiatz | formal greeting in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Bonsèra | evening greeting in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Coma'quò vai? | how are you? in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Be, grand-mercé | reply to Coma'quò vai in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Coma va? | how are you? in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Qué de nòu? | how are you? in the Auvergnat dialect [oci-auv] | |
| Adiu | general greeting spoken to one person in the Gascon dialect | |
| Adishatz | general greeting in the Gascon dialect | |
| A Diu siatz | general greeting in the Gascon dialect | |
| Bonjorn | general daytime greeting in the Gascon dialect | |
| Bon dia | general daytime greeting in the Gascon dialect | |
| Bon ser | evening greeting in the Gascon dialect | |
| Bona nueit | nighttime greeting in the Gascon dialect | |
| Quin vas? | how are you? in the Gascon dialect | |
| Quin hes? | how are you? in the Gascon dialect | |
| Que va plan | reply to Quin vas and Quin hes | |
| Adieu | general greeting spoken to one person in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Adieussiatz | general greeting in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Bonjorn | general daytime greeting in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Bonser | evening greeting in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Aquò vai? | how are you? in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Coma vai aquò? | how are you? in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Ben, merceg | reply to Aquò vai and Coma vai aquò in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Cossi fas? | how are you? in the Languedoc dialect [oci-lnc] | |
| Buïjort | general greeting in the Nissart dialect [oci-nic] | |
| Boanjorn | general greeting in the Nissart dialect [oci-nic] | |
| Bouonjou | general greeting in the Nissart dialect [oci-nic] | |
| Couma vas? | how are you? in the Nissart dialect [oci-nic] | |
| Bounjou | general daytime greeting in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Bon vèspre | afternoon and evening greeting in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Bonser | evening greeting in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Coma vai? | how are you? in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Coumo vai? | how are you? in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Aquò vai? | how are you? in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Acò vai? | how are you? in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Bènvenguda | welcome greeting in the Provençal dialect [oci-prv] | |
| Adishatz | general greeting in the Bearnais dialect of France [oci-bea] | |
| Bonser | evening greeting in the Bearnais dialect of France [oci-bea] | |
| Bon dia | morning greeting in the Aranese dialect of Spain [oci-ara] | |
| Bona tarde | afternoon greeting in the Aranese dialect of Spain [oci-ara] | |
| Bona net | nighttime greeting in the Aranese dialect of Spain [oci-ara] | |
| Com estatz? | how are you? in the Aranese dialect of Spain [oci-ara] | |
| Plan ben, gràcies | reply to Com estatz in the Aranese dialect of Spain [oci-ara] | |
| Odoodee [kkc] (Papua New Guinea: Western Province.) | ||
| Emegei | general greeting spoken to a friend | |
| Gesikolo tekepo | morning greeting | |
| Gesikolo tekepogo | morning greeting spoken to a person who is far away | |
| Beeame tekepo | daytime greeting | |
| Beeame tekepogo | daytime greeting spoken to someone who is far away | |
| Ofayé [opy] (Brazil: Mato Grosso do Sul.) | ||
| Te-rhâ? | how are you? | |
| Ofo [ofo] (United States of America: Mississippi Valley.) | ||
| He' ha | general greeting | |
| Ogbah [ogc] (Nigera: Ogba-Egbema-Ndoni LGA.) | ||
| Àlọ | general greeting | |
| Mbọghạni | morning greeting | |
| Ogbia [ogb] (Nigera: Bayelsa State.) | ||
| Alúa | general greeting in the Agholo dialect [ogb-agh] | |
| Wáágule | general daytime greeting in the Agholo dialect [ogb-agh] | |
| Wáábali | morning greeting in the Agholo dialect [ogb-agh] | |
| Obebi ápíobh | morning greeting in the Agholo dialect [ogb-agh] | |
| Wáádile | evening greeting in the Agholo dialect [ogb-agh] | |
| Ogea [eri] (Papua New Guinea.) | ||
| Eringe hilobainga | morning greeting (calque from English) | |
| Ooru hilobainga | evening greeting (calque from English) | |
| Ohlone, Northern [cst] (United States of America: north central California.) | ||
| Horsé tuuxi | general greeting in the Chocheño dialect of the East Bay | |
| 'Em kaymi? | how are you? in the Chocheño dialect of the East Bay | |
| Ohlone, Southern [css] (United States of America: north central California.) | ||
| Pasip-inyi | general greeting in the Mutsun dialect | |
| Misymin tuuhis | morning greeting in the Mutsun dialect | |
| Misymin aruh'a | afternoon greeting in the Mutsun dialect | |
| Misymin yukasyte | evening greeting in the Mutsun dialect | |
| Misymin murut | nighttime greeting in the Mutsun dialect | |
| Hinakahte-m? | how are you? in the Mutsun dialect | |
| Miste-ka | reply to Hinakate-m in the Mutsun dialect | |
| Akkuy misymin | welcome greeting in the Mutsun dialect | |
| Akkuy misimpi | welcome greeting in the Mutsun dialect | |
| Akkuyut misimpi | welcome greeting spoken to a group of people in the Mutsun dialect | |
| Misimpin mes am Dios acquenpin | morning greeting in an older (19th century) Mutsun dialect | |
| Misimpin mes am Dios huicanpin | afternoon greeting in an older (19th century) Mutsun dialect | |
| Misimpin mes am Dios murchunpun | nighttime greeting in an older (19th century) Mutsun dialect | |
| Moths me hinkahte ethsthre murtei? | how are you? spoken in the morning, in an older (19th century) Mutsun dialect | |
| Miste | reply to Moths me hinkahte ethsthre murtei in an older (19th century) Mutsun dialect | |
| Ojibwa, Eastern [ojg] (Canada: Ontario.) | ||
| Kwey | general greeting in the Pikwakanagan dialect | |
| Mino kigijebawan | morning greeting in the Pikwakanagan dialect | |
| Mini ishkwa nawakwe | afternoon greeting in the Pikwakanagan dialect | |
| Anin eji-pimadizin? | how are you? in the Pikwakanagan dialect | |
| Ni mino bimadiz | reply to Anin eji-pimadizin in the Pikwakanagan dialect | |
| Anin tash epideg? | how are you? informal in the Pikwakanagan dialect | |
| Minobide | reply to Anin tash epideg in the Pikwakanagan dialect | |
| Ojibwa, Northwestern [ojb] (Canada: Manitoba.) | ||
| Aaniin | general greeting | |
| Ojibwa, Severn [ojs] (Canada: Ontario and Manitoba.) | ||
| Aaniin | general greeting | |
| Okanagan [oka] (United States: Montana. Canada: British Columbia.) | ||
| Way̓ | general greeting | |
| Xast sx̌el̓x̌ʕált | general greeting | |
| Way̓ x̌ast sx̌el̓x̌ʕált | general greeting | |
| Way̓ p͜͜͜ isnqsílxʷ | general greeting, "greetings to my relations" | |
| Way̓ x̌ast słkʷkʷʕast | morning greeting | |
| Way̓ x̌ast łkʷkʷʕast | morning greeting | |
| X̌ast słkʷkʷʕast | morning greeting | |
| X̌ast łkʷkʷʕast | morning greeting | |
| Way̓ x̌ast senyak̓ʷqín | afternoon greeting | |
| X̌ast senyak̓ʷqín | afternoon greeting | |
| X̌ast sk̓laxʷ | evening greeting | |
| X̌ast snkʷkʷʔac | nighttime greeting | |
| Ha t̓iʔ kʷ͜ x̌ast? | how are you? spoken to one person, "are you well?" | |
| Ha t̓iʔ p͜ x̌ast? | how are you? spoken to a group, "are you well?" | |
| C̓kin̓ aspuʔús? | how are you? | |
| Ki | reply to Ha t̓iʔ kʷ͜ x̌ast and Ha t̓iʔ p͜ x̌ast | |
| T̓iʔ kn͜ x̌ast | reply to Ha t̓iʔ kʷ͜ x̌ast and Ha t̓iʔ p͜ x̌ast | |
| Kʷ͜ ckicx | welcome greeting to one person, "you have arrived" | |
| Kʷ͜ ckicx, kn͜ n̓pyil̓s | welcome greeting to one person, "you've arrived, I'm happy" | |
| Kiw, kn͜ ckicx | reply, "yes, I have arrived" | |
| P͜͜ cyʕap | welcome greeting to a group, "you have arrived" | |
| P͜͜ cyʕap, kn͜ n̓pyil̓s | welcome greeting to a group, "you've arrived, I'm happy" | |
| Kiw, kʷu͜͜ cyʕap | reply, "yes, we have arrived" | |
| Okiek [oki] (Kenya: Rift Valley Province.) | ||
| Camgei | general greeting | |
| Camgei laakokcu | greeting spoken to a mother, "how are the children" | |
| Okinawan, Central [ryu] (Japan: Okinawa.) | ||
| ちゅうをぅがなびら | chuu wuganabira: general greeting | |
| ちゅーがなびら | chuuganabira: general greeting | |
| ちゅーが | chuuga: general greeting | |
| ウキミソーチイー | ukimi soo chii: morning greeting | |
| ユクィミソーレー | yukuimi soori: nighttime greeting | |
| ガンジューサソーイビーミ | ganjuu sasooibimi: how are you? | |
| チュー ウガンジューヤミセーミ | chuuganjuu yami seemii: how are you? | |
| ガンジューヤミセーミ | ganjuu yami seemii: how are you? | |
| ハイサイ | haisai: greeting used by elder men | |
| へーせー | heesee: greeting used by elder men | |
| ハイタイ | haitai: greeting used by elder women | |
| へーてー | heetee: greeting used by elder women | |
| はじみてぃをぅがなびら | hajimite wuganabira: greeting used when meeting somone | |
|
ちゃーびらさい |
chaabira sai: welcome greeting | |
| めんそーれー | mensoree: welcome greeting | |
| めんそおれえ | mensooree: welcome greeting | |
| いみそーれー | imisooree: welcome greeting | |
| いみそーれ | imisoore: welcome greeting | |
| Jiccosajaa | greeting spoken to a person sitting down, spoken in the Motobu dialect | |
| Jicciisajaa | greeting spoken to a person sitting down, spoken in the Motobu dialect | |
| Jiccimensheesajaa | greeting spoken to an older person sitting down, spoken in the Motobu dialect | |
| Taccoosajaa | greeting spoken to a person standing up, spoken in the Motobu dialect | |
| Taccimensheesajaa | greeting spoken to an older person standing up, spoken in the Motobu dialect | |
| Jukutimensheesajaa | greeting spoken to an older person who is resting, spoken in the Motobu dialect | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Okinoerabu [okn] (Japan: north central Okinawa.) | ||
|
うがみやぶら |
ugami yabura: general greeting | |
| うがみやぶらー | ugami yaburaa: general greeting | |
| Okpamheri [opa] (Nigeria.) | ||
| Ojeh, ojeh | general greeting spoken in the Ekpe dialect | |
| Oksapmin [opm] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
|
Monä |
greeting spoken by one man to another |
|
| Nohänä |
greeting spoken by one man to another |
|
|
Hän yotä |
greeting spoken by one man to another |
|
|
Ku wangangä |
greeting spoken to a woman |
|
| Awariha | greeting spoken to an older person (grandparent) | |
| Kwäia | greeting spoken to a sibling (brother or sister) | |
| Kwäiherä | greeting spoken to a group of siblings (brothers or sisters) | |
| Weiä | greeting spoken from one sister to another | |
| Kutkut hei | early morning greeting | |
| Gowa? | how are you? | |
| Go denu spato? | where are you going? | |
| Oku [oku] (Cameroon: northwestern region.) | ||
| Moyé sulé | general greeting | |
| Mɛ chakte wɛ̀ | general greeting | |
| Olo [ong] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
| Onom malye | general greeting, "calm heart" | |
|
Mul teingi |
morning greeting |
|
| Enke malye |
morning greeting |
|
| Roum enke malye |
morning greeting |
|
| Ningli teingi | afternoon greeting | |
| Mulpou teingi | nighttime greeting | |
| Olrat [olr] (Vanuatu: Gaua island) | ||
| Matvas gawē | morning greeting | |
| Matvas gawē mun kimi | morning greeting spoken to a group | |
| Olukhayo [lko] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Olumarachi [lri] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Olumarama [lrm] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Olunyole [nyd] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Mbwena? | how are you? | |
| Olushisa [lks] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Olutsotso [lto] (Kenya: Western Province.) | ||
| Milembe | general greeting | |
| Oluwanga [lwg] (Kenya: Western Province.) | ||
| Mulembe | general greeting | |
| Bushere | morning greeting | |
| Bwakhera | evening greeting | |
| Bwirire | evening greeting | |
| Basunga shina? | how are you?, "what's the news?" | |
| Tawe | reply to Basunga shina | |
| Omaha-Ponca [oma] (United States of America: Nebraska and Oklahoma.) | ||
| Ahau' | general greeting spoken by one man to another in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| Dhathi' a? | greeting spoken to one person in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| An'han, athi' | reply to Dhathi' a in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| Dhathi'i a? | greeting spoken to a group of people in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| An'han, anga'thi i | reply to Dhathi'i a in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| Ein' niya? | how are you? in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| U'don bdhin | reply to Ein' niya in the Ponca dialect of Oklahoma | |
| Ombamba [mbm] (Congo.) | ||
| Ambulu | general greeting | |
| Ömie [aom] (Papua New Guinea: Oro province.) | ||
| Kaiwa kaiwa | general greeting | |
| Ona [ona] (Argentina: Patagonia.) | ||
| Juane guesse | general greeting | |
| Wehiksier maxeʂ iop'en | greeting spoken to friends | |
| Kįrrįnn o'lįčįnn | morning greeting ("the day is beautiful") | |
| ʔa'uş kp'a'ş ma? | are you okay? | |
| Oneida [one] (Canada: Ontario. United States of America: northeastern region.) | ||
| Shekólih | general greeting | |
| Skʌnʌ’kó: kʌ́? | how are you? ("is there peace with you?") | |
| Hʌ́: skʌnʌ’kó: kih | reply to Skʌnʌ’kó: kʌ́ | |
| Oh niyohtuháti'? | how are you? ("how is it going?") | |
| Yoyanláti | reply to Oh niyohtuháti', "it is going good" | |
| Náhte' olí:wase | how are you ("what's new?") | |
| Yah oh náhohte | reply to Náhte' olí:wase, "nothing" | |
| Sata’kalí:te: kʌ? | are you well? | |
| Wakata’kali:té: kih | reply to Sata’kali:́te: kʌ, "I am well" | |
| She:kú | general greeting used in Wisconsin | |
| She:kú kyatʌ́ | greeting spoken to a friend, used in Wisconsin | |
| She:kú kyʌ | greeting spoken to a son or daughter, used in Wisconsin | |
| She:kú kyáhse | greeting spoken to a cousin, used in Wisconsin | |
| She:kú nʌ | greeting spoken to a mother or aunt, used in Wisconsin | |
| Wʌhnisli·yó | daytime greeting ("good day", calque from English), used in Wisconsin | |
| Wastehtsihsli·yó | morning greeting ("good morning", calque from English), used in Wisconsin | |
| Wakatshanu:ní: tsi' sakúkʌ́ | welcome greeting used in Canada, "I'm happy to see you" | |
| Önge [one] (India: Andaman Islands.) | ||
| Konyune onorange-tanka? | general greeting, literally "how is your nose?" | |
| Enekutata bangey? | how are you? | |
| Kwace na-amborebe | reply to Enekutata bangey | |
| Ongota [bxe] (Ethiopia: SNNPR, Weyt'o River in Omo Zone.) | ||
| Ášana itag? | morning greeting, "how did you sleep?" | |
| Janta nágayko tágí? | morning greeting, "did you sleep in peace?" | |
| Abba katág | reply to Ášana itag and Janta nágayko tágí, "good sleep" | |
| Nágayko | reply to Janta nágayko tágí, "in peace" | |
| Oniyan [bsc] (Senegal and Gambia.) | ||
| Mocciendé | general greeting | |
| Ayetou | general greeting | |
| Ono [ons] (Papua New Guinea: Morobe Province.) | ||
| Peamngo gerop payake | general greeting | |
| Rarap maine | afternoon greeting | |
| Onobasulu [onn] (Papua New Guinea: Southern Highlands Province.) | ||
| Haloa nafulu | general greeting | |
| Keafa nafulu | morning greeting | |
| Geide nafulu | afternoon greeting | |
| Nigiliba nafulu | nighttime greeting | |
| Onondaga [ono] (United States of America: New York. Canada: Ontario.) | ||
| Skä:noñh | general greeting | |
| Sé:goh | general greeting | |
| Sé:goh swagwe:gih | general greeting spoken to a group | |
| Nyaweñha skä:noñh | general greeting, "I am thankful that you are well" | |
| Nyaweñha skä:noñ swagwe:gih | general greeting spoken to a group | |
| Sadǫgwethaʼ khęh? | how are you? | |
| Hę: gadǫgwethaʼ | reply to Sadǫgwethaʼ khęh | |
| Nwadęʼ niyohdiha:dyeʼ? | how are you? | |
| Oyanädyeʼ goʼ | reply to Nwadęʼ niyohdiha:dyeʼ | |
| Ontong Java [ojv] (Solomon Islands: Luangiua Atoll.) | ||
| Alohai | general greeting | |
| Orejón [ore] (Peru.) | ||
| Buenos dias | general greeting (borrowed from Spanish) | |
|
M |
general greeting ("I am arriving at your house") | |
| Oring [org] (Nigeria: Okpokwu and Ishielu.) | ||
| Ǹdó | general greeting spoken to one person | |
| Ǹdó ŋɔ | general greeting spoken to a group | |
| Pàpá | greeting spoken to an older man | |
| Màmá | greeting spoken to an older woman | |
| Àphịǹnà | greeting spoken to a child | |
| Àyé ọtọm | greeting spoken to a person working | |
| Téwú | morning greeting | |
| Léèkpá | welcome greeting | |
| Oriya [ory] (India and Bangladesh.) | ||
| ନମସ୍କର | namaskara: general greeting | |
| ନମସ୍ତେ | namaste: general greeting | |
| ଶୁଣିବେ | shunibe: general greeting | |
| ହାଏ | hae: informal greeting | |
| ସୁପ୍ରଭାତ୍ | suprabhaat: morning greeting | |
| ସୁପ୍ରଭାତ | suprabhaata: morning greeting | |
| ସୁଭସନ୍ଧ୍ଯା | shubhashandhaa: afternoon greeting | |
| ସୁଭସନ୍ଧ୍ୟା | shubhashandhyaa: afternoon greeting | |
| ସୁଭରାତ୍ର | subharatra: nighttime greeting | |
| କିମିଥିହି ଅତ୍ଚନ୍ଥି? | kimithi achhanti: how are you? | |
| ଆଗ୍ଣ କେମିତି ଅଛନ୍ତି? | aapana kemiti achhanti: how are you? | |
| ମୁଁ ଭଲ ଅଛି ଧନ୍ଯବାଦ | muu bhala achi dhanyabada: reply to କିମିଥିହି ଅତ୍ଚନ୍ଥି and ଆଗ୍ଧଣ କେମିତି ଅଛନ୍ତି | |
| ମୁଁ ଭଲ ଅଛି | muu bhala achi: reply to କିମିଥିହି ଅତ୍ଚନ୍ଥି and ଆଗ୍ଧଣ କେମିତି ଅଛନ୍ତି | |
| ସ୍ବାଗତମ | sbagotom: welcome greeting | |
| Orok [oaa] (Russia: Sakhalin Island.) | ||
|
Сороде |
sorode: general greeting |
|
|
Сороǯē |
sorozhee: general greeting |
|
| Богачигапу | bogachiganu: general greeting | |
| Бачигоапу | bachigoanu: welcome greeting | |
| Ургут хун ве | urgut hun ve: welcome greeting | |
| Orokaiva [okv] (Papua New Guinea: Oro Province.) | ||
| Puve? | general greeting spoken to one person, literally "have you come?" | |
| Umo puvete? | general greeting spoken to one person, literally "have you come?" | |
| En, puvena | reply to Puve and Umo puvete | |
| En, na puvena | reply to Puve and Umo puvete | |
| Puveve? | general greeting spoken to a group of people, literally "have you all come?" | |
| Ungo puvevete? | general greeting spoken to a group of people, literally "have you all come?" | |
| Puvera | reply to Puveve and Ungo puvevete | |
| En, nango puvera | reply to Puveve and Ungo puvevete | |
| Mite? | general greeting spoken to one person, literally "are you here? | |
| Umo mite? | general greeting spoken to one person, literally "are you here? | |
| En, mitena | reply to Mite and Umo mite | |
| En, na mitema | reply to Mite and Umo mite | |
| Ungo mitevete? | general greeting spoken to a group of people, literally "are you all here?" | |
| En, nango mitera | reply to Ungo mitevete | |
| Umo aravore? | how are you? spoken to a friend or acquaintance, literally "are you alright?" | |
| En, na aravora | reply to Umo aravore | |
| Iho javotoho | morning greeting | |
| Iji javotoho | midday greeting | |
| Hure javotoho | afternoon greeting | |
| Mume javotoho | evening greeting | |
| Oro, oro, oro | welcome greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Orokolo [oro] (Papua New Guinea: Sandaun Province.) | ||
| Horo horo | general greeting | |
| Horo horo meta | general greeting in the Kaipi and Karama dialects | |
| Vevelare veveke | morning greeting | |
| Hare veveke | midday greeting | |
| Hailaea veveke | afternoon greeting | |
| Oroa veveke | nighttime greeting | |
| Faija sare meta | afternoon greeting in the Kaipi dialect | |
| Faija meta | evening and nighttime greeting in the Kaipi dialect | |
| A hofa ae? | how are you? | |
| Hofa | reply to A hofa ae | |
| Meta | reply to A hofa ae | |
| Oroko [bdu] (Cameroon.) | ||
| O we li ni e | general greeting | |
| Weri e | general greeting | |
| Ie na owa e | reply to Weri e | |
| Bocheri iyi | morning greeting | |
| Oroko e | welcome greeting | |
| Oromo, Borana [gax] (Kenya. Ethiopia.) | ||
| Harkafuune | general greeting | |
| Nagaa | general greeting | |
| Nagaya bulte | morning greeting spoken to one person | |
| Fayyaa | general greeting | |
| Jamboo | general greeting (from Swahili) | |
| Oromo, Eastern [hae] (Ethiopia.) | ||
| Akkam | general greeting | |
| Akkam jirta? | how are you? | |
| Oromo, West Central [gaz] (Ethiopia, Kenya, and Somalia.) | ||
| Ashamaa | general greeting | |
| Ashamaa obbo | general greeting spoken to a man | |
| Ashamaa ayo | general greeting spoken to a married woman | |
| Ashamaa aaddee | general greeting spoken to a young woman | |
| Asham | formal greeting spoken to one person | |
| Akkam | general greeting | |
| Yooyyaa | general greeting | |
| Akkam bultan | morning greeting, formal, respectful or to a group | |
| Akkam bulte | morning greeting, formal to one person | |
| Akkam ooltan | afternoon greeting, formal or to a group | |
| Akkam oolte | afternoon greeting, informal to one person | |
| Akkam galgala | evening greeting | |
| Akkam isin? | how are you? formal, respectful or to a group | |
| Akkam ati? | how are you? formal to one person | |
| Akkam jirtu? | how are you? formal, respectful or to a group | |
| Akkam jirta? | how are you? formal to one person | |
| Nagaa | reply to Attam jirta and Attam jirtu | |
| Fayyaa | reply to Attam jirta and Attam jirtu | |
| Nagaadhaa? | how are you? ("are you in peace?") | |
| Nagaadha | reply to Nagaadhaa, "I am fine" or "we are fine" | |
| Warrana | greeting spoken when approaching or passing by a house | |
| Warra manaa | greeting spoken when calling at a house (passing by or calling from outside) | |
| Oo, eenyu jedhu | reply to Warrana and Warra manaa, "yes, who is he/she?" | |
| Baga nagaan dhuftani | welcome greeting, formal, respectful or to a group | |
| Baga nagaan dhufte | welcome greeting, formal to one person | |
| Baga nagaan nu eegdan | reply to Baga nagaan dhuftani and Baga nagaan dhufte | |
| Orya [ury] (Indonesia: Papua.) | ||
| Dawem | general greeting ("good") | |
| Osage [osa] (United States of America: north central Oklahoma.) | ||
| Hawai | greeting spoken by a man | |
| Havai | greeting spoken by a woman | |
| Da heh ninksha? | how are you? | |
| Way da han | reply to Da heh ninksha | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Oshiwambo [kua] (Angola and Namibia.) | ||
| Wa aluka | general greeting spoken to one person | |
| Mwa aluka | general greeting spoken to a group of people | |
| Ongaipi | informal greeting | |
| Ongiini | informal greeting | |
| Wa penduka | morning greeting spoken to one person | |
| Mwa penduka | morning greeting spoken to a group of people | |
| Wa lala po | morning greeting spoken to one person | |
| Mwa lala po | morning greeting spoken to a group of people | |
| Wa lele po nawa | morning greeting | |
| Wa lala po nawa | morning greeting | |
| Eee | reply to Wa lele po nawa and Wa lala po nawa | |
| Wa shilwa | morning greeting spoken to one person | |
| Mwa shilwa | morning greeting spoken to a group of people | |
| Wa lele po | morning greeting spoken to one person | |
| Mwa lele po | morning greeting spoken to a group of people | |
| Owa kotha nawa? | morning greeting, "did you sleep well?" | |
| Wa uhala po | noontime and afternoon spoken to one person | |
| Mwa uhala po | noontime and afternoon greeting spoken to a group of people | |
| Mu uhala po | afternoon greeting | |
| Wuhala po | afternoon greeting | |
| Wa tokelwa | evening greeting spoken to one person | |
| Mwa tokelwa | evening greeting spoken to a group of people | |
| Wa tokelwa po | evening greeting spoken to one person | |
| Mwa tokelwa po | evening greeting spoken to a group of people | |
| Ee | reply to Wa lele po, Mwa lele po, Wa uhala po, Mwa uhala po, and Wa tokelwa po | |
| Osing [osi] (Indonesia: East Java.) | ||
|
Kelendi kabare? |
how are you? | |
| Ossetic [oss] (Georgia.) | ||
| салам | salam: general greeting spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Салам дæ уæд | salam dae uaed: general greeting spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| байрай | bairai: general greeting spoken to one person in the Iron dialect [oss-iro] | |
| байрайай | bairayai: general greeting spoken to a group of people in the Iron dialect [oss-iro] | |
| байрайут | bairayut: general greeting spoken to a group of people in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Æгас цу | aegas tsu: general greeting spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Æгас цæут | aegas tsaeyut: general greeting spoken to a group of people in the Iron dialect [oss-iro] | |
| дæ райсом хорз | dae raisom horz: morning greeting spoken to one person in the Iron dialect [oss-iro] | |
| уæ райсом хорз | uae raisom horz: morning greeting spoken to a group in the Iron dialect [oss-iro] | |
| дæ бон хорз | dae bon horz: afternoon greeting spoken to one person in the Iron dialect [oss-iro] | |
| уæ бон хорз | uae bon horz: afternoon greeting spoken to a group in the Iron dialect [oss-iro] | |
| дæ изæр хорз | dae izaer horz: evening greeting spoken to one person sin the Iron dialect [oss-iro] | |
| уæ изæр хорз | uae izaer horz: evening greeting spoken to a group of people in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Де 'зæртæ хорз | de 'zaertae horz: evening greeting spoken to one person in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Уе 'зæртæ хорз | ue 'zaertae horz: evening greeting spoken to a group in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Де 'хсæвтæ хорз | de 'hsaevtae horz: nighttime greeting spoken to one person in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Уе 'хсæвтæ хорз | ue 'hsaevtae horz: nighttime greeting spoken to a group in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Куыд цæрут? | kuid tsaerut: how are you? spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Куыд дæ? | kuid dae: how are you? spoken to one person spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Куыд ыстут? | kuid istut: how are you? spoken to a group of people in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Бузныг, хорз | buznig horz: reply to Куыд цæрут, Куыд дæ, Куыд ыстут in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Хорз | horz: reply to Куыд цæрут, Куыд дæ, and Куыд ыстут in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Куыд у? | kuid u: how are you? spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Куд у? | kud u: how are you? spoken in the Iron dialect [oss-iro] | |
| Салан | salan: general greeting spoken in the Digor dialect [oss-dig] | |
| Куд æй? | kud ae: how are you? spoken in the Digor dialect [oss-dig] | |
| Хуарз | huarz: reply to Куд æ spoken in the Digor dialect [oss-dig] | |
| Ot Danum [otd] (Indonesia: Kalimantan.) | ||
| Tabe | general greeting | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Otomí, Eastern Highland [otm] (Mexico: Hidalgo and Veracruz.) | ||
| Hats'i |
morning greeting |
|
| Xí hats'i | morning greeting | |
| Ha cá háx mánho? | morning greeting, "how did you wake up?" | |
| Xú nho tho | reply to Ha cá háx mánho | |
| Xú te |
afternoon greeting |
|
|
Téh |
afternoon greeting |
|
| Be'a ts'u guidí ja tho? | how are you? | |
| Xun hotho | reply to Be'a ts'u guidí ja tho | |
| Te xki háxa pá? | morning greeting spoken to a man in the San Jerónimo Acazulco dialect | |
| Te xki háxa má? | morning greeting spoken to a woman in the San Jerónimo Acazulco dialect | |
| Ra zaá | reply to Te xki háxa pá and Te xki háxa má in the San Jerónimo Acazulco dialect | |
| Te xka té pá? | afternoon and evening greeting to a man in the San Jerónimo Acazulco dialect | |
| Te xka té má? | afternoon and evening greeting o a woman in the San Jerónimo Acazulco dialect | |
| Otomí, Estado de México [ots] (Mexico: State of Mexico.) | ||
|
Te gihxa |
morning greeting | |
| Te xkate | afternoon greeting | |
| Otomí, Ixtenco [otz] (Mexico: Tlaxcala.) | ||
| Hjatzi ya ku | general greeting | |
| Otomí, Mezquital [ote] (Mexico: Hidalgo.) | ||
| Hats'i | general greeting | |
| Hats'i ndada | general greeting spoken to a man | |
| Hats'i nänä | general greeting spoken to a woman | |
|
Hax'ajuä |
general greeting | |
|
Hax'ajuä ndada |
general greeting spoken to a man | |
|
Hax'ajuä nänä |
general greeting spoken to a woman | |
| Te skí hax'ajuä, tu | formal greeting spoken to a man | |
| Te skí hax'ajuä, ndada | formal greeting spoken to a man | |
| Te skí hax'ajuä, nänä | formal greeting spoken to a woman | |
| Ki hats'i ndada | formal greeting spoken to a man | |
| Ki hats'i nänä | formal greeting spoken to a woman | |
| Ki hax'ajuä ndada | respectful greeting spoken to a man | |
| Ki hax'ajuä nänä | respectful greeting spoken to a woman | |
| Ki hats'i | informal greeting | |
| Te hats'i | informal greeting | |
| Xkí de, ndada | afternoon greeting spoken to a man | |
| Xkí de Ajuä, nänä | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Xkí de, ndada | afternoon greeting spoken to a man | |
| Xkí de Ajuä, nänä | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Te ra mäntho | greeting used when you have already seen someone earlier that day | |
| Te gí xadi ri t'ek'ei? | how are you? | |
| Te gí xadi? | how are you? | |
| Te gí jatho? | how are you? | |
| Kinde | morning greeting | |
| Mö’kjä | evening and nighttime greeting | |
| Hogä ehe | welcome greeting | |
| Kax'äjuä | general greeting spoken in La Mesilla, Tecozautla | |
| M'anho r'a pa | morning greeting in an older (19th century) dialect | |
| M'anho nsui | nighttime greeting in an older (19th century) dialect | |
| Otomí, Querétaro [otq] (Mexico: Querétaro.) | ||
| Haxukwä | general greeting | |
| Haxujwä | general greeting | |
| Haxujwä, 'ñoho | general greeting spoken to a man | |
| Haxujwä, nxutsi | general greeting spoken to a married woman | |
| Haxujwä, 'behñä | general greeting spoken to a married woman | |
| Haxujwä, ts'unt'u | general greeting spoken to an unmarried woman | |
| Haxjä | general greeting | |
| Te xkí de? | general greeting | |
| Te xkí nde? | general greeting | |
| Te xkí hats'i? | general greeting | |
| Xkí nde kwä | general greeting | |
| Nzaki | general greeting used by adults | |
| Nzakihu | general greeting used by adults | |
| Xkí de? | general greeting used by young people | |
| Xkí nde? | general greeting used by young people | |
| Xkí hats'i? | general greeting used by young people | |
| Temu xadi ir t'eje? | how are you? | |
| Temu xkí zahmä? | how are you? | |
| Temu gí zahmä? | how are you? | |
| Temu gí thogi? | how are you? | |
| Hanja gí ‘bui? | how are you? | |
| Hanja gí ‘bui? | how are you? | |
| Hanja gí thogi? | how are you? | |
| Honja ir ‘mui? | how are you? | |
|
Hadi |
informal greeting used by young people | |
|
Hadihu |
informal greeting used by young people | |
|
Hadi ma 'nai |
greeting used when you have already seen someone earlier that day | |
| Hadi indagöj'e | greeting spoken to a group of people in the Amealco dialect | |
| Jascon | morning greeting spoken in the Amealco dialect | |
| Evinte | afternoon greeting spoken in the Amealco dialect | |
| Evinchui | nighttime greeting spoken in the Amealco dialect | |
| Te mu gi thogi? | how are you? in the Amealco dialect | |
|
Ta moxö |
morning greeting spoken in the Guanajuato dialect | |
|
Te gixa r ndé |
afternoon greeting spoken in the Guanajuato dialect | |
| Te gixadí? | how are you? in the Guanajuato dialect | |
| Ma súndatho | reply to Te gixadí | |
| Thi gixande temo? | how are you? in the Guanajuato dialect | |
| Otomí, Temoaya [ott] (Mexico: Estado de Mexico.) | ||
| Hjatzi | general greeting | |
| Zzengua ki | general greeting | |
| Te gui thjohj? | how are you? | |
| Sho hra zzo | reply to Te gui thjohj | |
| © 1995 - 2014 by Jennifer Runner. http://users.elite.net/runner/jennifers/ | ||
| Otomí, Texcatepec [otx] (Mexico: Veracruz and Hidalgo.) | ||
|
Haxa'jua |
morning greeting spoken in Ixmiquilpan | |
| Ki de | afternoon greeting spoken in Ixmiquilpan | |
| Hoga xui | nighttime greeting spoken in Ixmiquilpan | |
| Hogan ntzente | welcome greeting spoken in Ixmiquilpan | |
| Otomí, Tilapa [otl] (Mexico: Santiago Tilapa.) | ||
|
Háxá |
morning greeting | |
|
Háxá tá |
morning greeting spoken to a man | |
|
Háxá mbé |
morning greeting spoken to a woman | |
| Té | afternoon greeting | |
| Té tá | afternoon greeting spoken to a man | |
| Té mbé | afternoon greeting spoken to a woman | |
| Texkí háxá tá? | how are you? spoken to a man | |
| Texkí háxá mbé? | how are you? spoken to a woman | |
| Razo | reply to Texkí háxá tá and Texkí háxá mbé | |
| Otuho [lot] (Sudan: Torit District.) | ||
|
Mong |
general greeting | |
| Angai | general greeting | |
| Ungida bebee | reply to Angai | |
| © 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. | ||
| Jennifer's Language Pages
|
||
![]() |
Greetings in more than 3000 languages To find a specific language, click on the first letter of the language's name. [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
Send comments, additions, or corrections for this page to Jennifer Runner URL for this site: http://users.elite.net/runner/jennifers/
|
![]() |
|
© 1995 - 2017 Jennifer Runner. All rights reserved. Last updated on August 1, 2017. |